Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 66 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 66:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 66:4 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVCome and_see the_works of_god awesome deed on the_children of_humankind.

UHBכָּל־הָ⁠אָ֤רֶץ ׀ יִשְׁתַּחֲו֣וּ לְ֭⁠ךָ וִֽ⁠יזַמְּרוּ־לָ֑⁠ךְ יְזַמְּר֖וּ שִׁמְ⁠ךָ֣ סֶֽלָה׃ 
   (ⱪāl-hā⁠ʼāreʦ yishəttaḩₐvū lə⁠kā vi⁠yzammərū-lā⁠k yəzammərū shim⁠kā şelāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT All the earth will worship you
 ⇔ and will sing to you;
 ⇔ they will sing to your name.” Selah

UST Everyone on the earth will worship God,
⇔ sing to praise him,
⇔ and honor him.


BSB All the earth bows down to You;
⇔ they sing praise to You;
⇔ they sing praise to Your name.”
⇔ Selah

OEB All the earth does homage to you,
⇔ singing praises to you,
⇔ singing praise to your name.’ Selah

WEB All the earth will worship you,
⇔ and will sing to you;
⇔ they will sing to your name.” Selah.

NET All the earth worships you
 ⇔ and sings praises to you!
 ⇔ They sing praises to your name!” (Selah)

LSV All the earth bows to You,
They sing praise to You, they praise Your Name.” Selah.

FBV Everyone on earth worships you, singing your praises—singing praises because of who you are.”[fn] Selah.


66:4 Literally, “your name.”

T4T Everyone on the earth should worship God
⇔ and sing to praise him
⇔ and honor him [MTY].
⇔ (Think about that!)

LEB•  and sing praise to you. •  They will sing the praise of your name.”Selah

BBE Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah.)

MOF all the earth bows to thee,
⇔ singing thy praise,
⇔ singing praise to thy name.”

JPS All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' Selah

ASV All the earth shall worship thee,
 ⇔ And shall sing unto thee;
 ⇔ They shall sing to thy name. [Selah

DRA Let people confess to thee, O God: let all people give praise to thee.

YLT All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' Selah.

DBY All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. Selah.

RV All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah

WBS All the earth shall worship thee, and shall sing to thee; they shall sing to thy name. Selah.

KJB All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
  (All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy/your name. Selah. )

BB For all they of the worlde shall worship thee, and sing psalmes vnto thee: they shall sing psalmes vnto thy holy name. Selah.
  (For all they of the world shall worship thee, and sing psalmes unto thee: they shall sing psalmes unto thy/your holy name. Selah.)

GNV All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. Selah.
  (All the world shall worship thee, and sing unto thee, even sing of thy/your Name. Selah. )

CB Sela. O come hither and beholde the workes of God, which is so wonderfull in his doinges amonge the children of men.
  (Sela. O come hither and behold the works of God, which is so wonderfull in his doinges among the children of men.)

WYC God, puplis knowleche to thee; alle puplis knouleche to thee.
  (God, peoples knowleche to thee; all peoples knouleche to thee.)

LUT Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. Sela.
  (Alles Land bete you/yourself at and lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. Sela.)

CLV Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes.[fn]
  (Confiteantur to_you populi, God: confiteantur to_you populi omnes.)


66.4 Confiteantur tibi populi, Deus. Ibid. Post notitiam hortatur confiteri pro directione et judicio.


66.4 Confiteantur to_you populi, God. Ibid. Post notitiam hortatur confiteri pro directione and yudicio.

BRN Let the nations, O God, give thanks to thee; let all the nations give thanks to thee.

BrLXX Ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ ὁ Θεὸς, ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες.
  (Exomologaʸsasthōsan soi laoi ho Theos, exomologaʸsasthōsan soi laoi pantes. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 66 This anonymous psalm includes two hymns (66:1-12, 13-20) that praise God for his redemption.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

All the earth will worship you

(Some words not found in UHB: all/each/any/every the=earth/land worship to/for=yourself(m) and,sing_praise to/for=you(fs) sing_praises name,your selah )

This refers to all of the people who live on the earth. Alternate translation: “All the people on earth will worship you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

they will sing to your name

(Some words not found in UHB: all/each/any/every the=earth/land worship to/for=yourself(m) and,sing_praise to/for=you(fs) sing_praises name,your selah )

Here “your name” refers to God himself. Alternate translation: “they will praise and honor you”

BI Psa 66:4 ©