Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 77 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20

Parallel PSA 77:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 77:15 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LV[fn] you_redeemed in/on/at/with_arm people_your the_descendants of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Yōşēf Selah.


77:16 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--77--fnPERIOD--15

UHB16 גָּאַ֣לְתָּ בִּ⁠זְר֣וֹעַ עַמֶּ֑⁠ךָ בְּנֵי־יַעֲקֹ֖ב וְ⁠יוֹסֵ֣ף סֶֽלָה׃ 
   (16 gāʼalttā bi⁠zərōˊa ˊamme⁠kā bənēy-yaˊₐqoⱱ və⁠yōşēf şelāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You gave your people victory by your great power—
 ⇔ the descendants of Jacob and Joseph. Selah

UST By your power you rescued your people from Egypt;
⇔ you saved those who were descendants of Jacob and his son Joseph.


BSB With power You redeemed Your people,
⇔ the sons of Jacob and Joseph.
⇔ Selah

OEB by your arm you rescued your people,
⇔ the children of Jacob and Joseph. Selah

WEB You have redeemed your people with your arm,
⇔ the sons of Jacob and Joseph. Selah.

NET You delivered your people by your strength –
 ⇔ the children of Jacob and Joseph. (Selah)

LSV You have redeemed Your people with strength,
The sons of Jacob and Joseph. Selah.

FBV Through your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. Selah.

T4T By your power [MTY] you rescued your people from Egypt;
⇔ you saved those who were descendants of Jacob and his son Joseph.
⇔ (Think about that!)

LEB• your arm you redeemed your people, the children of Jacob and Joseph.Selah

BBE With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah.)

MOF rescuing thy people by thy power,
⇔ the sons of Jacob and Joseph,

JPS (77-16) Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah

ASV Thou hast with thine arm redeemed thy people,
 ⇔ The sons of Jacob and Joseph. [Selah

DRA He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.

YLT Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.

DBY Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

RV Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah

WBS Thou hast with thy arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

KJB Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
  (Thou hast with thine arm redeemed thy/your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah. )

BB Thou hast redeemed thy people with a mightie arme: the sonnes of Iacob and Ioseph. Selah.
  (Thou hast redeemed thy/your people with a mighty arme: the sons of Yacob and Yoseph. Selah.)

GNV Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. Selah.
  (Thou hast redeemed thy/your people with thine/your arme, even the sons of Yacob and Yoseph. Selah. )

CB Thou with thine arme hast delyuered thy people, euen the sonnes of Iacob and Ioseph.
  (Thou with thine/your arme hast delivered thy/your people, even the sons of Yacob and Yoseph.)

WYC He brak a stoon in deseert; and he yaf watir to hem as in a myche depthe.
  (He brak a stone in deseert; and he gave water to them as in a much depthe.)

LUT Du bist der GOtt, der Wunder tut; du hast deine Macht beweiset unter den Völkern.
  (You bist the God, the Wunder tut; you hast your Macht beweiset under the Völkern.)

CLV Interrupit petram in eremo, et adaquavit eos velut in abysso multa.[fn]
  (Interrupit petram in eremo, and adaquavit them velut in abysso multa.)


77.15 Petram. CASS. In eremo. Prius aqua maris quasi petra, modo petra fons. In eremo, ubi necesse ut gratius sit munus. Adaquavit. Quasi pecora, non homines, quia non egerunt gratias.


77.15 Petram. CASS. In eremo. Prius water maris as_if petra, modo petra fons. In eremo, ubi necesse as gratius sit munus. Adaquavit. Quasi pecora, not/no homines, because not/no egerunt gratias.

BRN He clave a rock in the wilderness, and made them drink as in a great deep.

BrLXX Διέῤῥηξε πέτραν ἐν ἐρήμῳ, καὶ ἐπότισεν αὐτοὺς ὡς ἐν ἀβύσσῳ πολλῇ.
  (Dieῤɽaʸxe petran en eraʸmōi, kai epotisen autous hōs en abussōi pollaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 77 The psalmist laments that God has turned away from him, even though he feels innocent. He reflects on his situation (77:3, 6, 12) and finds hope (see 25:5) in remembering God’s past deeds (77:11).


UTNuW Translation Notes:

gave your people victory & the descendants

(Some words not found in UHB: you(ms) the,God works wonders made_known in/on/at/with,peoples might,your )

Alternate translation: “gave us, your people, victory … us who are the descendants”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

gave your people victory

(Some words not found in UHB: you(ms) the,God works wonders made_known in/on/at/with,peoples might,your )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word victory, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “caused your people to be victorious”

the descendants of Jacob and Joseph

(Some words not found in UHB: you(ms) the,God works wonders made_known in/on/at/with,peoples might,your )

This refers to the entire nation of Israel.

BI Psa 77:15 ©