Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 73 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV And_me the_approach of_god to_me [is]_good I_have_made in/on/at/with_master Yahweh refuge_my that_tell all works_your.
UHB כִּֽי־הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ הִ֝צְמַ֗תָּה כָּל־זוֹנֶ֥ה מִמֶּֽךָּ׃ ‡
(ⱪiy-hinnēh rəḩēqeykā yoʼⱱēdū hiʦəmattāh ⱪāl-zōneh mimmeⱪā.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Those indeed who are far from you will perish;
⇔ you will destroy all those who are unfaithful to you.
UST Those who remain far from you will be destroyed;
⇔ you will get rid of those who abandon you.
BSB ⇔ Those far from You will surely perish;
⇔ You destroy all who are unfaithful to You.
OEB ⇔ For see! Those who are far from you must perish,
⇔ you destroy all who are false to you.
WEB For, behold, those who are far from you shall perish.
⇔ You have destroyed all those who are unfaithful to you.
NET Yes, look! Those far from you die;
⇔ you destroy everyone who is unfaithful to you.
LSV For behold, those far from You perish,
You have cut off everyone,
Who is going whoring from You.
FBV Those people who are far from God will die. You destroy all those unfaithful to you.
T4T ⇔ Those who remain far from you will be destroyed;
⇔ you will get rid of those who abandon you.
LEB • those distancing themselves from you will be ruined. You destroy each who abandons you for harlotry.
BBE For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
MOF Those who leave thee are lost;
⇔ all who are faithless to thee, thou destroyest.
JPS For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
ASV For, lo, they that are far from thee shall perish:
⇔ Thou hast destroyed all them that play the harlot, departing from thee.
DRA No DRA PSA 73:27 verse available
YLT For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
DBY For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
RV For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
WBS For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
KJB For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
(For, lo, they that are far from thee shall perish: thou/you hast destroyed all them that go a whoring from thee.)
BB For lo, they that kepe them selues a loofe from thee shall perishe: thou destroyest euery one that committeth fornication agaynst thee.
(For lo, they that keep themselves a loofe from thee shall perish: thou/you destroyest every one that committeth fornication against thee.)
GNV For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
(For loe, they that withdrawe themselves from thee, shall perish: thou/you destroyest all them that go a whoring from thee.)
CB For lo, they that forsake the, shal perishe, thou destroyest all them that committe fornicacion agaynst the.
(For lo, they that forsake them, shall perish, thou/you destroyest all them that committe fornication against them.)
WYC No WYC PSA 73:27 verse available
LUT Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren.
(Denn, siehe, the from you weichen, become umkommen; you bringest around/by/for all, the against you/yourself huren.)
CLV No CLV PSA 73:27 verse available
BRN No BRN PSA 73:27 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 73:27 verse available
Ps 73 This wisdom psalm examines the injustice of the prosperity of the wicked. The psalmist affirms that God is good to the godly but his own experience differs (73:2-12). Nearly overcome by his doubts (73:13-16), the psalmist meets the Lord in the sanctuary and gains a perspective that stretches beyond his life and renews his confidence in God (73:17-26). His disturbing doubts stir a greater passion for truth. He knows that he can trust God and that God will rescue him (73:27-28).
Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations
הִנֵּ֣ה
see/lo/see!
The author is using the term behold to bring attention to and emphasize the certainty of what he is about to say. Use an exclamation that would communicate that meaning in your language. Alternate translation: “indeed”
הִ֝צְמַ֗תָּה כָּל־זוֹנֶ֥ה מִמֶּֽךָּ
destroy all/each/any/every unfaithful to,you
Alternate translation: “you will destroy everyone who is unfaithful to you”