Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 6:24 verse available
OET-LV bless_you Yahweh and_keep_you.
UHB יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֖ה וְיִשְׁמְרֶֽךָ׃ס ‡
(yəⱱārekkā yahweh vəyishəmərekā.ş)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “May Yahweh bless you and keep you.
UST ‘Yahweh bless you
⇔ and protect you.
BSB ⇔ ‘May the LORD bless you
⇔ and keep you;
OEB No OEB NUM book available
CSB “May the LORD bless you and protect you;
NLT ‘May the LORD bless you and protect you.
NIV “’"The LORD bless you and keep you;
CEV I pray that the LORD will bless and protect you,
ESV The LORD bless you and keep you;
NASB The LORD bless you, and keep you;
LSB Yahweh bless you, and keep you;
WEB ‘Yahweh bless you, and keep you.
WMB ‘The LORD bless you, and keep you.
MSG God bless you and keep you,
NET “The Lord bless you and protect you;
LSV YHWH bless you and keep you;
FBV ‘May the Lord bless you and take care of you.
T4T ‘I desire that Yahweh will bless you
⇔ and protect you,
NRSV The LORD bless you and keep you;
NKJV “The LORD bless you and keep you;
BBE May the Lord send his blessing on you and keep you:
MOF No MOF NUM book available
JPS The LORD bless thee, and keep thee;
ASV Jehovah bless thee, and keep thee:
DRA The Lord bless thee, and keep thee.
YLT 'Jehovah bless thee and keep thee;
DBY Jehovah bless thee, and keep thee;
RV The LORD bless thee, and keep thee:
WBS The LORD bless thee, and keep thee:
KJB The LORD bless thee, and keep thee:
BB The Lorde blesse thee, and kepe thee:
(The Lord blesse thee, and keep thee:)
GNV The Lord blesse thee, and keepe thee,
(The Lord blesse thee, and keep thee, )
CB The LORDE blesse the, and kepe the.
(The LORD blesse them, and keep them.)
WYC The Lord blesse thee, and kepe thee;
(The Lord blesse thee, and keep thee;)
LUT Der HErr segne dich und behüte dich!
(The LORD segne you/yourself and behüte dich!)
CLV Benedicat tibi Dominus, et custodiat te.[fn]
(Benedicat to_you Master, and custodiat you(sg).)
6.24 Benedicat. ID. Notandum quia in hac benedictione nomen Domini tertio inducitur, ut sancta Trinitas intelligatur a quo et per quem et in quo omnia bona sunt petenda et impetranda, quia ex ipso et per ipsum et in ipso sunt omnia. Et custodiat. ID. Benedictionem quam percepisti, sua conservet gratia: Nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilat qui custodit eam Psal. 126..
6.24 Benedicat. ID. Notandum because in hac benedictione nomen Domini tertio inducitur, as sancta Trinitas intelligatur a quo and per which and in quo omnia good are petenda and impetranda, because ex ipso and per ipsum and in ipso are omnia. And custodiat. ID. Benedictionem how percepisti, sua conservet gratia: Nisi Master custodierit civitatem, frustra vigilat who custodit eam Psal. 126..
BRN The Lord bless thee and keep thee;
BrLXX εὐλογήσαι σε Κύριος, καὶ φυλάξαι, σε.
(eulogaʸsai se Kurios, kai fulaxai, se. )
6:24 The blessings sought in the first half of this verse include health, wealth, and fertility, while the protection mentioned in the second half was needed for all manner of dangers. This supplication is echoed in the language of Pss 121:3-8; 140:4; and 141:9. These heartfelt appeals are still good models for prayer and for the blessings that God’s people can seek for all humanity. The entire poem draws attention to the Lord as the source of all good things.
The Priestly Blessing
The priestly blessing (Num 6:22-27) is one of the most familiar and best-loved passages in the Hebrew Bible. Through the centuries, worshipers have found comfort in its brief but profound lines. This famous text is simple and elegant.
The priestly blessing invokes the Lord’s blessing by repeating his name in each appeal (“the Lord” = Yahweh; see study note on Exod 3:15). The repetition of God’s name reminds God’s people of his interest and involvement in their lives. This benediction emphasizes the relationship between God and his people and helps them to remember the source of their blessings.
Many Old Testament passages refer to blessings pronounced by God and by people (e.g., Gen 12:1-3; 27:1-40; Deut 7:12-15; 28:1-14). The Israelites needed God’s blessings—his help and favor—as they prepared to leave Sinai. Although the modern reader tends to think of a blessing in general terms, the Israelites in the wilderness must have understood it in terms of food, water, health, children, protection from enemies, and settlement in the Promised Land. Throughout the book of Numbers, God dealt with Israel through these down-to-earth concerns.
The Lord blessed Israel through the good words of Aaron and his sons, the priests (Num 6:22-23). In addition to their work in the Tabernacle (and later the Temple), the priests played an important role in Israelite life. For example, the priests helped administer justice in the land (Deut 17:8-12) and assisted the king in his duties, according to a principle established in Deut 17:18-20. Eli the priest comforted Hannah and took an active role in the spiritual formation of young Samuel (1 Sam 1:1–3:21). The priests and Levites were active in Israel’s spiritual instruction (see, e.g., Deut 33:9-10; Neh 8:9-12; Mal 2:5-9).
An important archaeological discovery draws attention to the significance of this ancient priestly blessing. In 1980, excavators recovered two small silver scrolls from a rock-cut tomb at Ketef Hinnom, southwest of the Old City of Jerusalem. Scholars date these small amulets to the late 600s or early 500s BC. When these delicate scrolls were unrolled through a lengthy and tedious process, they were found to contain the blessing from Num 6:24-26 in words that are very close to the text in the Hebrew Bible. In ancient times, such scrolls were sometimes worn as charms, similar in function to the tefillin, or “phylacteries” or “prayer boxes” (see Deut 6:8; Matt 23:5). These small scrolls are the earliest manuscripts of the biblical text and contain the earliest reference to Yahweh, the Old Testament name of God, found in Jerusalem. These artifacts point to the timeless appeal of this brief text.
A number of New Testament letters end with a blessing spoken over the readers in a tone very similar to the priestly blessing of Numbers (e.g., 2 Cor 13:14; Heb 13:20-21).
Passages for Further Study
Gen 1:28; 9:1, 26-27; 12:1-3; 14:19-20; 28:1-4; 48:15-20; 49:25-26; Lev 9:22; Num 6:22-27; 24:1-9; Deut 10:8; 33:11-29; 1 Sam 2:20; 1 Kgs 8:55-65; 2 Chr 30:27; Pss 115:12-15; 128:1-6; Matt 5:3-11; Luke 11:27-28; 2 Cor 13:14; Eph 6:23; 1 Thes 5:23-24
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) May Yahweh bless you and keep you
(Some words not found in UHB: bless,you YHWH and,keep,you )
Here “you” is singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) keep you
(Some words not found in UHB: bless,you YHWH and,keep,you )
This is an idiom. Here “keep” means to “protect.”