Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 73 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PSA 73:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 73:8 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVThey_set in_the_heavens mouths_their and_tongues_their it_walks on_the_earth.

UHBיָמִ֤יקוּ ׀ וִ⁠ידַבְּר֣וּ בְ⁠רָ֣ע עֹ֑שֶׁק מִ⁠מָּר֥וֹם יְדַבֵּֽרוּ׃ 
   (yāmiyqū vi⁠ydabrū ⱱə⁠rāˊ ˊosheq mi⁠mmārōm yədabērū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They mock and speak wickedly;
 ⇔ in their arrogance they threaten oppression.

UST They scoff at other people, and they talk about doing evil things to them;
 ⇔ they are proud while they plan to oppress others.


BSB They mock and speak with malice;
⇔ with arrogance they threaten oppression.

OEB Their speech is mocking and evil,
⇔ condescending and crooked their speech.

WEB They scoff and speak with malice.
⇔ In arrogance, they threaten oppression.

NET They mock and say evil things;
 ⇔ they proudly threaten violence.

LSV They do corruptly,
And they speak in the wickedness of oppression,
They speak from on high.

FBV They mock people, and speak maliciously; they arrogantly threaten cruelty.

T4T They scoff at other people, and they talk about doing evil things to them;
 ⇔ they are proud while they plan to oppress others.

LEB•  they speak as though from on high.

BBE Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.

MOF their talk is mocking and malicious,
⇔ and haughtily they lay their plots;

JPS They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.

ASV They scoff, and in wickedness utter oppression:
 ⇔ They speak loftily.

DRA They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.

YLT They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.

DBY They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:

RV They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.

WBS They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.

KJB They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
  (They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. )

BB They make other dissolute, they speake oppression with iniurie: they talke proudely and presumptuously.
  (They make other dissolute, they speak oppression with iniurie: they talk proudely and presumptuously.)

GNV They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
  (They are licentious, and speak wickedly of their oppression: they talk presumptuously. )

CB Corrupte are they, and speake blasphemies maliciously, proude and presumptuous are their wordes.
  (Corrupte are they, and speak blasphemies maliciously, proude and presumptuous are their words.)

WYC The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
  (The kynrede of them said together in her herte; Make we all the feest days of God to cease from the earth.)

LUT Sie vernichten alles und reden übel davon, und reden und lästern hoch her.
  (They/She vernichten alles and reden übel davon, and reden and lästern hoch her.)

CLV Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul: Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.
  (Dixerunt in corde his_own cognatio eorum simul: Quiescere faciamus everyone dies festos Dei a terra. )

BRN They have said in their heart, even all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.

BrLXX Εἶπαν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν, ἡ συγγένεια αὐτῶν ἐπιτοαυτὸ, δεῦτε, καταπαύσωμεν τὰς ἑορτὰς Κυρίου ἀπὸ τῆς γῆς.
  (Eipan en taʸ kardia autōn, haʸ sungeneia autōn epitoauto, deute, katapausōmen tas heortas Kuriou apo taʸs gaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 73 This wisdom psalm examines the injustice of the prosperity of the wicked. The psalmist affirms that God is good to the godly but his own experience differs (73:2-12). Nearly overcome by his doubts (73:13-16), the psalmist meets the Lord in the sanctuary and gains a perspective that stretches beyond his life and renews his confidence in God (73:17-26). His disturbing doubts stir a greater passion for truth. He knows that he can trust God and that God will rescue him (73:27-28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וִ⁠ידַבְּר֣וּ בְ⁠רָ֣ע עֹ֑שֶׁק

and,speak in/on/at/with,malice oppression

If your language does not use an abstract noun for the ideas of evil and oppression, you could express these same ideas with an adverb or a verb or in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “and wickedly speak about oppressing people”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מִ⁠מָּר֥וֹם יְדַבֵּֽרוּ

from,on_high threaten

The phrase they speak from an elevated place means “they speak arrogantly.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “they speak arrogantly”

BI Psa 73:8 ©