Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 77 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 77:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 77:11 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LV

[fn] I_will_remember[fn] the_deeds of_Yahweh DOM I_will_remember from_east wonders_your.

77:12 Note: KJB: Ps.77.11

77:12 Variant note: אזכיר: (x-qere) ’אֶזְכּ֥וֹר’: lemma_2142 morph_HVqi1cs id_19pcc אֶזְכּ֥וֹר

UHB12 אֶזְכּ֥וֹר מַֽעַלְלֵי־יָ֑הּ כִּֽי־אֶזְכְּרָ֖ה מִ⁠קֶּ֣דֶם פִּלְאֶֽ⁠ךָ׃ 
   (12 ʼezəⱪōr maˊaləlēy-yāh ⱪiy-ʼezəərāh mi⁠qqedem piləʼe⁠kā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But I will call to mind your deeds, Yahweh;
 ⇔ I will think about your wonderful deeds of old.

UST But then, Yahweh, I recall your great deeds;
⇔ I remember the wonderful things that you did in the past.


BSB  ⇔ I will remember the works of the LORD;
⇔ yes, I will remember Your wonders of old.

OEB I will think of the deeds of the Lord,
⇔ and remember your wonders of old.

WEB I will remember Yah’s deeds;
⇔ for I will remember your wonders of old.

WMB I will remember the LORD’s deeds;
⇔ for I will remember your wonders of old.

NET I will remember the works of the Lord.
 ⇔ Yes, I will remember the amazing things you did long ago!

LSV I mention the doings of YAH,
For I remember Your wonders of old,

FBV I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.

T4T  ⇔ But then, Yahweh, I recall/remember your great deeds;
⇔ I remember the wonderful things that you did in the past.

LEB•  Surely I will remember your wonders from long ago.

BBE I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.

MOF  ⇔ Let me recall what the Eternal did,
⇔ let me remember thy wonders of old,

JPS (77-12) I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.

ASV I will make mention of the deeds of Jehovah;
 ⇔ For I will remember thy wonders of old.

DRA And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.

YLT I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,

DBY Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,

RV I will make mention of the deeds of the LORD; for I will remember thy wonders of old.

WBS I will make mention of the deeds of the LORD; for I will remember thy wonders of old.

KJB  ⇔ I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
  ( ⇔ I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy/your wonders of old.)

BB I dyd call to remebraunce the workes of God almightie: for thy wonders done a great whyle a goe came into my mynde.
  (I did call to remebraunce the works of God almightie: for thy/your wonders done a great while a go came into my mind.)

GNV I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
  (I remembred the works of the Lord: certainly I remembred thy/your wonders of olde.)

CB Therfore wil I remembre the workes of the LORDE, and call to mynde thy wonders of olde tyme.
  (Therfore will I remembre the works of the LORD, and call to mind thy/your wonders of old time.)

WYC And thei foryaten hise benefices; and hise merueils, whiche he schewide to hem.
  (And they foryaten his benefices; and his merueils, which he showed to them.)

LUT Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
  (But though/but spoke ich: I must the leiden; the rechte Hand the Höchsten kann alles ändern.)

CLV Et obliti sunt benefactorum ejus, et mirabilium ejus quæ ostendit eis.
  (And obliti are benefactorum eyus, and mirabilium eyus which ostendit eis.)

BRN And they forgot his benefits, and his miracles which he had shewed them;

BrLXX Καὶ ἐπελάθοντο τῶν εὐεργεσιῶν αὐτοῦ καὶ τῶν θαυμασίων αὐτοῦ, ὧν ἔδειξεν αὐτοῖς·
  (Kai epelathonto tōn euergesiōn autou kai tōn thaumasiōn autou, hōn edeixen autois;)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 77 The psalmist laments that God has turned away from him, even though he feels innocent. He reflects on his situation (77:3, 6, 12) and finds hope (see 25:5) in remembering God’s past deeds (77:11).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

(Some words not found in UHB: and,said grief,I she/it changed right_hand most_high )

General Information:

The writer begins to speak to Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

call to mind

(Some words not found in UHB: and,said grief,I she/it changed right_hand most_high )

“remember” See how this is translated in Psalms 74:2.

your wonderful deeds of old

(Some words not found in UHB: and,said grief,I she/it changed right_hand most_high )

Alternate translation: “the wonderful things you did long ago”

BI Psa 77:11 ©