Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49V51

Parallel NUM 3:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 3:47 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 3:47 verse available

OET-LVAnd_collect five five shekels for_the_head in/on/at/with_shekel the_sanctuary you_will_take [is]_twenty gerah[s] the_shekel.

UHBוְ⁠לָקַחְתָּ֗ חֲמֵ֧שֶׁת חֲמֵ֛שֶׁת שְׁקָלִ֖ים לַ⁠גֻּלְגֹּ֑לֶת בְּ⁠שֶׁ֤קֶל הַ⁠קֹּ֨דֶשׁ֙ תִּקָּ֔ח עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה הַ⁠שָּֽׁקֶל׃ 
   (və⁠lāqaḩttā ḩₐmēshet ḩₐmēshet shəqāliym la⁠ggulggolet bə⁠sheqel ha⁠qqodesh tiqqāḩ ˊesriym gērāh ha⁠shshāqel.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall take five, five shekels for the skull. You shall take by the shekel of the holy place (20 gerahs is the shekel).

UST The price for each of these Israelite males shall be five pieces of silver. (Use the official tabernacle weight standard, which is about 11 grams.)


BSB you are to collect five shekels [fn] for each one, according to the sanctuary shekel of twenty gerahs.[fn]


3:47 5 shekels is approximately 2 ounces or 57 grams.

3:47 20 gerahs is equivalent to one shekel (approximately 0.4 ounces or 11.4 grams).

OEBNo OEB NUM book available

WEB you shall take five shekels apiece for each one; according to the shekel[fn] of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs[fn]);


3:47 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces.

3:47 A gerah is about 0.5 grams or about 7.7 grains.

NET collect five shekels for each one individually; you are to collect this amount in the currency of the sanctuary shekel (this shekel is twenty gerahs).

LSV you have even taken five shekels apiece by the counted head—you take by the shekel of the holy place; the shekel [is] twenty gerahs;

FBV collect five shekels for each of them, (using the sanctuary shekel standard of twenty gerahs).

T4T47-48 47-48To pay for these 273 males, collect five pieces of silver for each of them. Each of those pieces of silver must weigh the same as each of the silver coins that are stored in the Sacred Tent. Give this silver to Aaron and his sons.”

LEB you will receive five shekels a person, in the sanctuary shekel; you will collect twenty gerahs[fn]per shekel.


?:? Hebrew “gerah”

BBE Will be five shekels for every one, by the scale of the holy place (the shekel is twenty gerahs);

MOFNo MOF NUM book available

JPS thou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them — the shekel is twenty gerahs.

ASV thou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them (the shekel is twenty gerahs):

DRA Thou shalt take five sides for every head, according to the weight of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.

YLT thou hast even taken five shekels a-piece by the poll — by the shekel of the sanctuary thou takest; twenty gerahs the shekel [is];

DBY thou shalt take five shekels apiece by the poll, according to the shekel of the sanctuary shalt thou take them, — twenty gerahs the shekel;

RV thou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them (the shekel is twenty gerahs):

WBS Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them : the shekel is twenty gerahs.

KJB Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
  (Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou/you take them: (the shekel is twenty gerahs:) )

BB Take fiue sicles of euery head, after the wayght of the sanctuarie, the sicle contaynyng twentie gerahs.
  (Take five sicles of every head, after the wayght of the sanctuarie, the sicle contaynyng twenty gerahs.)

GNV Thou shalt also take fiue shekels for euery person: after the weight of the Sanctuarie shalt thou take it: ye shekel conteineth twenty gerahs.
  (Thou shalt also take five shekels forevery person: after the weight of the Sanctuarie shalt thou/you take it: ye/you_all shekel conteineth twenty gerahs. )

CB aboue the nombre of the Leuites, shalt thou take, euen fyue Sycles of euery heade, after the Sycle of the Sanctuary (one Sycle is worth twentye Geras)
  (aboue the number of the Levites, shalt thou/you take, even five Sycles of every heade, after the Sycle of the Sanctuary (one Sycle is worth twenty Geras))

WYC thou schalt take fyue ciclis bi ech heed, at the mesure of seyntuarie; a sicle hath xx. halpens;
  (thou shalt take five ciclis by each heed, at the measure of seyntuarie; a sicle hath/has xx. halpens;)

LUT sollst du je fünf Sekel nehmen von Haupt zu Haupt, nach dem Sekel des Heiligtums (zwanzig Gera gilt ein Sekel),
  (sollst you je fünf Sekel take from Haupt to Haupt, nach to_him Sekel the Heiligtums (zwanzig Gera gilt a Sekel),)

CLV accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos):[fn]
  (accipies quinque siclos per singula capita to mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos):)


3.47 Quinque siclos. Mystice, quisquis initium conversationis et voluntatis vult Deo consecrare, quinque sensus corporis debet diligenter custodire, ne per lasciviam in errorem aut immunda desideria defluat. Sed juxta siclum sanctuarii, qui est oboli 20, id est secundum decalogi doctrinam, quæ in duobus præceptis charitatis consistit, omnia opera sua referat in domum summi sacerdotis et filiorum ejus.


3.47 Quinque siclos. Mystice, quiswho/any initium conversationis and voluntatis vult Deo consecrare, quinque sensus corporis debet diligenter custodire, ne per lasciviam in errorem aut immunda desideria defluat. Sed yuxta siclum sanctuarii, who it_is oboli 20, id it_is after/second decalogi doctrinam, which in duobus præceptis charitatis consistit, omnia opera sua referat in home summi sacerdotis and filiorum his.

BRN thou shalt even take five shekels a head; thou shalt take them according to the holy didrachm, twenty oboli to the shekel.

BrLXX Καὶ λήψῃ πέντε σίκλους κατὰ κεφαλὴν, κατὰ τὸ δίδραχμον τὸ ἅγιον λήψῃ, εἴκοσι ὀβολοὺς τοῦ σίκλου.
  (Kai laʸpsaʸ pente siklous kata kefalaʸn, kata to didraⱪmon to hagion laʸpsaʸ, eikosi obolous tou siklou. )


TSNTyndale Study Notes:

3:40-51 There were 273 more firstborn sons in Israel (in the non-Levite tribes) than there were Levite males (cp. 3:39). Because the Levites served as substitutes for the firstborn of Israel (3:41; see study note on 3:11-13), a redemption price (3:48) of five pieces of silver (3:47) had to be paid for each of the extra firstborn sons (3:46; cp. Lev 27:6). It is not clear who covered this cost. This provision for a special class of substitutes points to Christ’s role as a substitute; through his death, Christ paid the redemption price for all humanity (see Mark 10:45; Gal 3:13; Eph 1:7; Heb 9:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / declarative

וְ⁠לָקַחְתָּ֗ & תִּקָּ֔ח

and,collect & take

In this verse, shall indicates a command. See how you translated the same use of shall in 1:3.

Note 2 topic: translate-bmoney

חֲמֵ֧שֶׁת חֲמֵ֛שֶׁת שְׁקָלִ֖ים & הַ⁠שָּֽׁקֶל

five_of five shekels & the,shekel

A shekel was an amount of silver that weighed about 11 grams. You could try to express this amount in terms of current monetary values, but that might cause your Bible translation to become outdated and inaccurate, since those values can change over time. So instead you might state something more general or give the equivalent in wages. Alternate translation: “55 grams, 55 grams of silver … is 11 grams of silver”

Note 3 topic: figures-of-speech / reduplication

חֲמֵ֧שֶׁת חֲמֵ֛שֶׁת

five_of five

Yahweh repeats the same word five in order to emphasize the exact amount. If your language can repeat words for emphasis, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “precisely five”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

לַ⁠גֻּלְגֹּ֑לֶת

for_the,head

See how you translated the same use of “skulls” in 1:2.

Note 5 topic: translate-bmoney

בְּ⁠שֶׁ֤קֶל הַ⁠קֹּ֨דֶשׁ֙

in/on/at/with,shekel the,sanctuary

The silver shekel that was used in the holy place was an ancient measurement of the weight of silver that functioned as a currency, equivalent to approximately 11 grams or two-fifths of an ounce of silver. You could try to express this amount in terms of the current monetary value of silver, but that might cause your translation to become outdated and inaccurate since those values can change over time. Instead, consider using a generic phrase. Alternate translation: “by the standard weight of silver that is used by the priests in the holy place”

Note 6 topic: translate-bweight

עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה

twenty gerahs

A “gerah” is a unit of weight equal to about 0.57 kilograms. If it would be helpful to your readers, you could express this in terms of modern measurements, either in the text or a footnote.

BI Num 3:47 ©