Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV PRO 23:22 verse available
OET-LV Listen to_father_your who gave_life_you and_not despise DOM she_is_old mother_your.
UHB שְׁמַ֣ע לְ֭אָבִיךָ זֶ֣ה יְלָדֶ֑ךָ וְאַל־תָּ֝ב֗וּז כִּֽי־זָקְנָ֥ה אִמֶּֽךָ׃ ‡
(shəmaˊ ləʼāⱱīkā zeh yəlādekā vəʼal-ttāⱱūz ⱪiy-zāqənāh ʼimmekā.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Listen to your father, this one begot you,
⇔ and do not despise your mother when she is old.
UST Pay attention to your father, who enabled you to exist;
⇔ and do not scorn your mother when she becomes old.
BSB ⇔ Listen to your father who gave you life,
⇔ and do not despise your mother when she is old.
OEB ⇔ Listen to the father that begat you,
⇔ and despise not your aged mother;
WEB Listen to your father who gave you life,
⇔ and don’t despise your mother when she is old.
NET Listen to your father who begot you,
⇔ and do not despise your mother when she is old.
LSV Listen to your father, who begot you,
And do not despise your mother when she has become old.
FBV Pay attention to your father, and don't disregard your mother when she's old.
T4T Pay attention to what your father tells you,
⇔ and ◄do not neglect/take care of► [LIT] your mother when she is old.
LEB • [fn] and do not despise your mother when[fn] she is old.
BBE Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
MOF No MOF PRO book available
JPS Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
ASV Hearken unto thy father that begat thee,
⇔ And despise not thy mother when she is old.
DRA Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
YLT Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
DBY Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
RV Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
WBS Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
KJB Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
(Hearken unto thy/your father that begat thee, and despise not thy/your mother when she is old. )
BB Geue eare vnto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is olde.
(Give eare unto thy/your father that begat thee, and despise not thy/your mother when she is olde.)
GNV Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
(Obey thy/your father that hath/has begotten thee, and despise not thy/your mother when she is olde. )
CB Geue eare vnto thy father that begat the, and despyse not thy mother whan she is olde.
(Give eare unto thy/your father that begat them, and despise not thy/your mother when she is olde.)
WYC Here thi fadir, that gendride thee; and dispise not thi modir, whanne sche is eld.
(Here thy/your father, that begat/gave_birth_to thee; and despise not thy/your modir, when she is eld.)
LUT Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!
(Gehorche deinem Vater, the you/yourself gezeugt has, and verachte your Mutter not, when they/she/them alt wird!)
CLV Audi patrem tuum, qui genuit te, et ne contemnas cum senuerit mater tua.
(Audi patrem tuum, who genuit you(sg), and ne contemnas when/with senuerit mater your. )
BRN Hearken, my son, to thy father which begot thee, and despise not thy mother because she is grown old.
BrLXX Ἄκουε, υἱὲ, πατρὸς τοῦ γεννήσαντός σε, καὶ μὴ καταφρόνει ὅτι γεγήρακέ σου ἡ μήτηρ.
(Akoue, huie, patros tou gennaʸsantos se, kai maʸ katafronei hoti gegaʸrake sou haʸ maʸtaʸr. )
23:22-25 Saying 16: This saying is an exhortation to pursue the wisdom that a godly father and mother provide. Unlike other ancient Near East wisdom texts, Proverbs attributes wisdom to both father and mother (1:8; 6:20).