Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 107 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel PSA 107:43

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 107:43 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVWho [is]_wise and_give_heed these_[things] and_consider the_covenant_loyalti(es) of_Yahweh.

UHBמִי־חָכָ֥ם וְ⁠יִשְׁמָר־אֵ֑לֶּה וְ֝⁠יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃ 
   (mī-ḩākām və⁠yishəmār-ʼēlleh və⁠yitbōnənū ḩaşdēy yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Whoever is wise should take note of these things
 ⇔ and meditate on Yahweh’s acts of covenant faithfulness.

UST Those who are wise should think carefully about these things;
⇔ they should consider all the things that Yahweh has done to show that he faithfully loves them.


BSB  ⇔ Let him who is wise pay heed to these things
⇔ and consider the loving devotion of the LORD.

OEB Let those who are wise observe this,
⇔ and consider the love of the Lord

WEB Whoever is wise will pay attention to these things.
⇔ They will consider the loving kindnesses of Yahweh.

WMB Whoever is wise will pay attention to these things.
⇔ They will consider the loving kindnesses of the LORD.

NET Whoever is wise, let him take note of these things!
 ⇔ Let them consider the Lord’s acts of loyal love!

LSV Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!

FBV Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.

T4T  ⇔ Those who are wise should think carefully about those things;
⇔ they should consider all the things that Yahweh has done to show that he faithfully loves them.

LEB• is wise, then let him observe these things, and let them consider Yahweh’s acts of loyal love.

BBE Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.

MOF Let any wise man ponder this,
⇔ and lay to heart how kind the Eternal is.

JPS Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.

ASV Whoso is wise will give heed to these things;
 ⇔ And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.

DRANo DRA PSA 107:43 verse available

YLT Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!

DBY Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.

RV Whoso is wise shall give heed to these things, and they shall consider the mercies of the LORD.

WBS Whoever is wise, and will observe these things , even they shall understand the loving-kindness of the LORD.

KJB Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
  (Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. )

BB Whosoeuer is wyse, he wyll both obserue these thinges: and also well consider the louing kindnesse of God.
  (Whosoever is wyse, he will both obserue these things: and also well consider the louing kindnesse of God.)

GNV Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
  (Who is wise that he may obserue these things? for they shall understand the louing kindnesse of the Lord. )

CB Who so is wyse, and pondreth these thinges well, shall vnderstonde the louynge kyndnesses of the LORDE.
  (Who so is wyse, and pondreth these things well, shall understood the louynge kyndnesses of the LORD.)

WYCNo WYC PSA 107:43 verse available

LUT Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HErr erzeiget.
  (Who is weise and behält dies? So become they/she/them merken, wieviel Wohltat the LORD erzeiget.)

CLVNo CLV PSA 107:43 verse available

BRNNo BRN PSA 107:43 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 107:43 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 107 This psalm is a hymn of praise to God the Redeemer. After an introduction exhorting the redeemed to praise God for his goodness (107:1-3), the psalmist brings together four case studies of people whom the Lord redeemed from adversity (107:4-32). He then sums up the Lord’s sovereignty (107:33-42) and concludes with an invitation to discern God’s unfailing love in all areas of life (107:43).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

take note of these things

(Some words not found in UHB: who? wise and,give_heed these and,consider steadfast_love YHWH )

This means to think about these things. Alternate translation: “think about these things” or “remember these things”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

meditate on Yahweh’s acts of covenant faithfulness

(Some words not found in UHB: who? wise and,give_heed these and,consider steadfast_love YHWH )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “meditate on the things that Yahweh has done that show that he is faithful to his covenant”

BI Psa 107:43 ©