Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 23 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 23:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 23:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 23:3 verse available

OET-LVDo_not crave[fn][fn] to_delicacies_his and_he [is]_food of_lies.


23:3 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

23:3 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

UHBאַל־תתאו[fn] לְ⁠מַטְעַמּוֹתָ֑י⁠ו וְ֝⁠ה֗וּא לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים׃ 
   (ʼal-ttʼv lə⁠maţˊammōtāy⁠v və⁠hūʼ leḩem ⱪəzāⱱiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q תִּ֝תְאָ֗יו

ULT Do not desire his delicious morsels;
 ⇔ for it is bread of lies.

UST Do not crave the expensive food that the ruler has
⇔ because that ruler is using that food to deceive you.


BSB Do not crave his delicacies,
⇔ for that food is deceptive.

OEBNo OEB PRO 23:3 verse available

WEB Don’t be desirous of his dainties,
⇔ since they are deceitful food.

NET Do not crave that ruler’s delicacies,
 ⇔ for that food is deceptive.

LSV Have no desire to his delicacies, seeing it [is] lying food.

FBV Don't be greedy for his fancy food, for it's offered with deceptive motives.[fn]


23:3 Literally, “for it is the bread of lies.”

T4T Do not want to eat a lot of his fine food,
⇔ because he may be trying to trick you.

LEB•  for[fn] it is food of deception.


?:? Hebrew “and”

BBE Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.

MOFNo MOF PRO book available

JPS Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.

ASV Be not desirous of his dainties;
 ⇔ Seeing they are deceitful food.

DRA Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.

YLT Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.

DBY Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.

RV Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful meat.

WBS Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.

KJB Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
  (Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat. )

BB Be not desirous of his daintie meates, for meate begyleth and deceaueth.
  (Be not desirous of his daintie meates, for meat begyleth and deceaueth.)

GNV Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.

CB and yf thou wilt rule thine owne self, be not ouer gredy of his meate, for meate begyleth and disceaueth.
  (and if thou/you wilt/will rule thine/your own self, be not over gredy of his meate, for meat begyleth and deceiveth.)

WYC desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
  (desire thou/you not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.)

LUT Wünsche dir nicht seiner Speise, denn es ist falsch Brot.
  (Wünsche you not his Speise, because it is falsch Brot.)

CLV Ne desideres de cibis ejus, in quo est panis mendacii.[fn]
  (Ne desideres about cibis his, in quo it_is panis mendacii.)


23.3 Ne desideres, hoc est, ne desideres ejus auscultare sermonibus, qui dulcedine mendacii auditores fallit.


23.3 Ne desideres, hoc it_is, ne desideres his auscultare sermonibus, who dulcedine mendacii auditores fallit.

BRN desire not his provisions; for these belong to a false life.

BrLXX μὴ ἐπιθύμει τῶν ἐδεσμάτων αὐτοῦ, ταῦτα γὰρ ἔχεται ζωῆς ψευδοῦς.
  (maʸ epithumei tōn edesmatōn autou, tauta gar eⱪetai zōaʸs pseudous. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-3 Saying 6: Many proverbs address young men in government service. A ruler’s rich fare might tempt a novice to overindulge through lack of self-control. But he will be vulnerable when sated.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

לְ⁠מַטְעַמּוֹתָ֑י⁠ו

to,delicacies,his

Here, his refers to the “ruler” mentioned in 23:1. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “that ruler’s delicious morsels”

וְ֝⁠ה֗וּא

and=he

Although it is singular, it refers to the delicious morsels in the previous clause. If it would be helpful in your language, you could translate this with a plural form. Alternate translation: “for they”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים

food/grain/bread deceptive

Here, the writer is using the possessive form to refer to bread that someone gives for the purpose of lies. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “is bread for deception”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

לֶ֣חֶם

food/grain/bread

See how you translated the same use of bread in 9:5.

BI Pro 23:3 ©