Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 96 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13

Parallel PSA 96:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 96:12 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVLet_it_exult [the]_field and_all that in/on/over_him/it then they_will_shout_for_joy all [the]_trees of_[the]_forest.

UHBיַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְ⁠כָל־אֲשֶׁר־בּ֑⁠וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃ 
   (yaˊₐloz sāday və⁠kāl-ʼₐsher-b⁠ō ʼāz yərannənū ⱪāl-ˊₐʦēy-yāˊar.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Let the fields rejoice and all that is in them.
 ⇔ Then let all the trees in the forest shout for joy

UST The fields and everything that grows in them should rejoice.
 ⇔ When they do that, it will be as though all the trees in the forests are singing joyfully


BSB Let the fields exult,
⇔ and all that is in them.
 ⇔ Then all the trees of the forest
⇔ will sing for joy

OEB  ⇔ Let the field, and all that is in it, exult;
⇔ let the trees of the forest ring out their joy

WEB Let the field and all that is in it exult!
⇔ Then all the trees of the woods shall sing for joy

NET Let the fields and everything in them celebrate!
 ⇔ Then let the trees of the forest shout with joy

LSV The field exults, and all that [is] in it,
Then all trees of the forest sing,

FBV Let the fields and everything there celebrate; let all the trees in the forest sing for joy.

T4T The fields and everything that grows in them should rejoice.
 ⇔ When they do that, it will be as though all the trees in the forests will sing joyfully

LEB• the field with[fn] all thatis in it exult. Then all the trees of the forests will sing for joy


?:? Hebrew “and”

BBE Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy,

MOF let the land and all it holds exult,
 ⇔ let all trees of the forest sing for joy

JPS Let the field exult; and all that is therein; then shall all the trees of the wood sing for joy;

ASV Let the field exult, and all that is therein;
 ⇔ Then shall all the trees of the wood sing for joy

DRA Rejoice, ye just, in the Lord: and give praise to the remembrance of his holiness.

YLT The field exulteth, and all that [is] in it, Then sing do all trees of the forest,

DBY Let the field exult and all that is therein. Then shall all the trees of the forest sing for joy,

RV Let the field exult, and all that is therein; then shall all the trees of the wood sing for joy;

WBS Let the field be joyful, and all that is in it: then shall all the trees of the wood rejoice before the LORD:

KJB Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
  (Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice )

BB The fielde shalbe ioyfull and all that is in it: then shall all the trees of the wood reioyce before the face of God.
  (The field shall be ioyfull and all that is in it: then shall all the trees of the wood rejoice before the face of God.)

GNV Let the field be ioyfull, and all that is in it: let all the trees of the wood then reioyce
  (Let the field be ioyfull, and all that is in it: let all the trees of the wood then rejoice )

CB Let the felde be ioyfull and all that is in it, let all the trees of the wodd leape for ioye.
  (Let the field be ioyfull and all that is in it, let all the trees of the wodd leape for ioye.)

WYC Juste men, be ye glad in the Lord; and knouleche ye to the mynde of his halewyng.
  (Yuste men, be ye/you_all glad in the Lord; and knouleche ye/you_all to the mind of his halewyng.)

LUT das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde
  (das Feld be fröhlich and alles, was drauf ist; and lasset rühmen all Bäume in_the Walde)

CLV Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus.]
  (Lætamini, justi, in Domino, and confitemini memoriæ sanctificationis his.] )

BRN Rejoice in the Lord, ye righteous; and give thanks for a remembrance of his holiness.

BrLXX Εὐφράνθητε δίκαιοι ἐν τῷ Κυρίῳ, καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ.
  (Eufranthaʸte dikaioi en tōi Kuriōi, kai exomologeisthe taʸ mnaʸmaʸ taʸs hagiōsunaʸs autou. )


TSNTyndale Study Notes:

96:12 All of nature will experience renewal in God’s presence (65:13; 72:616; Isa 44:23; 55:12; Rom 8:21-22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

Let the fields rejoice and all that is in them

(Some words not found in UHB: exult field and=all which/who in/on/over=him/it then sing_for_joy all/each/any/every tree/wood_of forest )

“Let the fields and all that is in them rejoice.” The psalmist speaks as if “the fields” and the animals that live in them have emotions like people. Alternate translation: “Let it be as if the fields themselves and all the animals that live in them are rejoicing”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

let all the trees in the forest shout for joy

(Some words not found in UHB: exult field and=all which/who in/on/over=him/it then sing_for_joy all/each/any/every tree/wood_of forest )

This speaks about the trees as if they were people who could shout for joy. Alternate translation: “let it be as if all the trees in the forest shout for joy”

BI Psa 96:12 ©