Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ruth IntroC1C2C3C4

Ruth 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18

Parallel RUTH 3:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ruth 3:17 ©

OET (OET-RV) and she also said, “He gave me all this barley because he told me that he didn’t want me to return to my mother-in-law empty-handed.”

OET-LVAnd_she/it_said the_six the_barley the_these he_gave to_me DOM he_said[fn] do_not go empty to mother-in-law_your.


3:17 Variant note: (x-qere) ’אֵלַ֔/י’: lemma_413 n_0.1 morph_HR/Sp1cs id_086C3 אֵלַ֔/י

UHBוַ⁠תֹּ֕אמֶר שֵׁשׁ־הַ⁠שְּׂעֹרִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה נָ֣תַן לִ֑⁠י כִּ֚י אָמַ֣ר אַל־תָּב֥וֹאִי רֵיקָ֖ם אֶל־חֲמוֹתֵֽ⁠ךְ׃ 
   (va⁠ttoʼmer shēsh-ha⁠ssəˊoriym hā⁠ʼēlleh nātan li⁠y ⱪiy ʼāmar ʼal-ttāⱱōʼī rēyqām ʼel-ḩₐmōtē⁠k.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And she said, “He gave to me these six of barley, for he said, ‘You must not go empty to your mother-in-law.’”

UST She also said to Naomi, “He gave me all this barley, saying, ‘I do not want you to return to your mother-in-law with nothing.’”


BSB And she said, “He gave me these six measures of barley, for he said, ‘Do not go back to your mother-in-law empty-handed.’”

OEB ‘He gave me these six measures of barley,’ she said, ‘for he said I should not go to my mother-in-law empty-handed.’

WEB She said, “He gave me these six measures of barley; for he said, ‘Don’t go empty to your mother-in-law.’”

NET She said, “He gave me these sixty pounds of barley, for he said to me, ‘Do not go to your mother-in-law empty-handed.’”

LSV And she says, “These six [measures] of barley he has given to me, for he said, You do not go in empty to your mother-in-law.”

FBV “And he also gave me these six measures of barley,” she added. “He told me, ‘You mustn't go home to your mother-in-law empty-handed.’”

T4T She also said to Naomi, “He gave me all this barley, saying ‘I do not want you to return to your mother-in-law empty-handed.’ ”

LEB And she said, “These six measures of barley he gave to me, for he said, ‘You shall not go empty-handed to your mother-in-law.’ ”

BBE And she said, He gave me these six measures of grain, saying, Do not go back to your mother-in-law with nothing in your hands.

MOFNo MOF RUTH book available

JPS And she said: 'These six measures of barley gave he me; for he said to me: Go not empty unto thy mother-in-law.'

ASV And she said, These six measures of barley gave he me; for he said, Go not empty unto thy mother-in-law.

DRA And she said: Behold he hath given me six measures of barley: for he said: I will not have thee return empty to thy mother in law.

YLT And she saith, 'These six [measures] of barley he hath given to me, for he said, Thou dost not go in empty unto thy mother-in-law.'

DBY And she said, These six [measures] of barley gave he me; for he said to me, Go not empty to thy mother-in-law.

RV And she said, These six measures of barley gave he me; for he said, Go not empty unto thy mother in law.

WBS And she said, These six measures of barley he gave me; for he said to me, Go not empty to thy mother-in-law.

KJB And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law.
  (And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy/your mother in law. )

BB And sayde: These sixe measures of barlye gaue he me, and sayde: Thou shalt not come emptie vnto thy mother in lawe.
  (And said: These six measures of barlye gave he me, and said: Thou shalt not come emptie unto thy/your mother in law.)

GNV And said, These sixe measures of barly gaue he me: for he sayd to me, Thou shalt not come emptie vnto thy mother in lawe.
  (And said, These six measures of barly gave he me: for he said to me, Thou shalt not come emptie unto thy/your mother in law. )

CB & sayde: These sixe measures of barlye gaue he me, for he sayde: Thou shalt not come emptye vnto yi mother in lawe.
  (& said: These six measures of barlye gave he me, for he said: Thou shalt not come emptye unto yi mother in law.)

WYC And Ruth seide, Lo! he yaf to me sixe buyschels of barly; and he seide, Y nyle that thou turne ayen voide to thi modir in lawe.
  (And Ruth said, Lo! he gave to me six buyschels of barly; and he said, I nyle that thou/you turn ayen void to thy/your mother in law.)

LUT und sprach: Diese sechs Maß Gerste gab er mir, denn er sprach: Du sollst nicht leer zu deiner Schwieger kommen.
  (and spoke: This/These sechs Maß Gerste gab he mir, because he spoke: You should not leer to deiner Schwieger kommen.)

CLV Et ait: Ecce sex modios hordei dedit mihi, et ait: Nolo vacuam te reverti ad socrum tuam.
  (And ait: Behold sex modios hordei he_gave mihi, and ait: Nolo vacuam you(sg) reverti to socrum tuam. )

BRN And she said to her, He gave me these six measures of barley, for he said to me, Go not empty to thy mother-in-law.

BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῇ, τὰ ἕξ τῶν κριθῶν ταῦτα ἔδωκέ μοι, ὅτι εἶπε πρὸς μὲ, μὴ εἰσέλθῃς κενὴ πρὸς τὴν πενθεράν σου.
  (Kai eipen autaʸ, ta hex tōn krithōn tauta edōke moi, hoti eipe pros me, maʸ eiselthaʸs kenaʸ pros taʸn pentheran sou. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

שֵׁשׁ־הַ⁠שְּׂעֹרִ֥ים

six the,barley

See how you translated this in 3:15. Alternate translation: “six measures of barley”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

כִּ֚י אָמַ֣ר אַל־תָּב֥וֹאִי רֵיקָ֖ם אֶל־חֲמוֹתֵֽ⁠ךְ

that/for/because/then/when he/it_had_said not go_back empty-handed to/towards mother-in-law,your

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “saying to me that I should not go empty to my mother-in-law”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אַל־תָּב֥וֹאִי רֵיקָ֖ם

not go_back empty-handed

To go empty is an idiom that means to go to someone with nothing to offer that person. Alternate translation: "You must not go empty-handed" or "Do not go with nothing" or "You must take something"

BI Ruth 3:17 ©