Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1SA 25:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 25:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 25:24 verse available

OET-LVAnd_fell at feet_his and_she/it_said in/on/at/with_me I my_master/master the_guilt and_speak please servant_your in/on/at/with_ears_you and_hear DOM the_words servant_your.

UHBוַ⁠תִּפֹּל֙ עַל־רַגְלָ֔י⁠ו וַ⁠תֹּ֕אמֶר בִּ⁠י־אֲנִ֥י אֲדֹנִ֖⁠י הֶֽ⁠עָוֺ֑ן וּֽ⁠תְדַבֶּר־נָ֤א אֲמָֽתְ⁠ךָ֙ בְּ⁠אָזְנֶ֔י⁠ךָ וּ⁠שְׁמַ֕ע אֵ֖ת דִּבְרֵ֥י אֲמָתֶֽ⁠ךָ׃ 
   (va⁠ttipol ˊal-raglāy⁠v va⁠ttoʼmer bi⁠y-ʼₐniy ʼₐdoni⁠y he⁠ˊāvon ū⁠tədaber-nāʼ ʼₐmātə⁠kā bə⁠ʼāzəney⁠kā ū⁠shəmaˊ ʼēt diⱱrēy ʼₐmāte⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And she fell on his feet and said, “On me myself, my master, be the iniquity. Please let your female servant speak in your ears, and hear the words of your female servant.

UST Then she prostrated herself at David’s feet and said to him, “Sir, I deserve to be punished for what my husband has done. Please listen to what I say to you.


BSB She fell at his feet and said, “My lord, may the blame be on me alone, but please let your servant speak to you; hear the words of your servant.

OEB She fell at his feet and said, ‘Upon me, my lord, upon me be the guilt. Only let your maid-servant speak in your ears, and heed the words of your servant.

WEB She fell at his feet and said, “On me, my lord, on me be the blame! Please let your servant speak in your ears. Hear the words of your servant.

NET Falling at his feet, she said, “My lord, I accept all the guilt! But please let your female servant speak with my lord! Please listen to the words of your servant!

LSV and falls at his feet and says, “On me, my lord, the iniquity; and please let your handmaid speak in your ear, and hear the words of your handmaid.

FBV Falling at his feet in respect, she said, “Sir, I accept full responsibility for what's happened. Please listen to what I, your servant, have to say.

T4T Then she prostrated herself at David’s feet and said to him, “Sir, I deserve to be punished for what my husband has done. Please listen to what I say to you.

LEB She fell at his feet and said, “On me, my lord, be the guilt! Please let your female servant speak to you personally![fn] Hear the words of your female servant!


?:? Literally “in your ears”

BBE And falling at his feet she said, May the wrong be on me, my lord, on me: let your servant say a word to you, and give ear to the words of your servant.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And she fell at his feet, and said: 'Upon me, my lord, upon me be the iniquity; and let thy handmaid, I pray thee, speak in thine ears, and hear thou the words of thy handmaid.

ASV And she fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me be the iniquity; and let thy handmaid, I pray thee, speak in thine ears, and hear thou the words of thy handmaid.

DRA And she fell at his feet, and said: Upon me let this iniquity be, my lord: let thy handmaid speak, I beseech thee, in thy ears: and hear the words of thy servant.

YLT and falleth at his feet and saith, 'On me, my lord, the iniquity; and let, I pray thee, thy handmaid speak in thine ear, and hear the words of thy handmaid.

DBY and fell at his feet, and said, Upon me, my lord, [upon] me let the iniquity be; but let thy handmaid, I pray thee, speak in thine ears, and hear the words of thy handmaid.

RV And she fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me be the iniquity: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine ears, and hear thou the words of thine handmaid.

WBS And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be : and let thy handmaid, I pray thee, speak in thy audience, and hear the words of thy handmaid.

KJB And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid.[fn]
  (And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine/your handmaid, I pray thee, speak in thine/your audience, and hear the words of thine/your handmaid.)


25.24 audience: Heb. ears

BB And fell at his feete, and sayde: Let this iniquitie be counted myne my lord, and let thyne handmaide I praye thee speake in thyne audience, & heare the wordes of thy handmayd.
  (And fell at his feet, and said: Let this iniquitie be counted mine my lord, and let thine/your handmaide I pray thee speak in thine/your audience, and hear the words of thy/your handmayd.)

GNV And fel at his feete, and sayd, Oh, my lord, I haue committed the iniquitie, and I pray thee, let thine handmayde speake to thee, and heare thou the wordes of thine handmayde.
  (And fell at his feet, and said, Oh, my lord, I have committed the iniquitie, and I pray thee, let thine/your handmayde speak to thee, and hear thou/you the words of thine/your handmayde. )

CB and fell at his fete, and sayde: Oh my lorde, let this trespace be myne, and let thy handmayde speake before thine eares, and heare the wordes of thy handmayden:
  (and fell at his feet, and said: Oh my lorde, let this trespace be myne, and let thy/your handmayde speak before thine/your ears, and hear the words of thy/your handmayden:)

WYC And sche felde doun to hise feet, and seide, My lord the kyng, this wickydnesse be in me; Y biseche, speke thin handmayden in thin eeris, and here thou the wordis of thi seruauntesse;
  (And she fell down to his feet, and said, My lord the king, this wickydnesse be in me; I beseech/implore, speke thin handmayden in thin eeris, and here thou/you the words of thy/your servantsse;)

LUT Und fiel zu seinen Füßen und sprach: Ach, mein Herr, mein sei diese Missetat, und laß deine Magd reden vor deinen Ohren und höre die Worte deiner Magd!
  (And fiel to his feet and spoke: Ach, my Herr, my be diese Missetat, and laß your Magd reden before/in_front_of deinen ears and listen the Worte deiner Magd!)

CLV et cecidit ad pedes ejus, et dixit: In me sit, domine mi, hæc iniquitas: loquatur, obsecro, ancilla tua in auribus tuis, et audi verba famulæ tuæ.
  (and cecidit to pedes his, and dixit: In me let_it_be, domine mi, this iniquitas: loquatur, obsecro, ancilla your in auribus tuis, and listen verba famulæ tuæ. )

BRN[fn]even to his feet, and said, On me, my lord, be my wrong: let, I pray thee, thy servant speak in thine ears, and hear thou the words of thy servant.


25:24 Heb. and Alex. + and she fell.

BrLXX ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ εἶπεν, ἐν ἐμοὶ κύριέ μου ἡ ἀδικία μου, λαλησάτω δὴ ἡ δούλη σου εἰς τὰ ὦτά σου, καὶ ἄκουσον λόγων τῆς δούλης σου.
  (epi tous podas autou, kai eipen, en emoi kurie mou haʸ adikia mou, lalaʸsatō daʸ haʸ doulaʸ sou eis ta ōta sou, kai akouson logōn taʸs doulaʸs sou. )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) listen to

(Some words not found in UHB: and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in feet,his and=she/it_said in/on/at/with,me I my=master/master the,guilt and,speak now servant,your in/on/at/with,ears,you and,hear DOM words servant,your )

Alternate translation: “hear”

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) my master … your servant … words of your servant

(Some words not found in UHB: and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in feet,his and=she/it_said in/on/at/with,me I my=master/master the,guilt and,speak now servant,your in/on/at/with,ears,you and,hear DOM words servant,your )

“David … me … my words.” Abigail speaks of herself and David as if they are two other people, to show that she respects David.

BI 1Sa 25:24 ©