Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 107 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43

Parallel PSA 107:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 107:35 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVHe_made a_wilderness into_pool of_water and_land of_dryness into_springs of_water.

UHBיָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר לַֽ⁠אֲגַם־מַ֑יִם וְ⁠אֶ֥רֶץ צִ֝יָּ֗ה לְ⁠מֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃ 
   (yāsēm midbār la⁠ʼₐgam-mayim və⁠ʼereʦ ʦiyyāh lə⁠moʦāʼēy māyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He turns the wilderness into a pool of water
 ⇔ and dry land into springs of water.

UST But sometimes he causes pools of water to appear in deserts,
⇔ and he causes springs to flow in very dry ground.


BSB He turns a desert into pools of water
⇔ and a dry land into flowing springs.

OEB A desert he makes pools of water,
⇔ a land of drought into springs of water.

WEB He turns a desert into a pool of water,
⇔ and a dry land into water springs.

NET As for his people, he turned a desert into a pool of water,
 ⇔ and a dry land into springs of water.

LSV He makes a wilderness become a pool of water,
And a dry land become fountains of waters.

FBV But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.

T4TBut sometimes he causes pools of water to appear in deserts,
⇔ and he causes springs to flow in very dry ground.

LEB•  and a dry land into springs of water.

BBE He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.

MOF He turns a desert into pools of water,
⇔ and dry land into fountains,

JPS He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.

ASV He turneth a wilderness into a pool of water,
 ⇔ And a dry land into watersprings.

DRANo DRA PSA 107:35 verse available

YLT He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.

DBY He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;

RV He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.

WBS He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into water-springs.

KJB He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.

BB Contrary he reduceth a wyldernes into a standing water: and a drye ground into water springes.
  (Contrary he reduceth a wilderness into a standing water: and a drye ground into water springes.)

GNV Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
  (Again he turneth the wilderness into pooles of water, and the dry land into water springs. )

CB Agayne, he maketh the wildernes a stondinge water, and water sprynges of a drye grounde.
  (Agayne, he maketh the wilderness a standing water, and water sprynges of a drye ground.)

WYCNo WYC PSA 107:35 verse available

LUT und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
  (and he the Trockne againum wasserreich made and in_the dürren land waterquellen;)

CLVNo CLV PSA 107:35 verse available

BRNNo BRN PSA 107:35 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 107:35 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 107 This psalm is a hymn of praise to God the Redeemer. After an introduction exhorting the redeemed to praise God for his goodness (107:1-3), the psalmist brings together four case studies of people whom the Lord redeemed from adversity (107:4-32). He then sums up the Lord’s sovereignty (107:33-42) and concludes with an invitation to discern God’s unfailing love in all areas of life (107:43).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water

(Some words not found in UHB: turns wilderness into,pool waters and,land dry into,springs water )

Both of these phrases have similar meaning and emphasize how Yahweh makes water appear in the wilderness. Alternate translation: “He make springs and lakes in land that used to be desert”

BI Psa 107:35 ©