Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel NUM 6:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 6:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 6:11 verse available

OET-LVAnd_offer the_priest/officer one_[bird] as_sin_offering and_other as_burnt_offering and_make_atonement on/upon/above_him/it because he_sinned on the_corpse and_consecrate DOM his/its_head in_the_day (the)_that.

UHBוְ⁠עָשָׂ֣ה הַ⁠כֹּהֵ֗ן אֶחָ֤ד לְ⁠חַטָּאת֙ וְ⁠אֶחָ֣ד לְ⁠עֹלָ֔ה וְ⁠כִפֶּ֣ר עָלָ֔י⁠ו מֵ⁠אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עַל־הַ⁠נָּ֑פֶשׁ וְ⁠קִדַּ֥שׁ אֶת־רֹאשׁ֖⁠וֹ בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠הֽוּא׃ 
   (və⁠ˊāsāh ha⁠ⱪohēn ʼeḩād lə⁠ḩaţţāʼt və⁠ʼeḩād lə⁠ˊolāh və⁠kiper ˊālāy⁠v mē⁠ʼₐsher ḩāţāʼ ˊal-ha⁠nnāfesh və⁠qiddash ʼet-roʼsh⁠ō ba⁠yyōm ha⁠hūʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the priest shall make one for a sin offering and one for a burnt offering, and he shall make atonement for him, because he sinned on account of the person. And he shall make his head holy on that day.

UST The priest must kill the birds and offer them as sacrifices. One of them will be an offering to take away the guilt of your sin, and the other will be an offering that is burned completely to please me. After the priests burns them on the altar, I will forgive you for having come close to a corpse, and when your hair grows again it will be dedicated to me again.


BSB And the priest is to offer one as a sin offering [fn] and the other as a burnt offering to make atonement for him, because he has sinned by being in the presence of the dead body. On that day he must consecrate his head again.


6:11 Or purification offering; here and throughout Numbers

OEBNo OEB NUM book available

WEB The priest shall offer one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make atonement for him, because he sinned by reason of the dead, and shall make his head holy that same day.

NET Then the priest will offer one for a purification offering and the other as a burnt offering, and make atonement for him, because of his transgression in regard to the corpse. So he must reconsecrate his head on that day.

LSV and the priest has prepared one for a sin-offering and one for a burnt-offering, and has made atonement for him because of that which he has sinned by the body, and he has hallowed his head on that day;

FBV The priest will offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make them right, because they became guilty by being near the dead body. On that day they must re-dedicate themselves and let their hair grow again.

T4T ‘The priest must kill the birds and offer them as sacrifices. One of them will be an offering to enable me to forgive you for the sins you have committed, and the other will be an offering that is burned completely to please me. After the priest burns them on the altar, I will forgive you for having come close to a corpse, and when your hair grows again it will be dedicated to me again.

LEB and the priest will offer one for a sin offering and one for a burnt offering, and he will make atonement for him because he sinned concerning the corpse. He will consecrate his head on that day.

BBE And the priest will give one for a sin-offering and the other for a burned offering to take away the sin which came on him on account of the dead, and he will make his head holy that same day.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And the priest shall prepare one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, and make atonement for him, for that he sinned by reason of the dead; and he shall hallow his head that same day.

ASV and the priest shall offer one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, and make atonement for him, for that he sinned by reason of the dead, and shall hallow his head that same day.

DRA And the priest shall offer one for sin, and the other for a holocaust, and shall pray for him, for that he hath sinned by the dead: and he shall sanctify his head that day:

YLT and the priest hath prepared one for a sin-offering, and one for a burnt-offering, and hath made atonement for him, because of that which he hath sinned by the body, and he hath hallowed his head on that day;

DBY And the priest shall offer one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead person; and he shall hallow his head that same day.

RV and the priest shall offer one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make atonement for him, for that he sinned by reason of the dead, and shall hallow his head that same day.

WBS And the priest shall offer the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day.

KJB And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day.

BB And the priest shall offer the one for a sinne offeryng, and the other for a burnt offeryng: and make an attonement for hym as concernyng that he sinned by the dead, and shall halowe his head the same day.
  (And the priest shall offer the one for a sin offeryng, and the other for a burnt offeryng: and make an attonement for him as concernyng that he sinned by the dead, and shall halowe his head the same day.)

GNV Then the Priest shall prepare the one for a sinne offering, and the other for a burnt offering, and shall make an atonement for him, because he sinned by the dead: so shall he halowe his head the same day,
  (Then the Priest shall prepare the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and shall make an atonement for him, because he sinned by the dead: so shall he halowe his head the same day, )

CB And the prest shall make the one a synofferynge, and the other a burntofferynge, and make an attonement for him, because he defyled himself vpon ye deed, and so shal he halowe his heade the same daye,
  (And the priest shall make the one a synofferynge, and the other a burntofferynge, and make an attonement for him, because he defyled himself upon ye/you_all dead, and so shall he halowe his heade the same day,)

WYC And the preest schal make oon for synne, and the tothir in to brent sacrifice; and the preest schal preie for hym, for he synnede on a deed bodi, and he schal halewe his heed in that dai.
  (And the preest shall make one for sin, and the tothir in to burnt sacrifice; and the preest shall preie for him, for he sinned on a dead bodi, and he shall halewe his heed in that day.)

LUT Und der Priester soll eine zum Sündopfer und die andere zum Brandopfer machen und ihn versöhnen, daß er sich an einem Toten versündiget hat, und also sein Haupt desselben Tages heiligen,
  (And the Priester should one for_the Sündopfer and the other for_the Brandopfer make and him/it versöhnen, that he itself/yourself/themselves at one Toten versündiget has, and also his Haupt desselben Tages holyen,)

CLV Facietque sacerdos unum pro peccato, et alterum in holocaustum, et deprecabitur pro eo, quia peccavit super mortuo: sanctificabitque caput ejus in die illo:[fn]
  (Facietque sacerdos unum pro peccato, and alterum in holocaustum, and deprecabitur pro eo, because peccavit super mortuo: sanctificabitque caput his in die illo:)


6.11 Et deprecabitur. ID. Unde: Advocatus noster apud Patrem Joan. 1. Vel quia faciet nos deprecari secundum illud: Spiritus postulat pro nobis gemitibus inenarrabilibus Rom. 8..


6.11 And deprecabitur. ID. Unde: Advocatus noster apud Patrem Yoan. 1. Vel because faciet nos deprecari after/second illud: Spiritus postulat pro nobis gemitibus inenarrabilibus Rom. 8..

BRN And the priest shall offer one for a sin-offering; and the other for a whole-burnt-offering; and the priest shall make atonement for him in the things wherein he sinned respecting the dead body, and he shall sanctify his head in that day,

BrLXX Καὶ ποιήσει ὁ ἱερεὺς μίαν περὶ ἁμαρτίας, καὶ μίαν εἰς ὁλοκαύτωμα· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ ὧν ἥμαρτε περὶ τῆς ψυχῆς· καὶ ἁγιάσει τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, ᾗ ἡγιάσθη Κυρίῳ, τὰς ἡμέρας τῆς εὐχῆς·
  (Kai poiaʸsei ho hiereus mian peri hamartias, kai mian eis holokautōma; kai exilasetai peri autou ho hiereus peri hōn haʸmarte peri taʸs psuⱪaʸs; kai hagiasei taʸn kefalaʸn autou en ekeinaʸ taʸ haʸmera, haʸ haʸgiasthaʸ Kuriōi, tas haʸmeras taʸs euⱪaʸs; )


TSNTyndale Study Notes:

6:1-21 The voluntary Nazirite vow allowed men or women to set themselves apart for the Lord. There was considerable variation in how the Nazirite lifestyle was practiced in various periods of Hebrew history. Vows were taken very seriously in ancient times as a well-established means of expressing devotion or gratitude to God. This vow could be temporary or permanent; it involved refraining from alcoholic drinks, hair cutting, and contact with corpses. Nazirite restrictions gave members of non-Levitical tribes a way to enter into a more demanding and highly respected relationship with God. The Nazirite vow is probably best known because of Samson (Judg 13–16). See also 1 Sam 1:11; Jer 35; Acts 18:8; 21:23-26; cp. Luke 1:15.

BI Num 6:11 ©