Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 23 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV PRO 23:3 verse available
OET-LV Do_not crave[fn][fn] to_delicacies_his and_he [is]_food of_lies.
23:3 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
23:3 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.
UHB אַל־תתאו[fn] לְמַטְעַמּוֹתָ֑יו וְ֝ה֗וּא לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים׃ ‡
(ʼal-ttʼv ləmaţˊammōtāyv vəhūʼ leḩem ⱪəzāⱱiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q תִּ֝תְאָ֗יו
ULT Do not desire his delicious morsels;
⇔ for it is bread of lies.
UST Do not crave the expensive food that the ruler has
⇔ because that ruler is using that food to deceive you.
BSB Do not crave his delicacies,
⇔ for that food is deceptive.
OEB No OEB PRO 23:3 verse available
WEB Don’t be desirous of his dainties,
⇔ since they are deceitful food.
NET Do not crave that ruler’s delicacies,
⇔ for that food is deceptive.
LSV Have no desire to his delicacies, seeing it [is] lying food.
FBV Don't be greedy for his fancy food, for it's offered with deceptive motives.[fn]
23:3 Literally, “for it is the bread of lies.”
T4T Do not want to eat a lot of his fine food,
⇔ because he may be trying to trick you.
LEB • for[fn] it is food of deception.
?:? Hebrew “and”
BBE Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
MOF No MOF PRO book available
JPS Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
ASV Be not desirous of his dainties;
⇔ Seeing they are deceitful food.
DRA Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
YLT Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.
DBY Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
RV Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful meat.
WBS Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.
KJB Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
(Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat. )
BB Be not desirous of his daintie meates, for meate begyleth and deceaueth.
(Be not desirous of his daintie meates, for meat begyleth and deceaueth.)
GNV Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
CB and yf thou wilt rule thine owne self, be not ouer gredy of his meate, for meate begyleth and disceaueth.
(and if thou/you wilt/will rule thine/your own self, be not over gredy of his meate, for meat begyleth and deceiveth.)
WYC desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
(desire thou/you not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.)
LUT Wünsche dir nicht seiner Speise, denn es ist falsch Brot.
(Wünsche you not his Speise, because it is falsch Brot.)
CLV Ne desideres de cibis ejus, in quo est panis mendacii.[fn]
(Ne desideres about cibis his, in quo it_is panis mendacii.)
23.3 Ne desideres, hoc est, ne desideres ejus auscultare sermonibus, qui dulcedine mendacii auditores fallit.
23.3 Ne desideres, hoc it_is, ne desideres his auscultare sermonibus, who dulcedine mendacii auditores fallit.
BRN desire not his provisions; for these belong to a false life.
BrLXX μὴ ἐπιθύμει τῶν ἐδεσμάτων αὐτοῦ, ταῦτα γὰρ ἔχεται ζωῆς ψευδοῦς.
(maʸ epithumei tōn edesmatōn autou, tauta gar eⱪetai zōaʸs pseudous. )
23:1-3 Saying 6: Many proverbs address young men in government service. A ruler’s rich fare might tempt a novice to overindulge through lack of self-control. But he will be vulnerable when sated.
Note 1 topic: writing-pronouns
לְמַטְעַמּוֹתָ֑יו
to,delicacies,his
Here, his refers to the “ruler” mentioned in 23:1. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “that ruler’s delicious morsels”
וְ֝ה֗וּא
and=he
Although it is singular, it refers to the delicious morsels in the previous clause. If it would be helpful in your language, you could translate this with a plural form. Alternate translation: “for they”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים
food/grain/bread deceptive
Here, the writer is using the possessive form to refer to bread that someone gives for the purpose of lies. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “is bread for deception”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
לֶ֣חֶם
food/grain/bread
See how you translated the same use of bread in 9:5.