Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV PRO 5:12 verse available
OET-LV And_say how I_hated discipline and_reproof it_spurned heart_my.
UHB וְֽאָמַרְתָּ֗ אֵ֭יךְ שָׂנֵ֣אתִי מוּסָ֑ר וְ֝תוֹכַ֗חַת נָאַ֥ץ לִבִּֽי׃ ‡
(vəʼāmarttā ʼēyk sānēʼtī mūşār vətōkaḩat nāʼaʦ libiy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you will say, “How I hated correction
⇔ and my heart despised rebuke!
UST Then you will say, “I hated it extremely when people corrected me!
⇔ Indeed, I scorned people when they rebuked me!
BSB and you will say, “How I hated discipline,
⇔ and my heart despised reproof!
OEB ‘Why did I hate instruction,
⇔ and spurn reproof in my heart?
WEB and say, “How I have hated instruction,
⇔ and my heart despised reproof.
NET And you will say, “How I hated discipline!
⇔ My heart spurned reproof!
LSV And have said, “How I have hated instruction,
And my heart has despised reproof,
FBV You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
T4T Then you will say, “I hated it when people tried to correct me.
⇔ I despised people when they reproved/rebuked me.
LEB • and I despised reproof!”
BBE And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
MOF No MOF PRO book available
JPS And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
ASV And say, How have I hated instruction,
⇔ And my heart despised reproof;
DRA Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
YLT And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
DBY and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
RV And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
WBS And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
KJB And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
BB Alas, why hated I nurture? why did my heart dispise correction?
(Alas, why hated I nurture? why did my heart despise correction?)
GNV And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
(And say, How have I hated instruction, and mine heart despised correction! )
CB and then saye: Alas, why hated I nurtoure? why dyd my hert despyse correccion?
(and then say: Alas, why hated I nurtoure? why did my heart despise correccion?)
WYC Whi wlatide Y teching, and myn herte assentide not to blamyngis;
(Whi wlatide I teaching, and mine heart assentide not to blamyngis;)
LUT und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,
(and sprechen: Ach, like have I the Zucht gehasset, and my Herz the Strafe verschmähet,)
CLV Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,[fn]
(Cur detestatus I_am disciplinam, and increpationibus not/no acquievit heart mine,)
5.12 Cur detestatus. De hæreticis specialiter patet, quia nec veterum patrum nec novorum dictis et exemplis potuerunt ab errore revocari.
5.12 Cur detestatus. De hæreticis specialiter patet, because but_not veterum patrum but_not novorum dictis and exemplis potuerunt away by_mistake revocari.
BRN and thou shalt say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
BrLXX καὶ ἐρεῖς, πῶς ἐμίσησα παιδείαν, καὶ ἐλέγχους ἐξέκλινεν ἡ καρδία μου;
(kai ereis, pōs emisaʸsa paideian, kai elegⱪous exeklinen haʸ kardia mou? )
5:1-23 These instructions on embracing one’s wife and avoiding immoral women were originally addressed to young men just beginning their professional careers (see also 2:16-22; 7:1-27). This topic is also popular in ancient Egyptian wisdom writing.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
שָׂנֵ֣אתִי מוּסָ֑ר וְ֝תוֹכַ֗חַת נָאַ֥ץ לִבִּֽי
hated discipline and,reproof despised heart,my
These two clauses mean basically the same thing. The second clause emphasizes the meaning of the first clause by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “I hated correction, yes, my heart despised rebuke”
Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations
אֵ֭יךְ שָׂנֵ֣אתִי מוּסָ֑ר
how hated discipline
“How” here is an exclamation that emphasizes how much he hated correction. Use an exclamation that would communicate that meaning in your language. Alternate translation: “I hated correction so very much”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מוּסָ֑ר וְ֝תוֹכַ֗חַת
discipline and,reproof
See how you translated the abstract nouns correction and rebuke in 3:11.
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
לִבִּֽי
heart,my
See how you translated the same use of heart in 2:2.