Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 6:13 verse available
OET-LV And_this [is]_the_law the_nazirite in/on_day are_completed the_days separation_his someone_will_bring DOM_him/it to the_entrance of_the_tent of_meeting.
UHB וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַנָּזִ֑יר בְּי֗וֹם מְלֹאת֙ יְמֵ֣י נִזְר֔וֹ יָבִ֣יא אֹת֔וֹ אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ ‡
(vəzoʼt tōrat hannāziyr bəyōm məloʼt yəmēy nizrō yāⱱiyʼ ʼotō ʼel-petaḩ ʼohel mōˊēd.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And this is the law of the separate one: On a day fulfilling the days of his separation, he shall bring him to the opening of the tent of meeting,
UST When the time that you promised to dedicate yourself to me is ended, go to the entrance of the sacred tent
BSB § Now this is the law of the Nazirite when his time of separation is complete: He must be brought to the entrance to the Tent of Meeting,
OEB No OEB NUM book available
WEB “‘This is the law of the Nazirite: when the days of his separation are fulfilled, he shall be brought to the door of the Tent of Meeting,
NET “‘Now this is the law of the Nazirite: When the days of his separation are fulfilled, he must be brought to the entrance of the tent of meeting,
LSV And this [is] the law of the Nazarite: in the day of the fullness of the days of his separation, he is brought to the opening of the Tent of Meeting,
FBV These are the rules to be observed when the Nazirite's time of dedication is finished. They are to be taken to the entrance to the Tent of Meeting.
T4T ‘When the time that you promised to dedicate yourself to me is ended, go to the entrance of the Sacred Tent
LEB “ ‘This is the regulation of the Nazirite for the day of the fulfilling of the days of his separation: one will bring him to the doorway of the tent of the assembly.
BBE And this is the law for him who is separate, when the necessary days are ended: he is to come to the door of the Tent of meeting,
MOF No MOF NUM book available
JPS And this is the law of the Nazirite, when the days of his consecration are fulfilled: he shall bring it unto the door of the tent of meeting;
ASV And this is the law of the Nazirite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tent of meeting:
DRA This is the law of consecration. When the days which he had determined by vow shall be expired, he shall bring him to the door of the tabernacle of the covenant,
YLT 'And this [is] the law of the Nazarite; in the day of the fulness of the days of his separation doth [one] bring him in unto the opening of the tent of meeting,
DBY And this is the law of the Nazarite on the day when the days of his consecration are fulfilled: he shall be brought to the entrance of the tent of meeting.
RV And this is the law of the Nazirite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tent of meeting:
WBS And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought to the door of the tabernacle of the congregation:
KJB ¶ And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation:
(¶ And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation: )
BB This is the lawe of the Nazarite: when the tyme of his consecration is out, he shalbe brought vnto the doore of the tabernacle of the congregation:
(This is the law of the Nazarite: when the time of his consecration is out, he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation:)
GNV This then is the lawe of the Nazarite: When the time of his consecration is out, he shall come to the doore of the Tabernacle of the Congregation,
(This then is the law of the Nazarite: When the time of his consecration is out, he shall come to the door of the Tabernacle of the Congregation, )
CB This is the lawe of the absteyner. Whan the tyme of his abstinence is out, he shal be brought before the dore of the Tabernacle of wytnesse.
(This is the law of the absteyner. Whan the time of his abstinence is out, he shall be brought before the door of the Tabernacle of wytnesse.)
WYC This is the lawe of consecracioun. Whanne the daies schulen be fillid, whiche he determynede by a vow, the preest schal brynge hym to the dore of the tabernacle of boond of pees, and schal offre his offryng to the Lord,
(This is the law of consecracioun. When the days should be fillid, which he determynede by a vow, the preest shall bring him to the door of the tabernacle of bond of peace, and shall offre his offryng to the Lord,)
LUT Dies ist das Gesetz des Verlobten: Wenn die Zeit seines Gelübdes aus ist, so soll man ihn bringen vor die Tür der Hütte des Stifts.
(This/These is the law the Verlobten: Wenn the Zeit seines Gelübdes out of is, so should man him/it bringen before/in_front_of the Tür the Hütte the Stifts.)
CLV Ista est lex consecrationis. Cum dies, quos ex voto decreverat, complebuntur, adducet eum ad ostium tabernaculi fœderis,
(Ista it_is lex consecrationis. Since dies, which ex voto decreverat, complebuntur, adducet him to ostium tabernaculi fœderis, )
BRN And this is the law of him that has vowed: in whatever day he shall have fulfilled the days of his vow, he shall himself bring his gift to the doors of the tabernacle of witness.
BrLXX Καὶ οὗτος ὁ νόμος τοῦ εὐξαμένου· ᾗ ἂν ἡμέρᾳ πληρώσῃ ἡμέρας εὐχῆς αὐτοῦ, προσοίσει αὐτὸς παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
(Kai houtos ho nomos tou euxamenou; haʸ an haʸmera plaʸrōsaʸ haʸmeras euⱪaʸs autou, prosoisei autos para tas thuras taʸs skaʸnaʸs tou marturiou. )
6:1-21 The voluntary Nazirite vow allowed men or women to set themselves apart for the Lord. There was considerable variation in how the Nazirite lifestyle was practiced in various periods of Hebrew history. Vows were taken very seriously in ancient times as a well-established means of expressing devotion or gratitude to God. This vow could be temporary or permanent; it involved refraining from alcoholic drinks, hair cutting, and contact with corpses. Nazirite restrictions gave members of non-Levitical tribes a way to enter into a more demanding and highly respected relationship with God. The Nazirite vow is probably best known because of Samson (Judg 13–16). See also 1 Sam 1:11; Jer 35; Acts 18:8; 21:23-26; cp. Luke 1:15.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
יְמֵ֣י נִזְר֔וֹ
days_of separation,his
Here, separation is an idiom that means “dedication.” Alternate translation: “the days of his dedication”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
יְמֵ֣י נִזְר֔וֹ
days_of separation,his
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word separation, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “the days when he dedicates himself to Yahweh” or “the period when he has served Yahweh”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) He must be brought
(Some words not found in UHB: and,this law the,nazirite in/on=day completed days_of separation,his brought DOM=him/it to/towards entrance tent/house meeting )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Someone must bring him” or “He must go”