Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 51 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel PSA 51:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 51:8 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] purify_me in/on/at/with_hyssop and_clean wash_me and_than_snow I_will_become_white.


51:9 Note: KJB: Ps.51.7

UHB10 תַּ֭שְׁמִיעֵ⁠נִי שָׂשׂ֣וֹן וְ⁠שִׂמְחָ֑ה תָּ֝גֵ֗לְנָה עֲצָמ֥וֹת דִּכִּֽיתָ׃ 
   (10 tashəmīˊē⁠nī sāsōn və⁠simḩāh tāgēlənāh ˊₐʦāmōt diⱪiytā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Make me hear joy and gladness
 ⇔ so that the bones that you have broken may rejoice.

UST Allow me to rejoice again;
⇔ you have made me immeasurably sad,
 ⇔ but now let me rejoice again.


BSB Let me hear joy and gladness;
⇔ let the bones You have crushed rejoice.

OEB Fill me with joy and gladness,
⇔ let the bones you have broken rejoice.

WEB Let me hear joy and gladness,
⇔ that the bones which you have broken may rejoice.

NET Grant me the ultimate joy of being forgiven!
 ⇔ May the bones you crushed rejoice!

LSV You cause me to hear joy and gladness,
You make bones You have bruised joyful.

FBV Please let me hear joy and happiness again; let the bones you have crushed be glad once more.

T4T Allow/Cause me to be joyful [DOU] again;
⇔ you have crushed my spirit/completely discouraged me► [MTY];
 ⇔ but now let me rejoice again.

LEB•  let the bones you have crushed rejoice.

BBE Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.

MOF fill me with gladness and rejoicing,
⇔ that the life thou hast crushed may thrill with joy;

JPS (51-10) Make me to hear joy and gladness; that the bones which Thou hast crushed may rejoice.

ASV Make me to hear joy and gladness,
 ⇔ That the bones which thou hast broken may rejoice.

DRA The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say:

YLT Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.

DBY Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.

RV Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.

WBS Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.

KJB Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
  (Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou/you hast broken may rejoice. )

BB Make thou me to heare some ioy and gladnesse: let the bones reioyce which thou hast broken.
  (Make thou/you me to hear some joy and gladnesse: let the bones rejoice which thou/you hast broken.)

GNV Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
  (Make me to hear joy and gladnes, that the bones, which thou/you hast broken, may reioyce. )

CB Oh let me heare of ioye and gladnesse, that the bones which thou hast broken, maye reioyse.
  (Oh let me hear of joy and gladnesse, that the bones which thou/you hast broken, may reioyse.)

WYC Iust men schulen se, and schulen drede; and thei schulen leiye on hym, and thei schulen seie, Lo!
  (Iust men should se, and should drede; and they should leiye on him, and they should say, Lo!)

LUT Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.
  (Siehe, you hast Lust zur truth, the in_the Verborgenen liegt; you lässest me wissen the heimliche Weisheit.)

CLV Videbunt justi, et timebunt; et super eum ridebunt, et dicent:[fn]
  (Videbunt justi, and timebunt; and super him ridebunt, and dicent:)


51.8 Videbunt justi. Ibid. Pro dejectione ejus irrisio. Ibid. Videbunt justi. Quid malis sit, etc., usque ad quia plus omnibus aliis malis fideles decipiet.


51.8 Videbunt justi. Ibid. Pro deyectione his irrisio. Ibid. Videbunt justi. Quid malis let_it_be, etc., usque to because plus omnibus aliis malis fideles decipiet.

BRN And the righteous shall see, and fear, and shall laugh at him, and say,

BrLXX Καὶ ὄψονται δίκαιοι καὶ φοβηθήσονται, καὶ ἐπʼ αὐτὸν γελάσονται, καὶ ἐροῦσιν,
  (Kai opsontai dikaioi kai fobaʸthaʸsontai, kai epʼ auton gelasontai, kai erousin, )


TSNTyndale Study Notes:

51:8 Regaining joy is a gracious gift from God.
• you have broken me: The psalmist’s whole being feels broken (6:2; cp. 34:20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

joy and gladness

(Some words not found in UHB: if truth desire in/on/at/with,inward_being and,in/on/at/with,secret wisdom teach,me )

These two words mean basically the same thing and emphasize his desire to hear joyful things.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

so that the bones that you have broken may rejoice

(Some words not found in UHB: if truth desire in/on/at/with,inward_being and,in/on/at/with,secret wisdom teach,me )

Feeling terrible sadness is spoken of as if his bones were broken. Alternate translation: “for you have caused me terrible sadness in my inner being. Let me rejoice again”

BI Psa 51:8 ©