Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 147 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [is]_great master_our and_abundant of_power to_understanding_his there_[is]_not a_number.
UHB גָּד֣וֹל אֲדוֹנֵ֣ינוּ וְרַב־כֹּ֑חַ לִ֝תְבוּנָת֗וֹ אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃ ‡
(gādōl ʼₐdōnēynū vəraⱱ-ⱪoaḩ litəⱱūnātō ʼēyn mişpār.)
Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Great is our Lord and abounding in power,
⇔ his understanding is without measure.
UST Yahweh is great and very powerful,
⇔ and no one can measure how much he understands.
BSB Great is our Lord, and mighty in power;
⇔ His understanding has no limit.
OEB Great is our Lord, rich in power,
⇔ and measureless is his wisdom.
WEB Great is our Lord, and mighty in power.
⇔ His understanding is infinite.
NET Our Lord is great and has awesome power;
⇔ there is no limit to his wisdom.
LSV Our Lord [is] great, and abundant in power,
There is no narration of His understanding.
FBV Our Lord is great! His power is immense! There's no limit to what he understands!
T4T Yahweh is great and very powerful,
⇔ and no one can measure how much he understands.
LEB • is our Lord, and abundant in power; his understanding is unlimited.
BBE Great is our Lord, and great his power; there is no limit to his wisdom.
MOF Great is our Lord, mighty in power,
⇔ his wisdom is unsearchable.
JPS Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
ASV Great is our Lord, and mighty in power;
⇔ His understanding is infinite.
DRA Who giveth snow like wool: scattereth mists like ashes.
YLT Great [is] our Lord, and abundant in power, Of His understanding there is no narration.
DBY Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
RV Great is our Lord, and mighty in power; his understanding is infinite.
WBS Great is our LORD, and of great power: his understanding is infinite.
KJB Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.[fn]
(Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.)
147.5 his…: Heb. of his understanding there is no number
BB Great is our Lorde, and great is his power: his vnderstandyng is infinite.
(Great is our Lord, and great is his power: his understanding is infinite.)
GNV Great is our Lord, and great is his power: his wisdome is infinite.
CB Greate is or LORDE, and greate is his power, yee his wy?dome is infinite.
(Greate is or LORD, and great is his power, ye/you_all his wy?dome is infinite.)
WYC Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
(Which sendeth/sends out his speche to the earth; his word renneth swiftli.)
LUT Unser HErr ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regieret.
(Unser LORD is large and from großer Kraft; and is unbegreiflich, like he regieret.)
CLV Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.[fn]
(Who dat nivem like lanam; nebulam like cinerem spargit.)
147.5 Qui dat nivem, etc. AUG. Terræ. Frigescente enim charitate, etc., usque ad et hos dum vocat ad pœnitentiam, nebulam sicut cinerem spargit. ID. Nebulam sicut cinerem spargit, etc. Cinis ad pœnitentiam pertinet, etc., usque ad et qui prædestinavit et ad pœnitentiam vocavit. Ad litteram: Spargit Deus nivem quasi lanam, nebulam ut cinerem, crystallum facit ut frusta candidi panis. Est enim crystallum species quædam in modum vitri, sed candida est: dicitur autem esse nix glacie indurata per multos annos, ut resolvi non possit. Crystallum suam, etc. Id est obstinatos, qui non facile ut nix solvuntur.
147.5 Who dat nivem, etc. AUG. Terræ. Frigescente because charitate, etc., usque to and hos dum vocat to pœnitentiam, nebulam like cinerem spargit. ID. Nebulam like cinerem spargit, etc. Cinis to pœnitentiam belongs, etc., usque to and who prædestinavit and to pœnitentiam vocavit. Ad litteram: Spargit God nivem as_if lanam, nebulam as cinerem, crystallum facit as frusta candidi panis. Est because crystallum species quædam in modum vitri, but candida it_is: it_is_said however esse nix glacie indurata per multos annos, as resolvi not/no possit. Crystallum his_own, etc. Id it_is obstinatos, who not/no facile as nix solvuntur.
BRN He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
BrLXX Τοῦ διδόντος χιόνα ὡσεὶ ἔριον, ὁμίχλην ὡσεὶ σποδὸν πάσσοντος·
(Tou didontos ⱪiona hōsei erion, homiⱪlaʸn hōsei spodon passontos; )
Ps 147 The psalmist calls for the Lord to be praised for restoring and blessing Zion, caring for the poor, displaying his power over nature, and revealing himself to his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
his understanding cannot be measured
(Some words not found in UHB: big/great Lord,our and,abundant ability to,understanding,his not limit )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one can measure his understanding” or “his understanding has no limit”