Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 25 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1SA 25:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 25:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 25:5 verse available

OET-LVAnd_sent Dāvid ten young_men and_he/it_said Dāvid to_the_young_men go_up Carmel_to and_go to Nabal and_you_all_greet to_him/it in/on/at/with_name_my for_peace.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַ֥ח דָּוִ֖ד עֲשָׂרָ֣ה נְעָרִ֑ים וַ⁠יֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד לַ⁠נְּעָרִ֗ים עֲל֤וּ כַרְמֶ֨לָ⁠ה֙ וּ⁠בָאתֶ֣ם אֶל־נָבָ֔ל וּ⁠שְׁאֶלְתֶּם־ל֥⁠וֹ בִ⁠שְׁמִ֖⁠י לְ⁠שָׁלֽוֹם׃ 
   (va⁠yyishəlaḩ dāvid ˊₐsārāh nəˊāriym va⁠yyoʼmer dāvid la⁠nnəˊāriym ˊₐlū karmelā⁠h ū⁠ⱱāʼtem ʼel-nāⱱāl ū⁠shəʼelttem-l⁠ō ⱱi⁠shəmi⁠y lə⁠shālōm.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David sent ten young men. And David said to the young men, “Go up to Carmel, and go to Nabal, and ask him in my name with respect to well-being.

UST So David told ten of his men, “Go to Nabal at Carmel and greet him for me.


BSB So David sent ten young men and instructed them, “Go up to Nabal at Carmel. Greet him in my name

OEB So he sent ten young men, saying, ‘Go up to Carmel and enter Nabal’s house and greet him in my name,

WEB David sent ten young men; and David said to the young men, “Go up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name.

NET he sent ten servants, saying to them, “Go up to Carmel to see Nabal and give him greetings in my name.

LSV and David sends ten young men, and David says to the young men, “Go up to Carmel, and you have come to Nabal, and asked of him in my name of welfare,

FBV So David sent ten of his young men and told them, “Go and see Nabal at Carmel. Greet him in my name, and say hello from me.

T4T So David told ten of his men, “Go to Nabal at Carmel and greet him for me.

LEB So David sent ten young men, and David said to the young men, “Go up to Carmel and go to Nabal; you will greet him in my name.[fn]


?:? Literally “you will ask for him in my name as far as peace”

BBE And David sent ten young men, and said to them, Go up to Carmel and go to Nabal, and say kind words to him in my name;

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And David sent ten young men, and David said unto the young men: 'Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name;

ASV And David sent ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:

DRA He sent ten young men, and said to them: Go up to Carmel, and go to Nabal, and salute him in my name with peace.

YLT and David sendeth ten young men, and David saith to the young men, 'Go ye up to Carmel, and ye have come in unto Nabal, and asked of him in my name of welfare,

DBY Then David sent out ten young men; and David said to the young men, Go up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name.

RV And David sent ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:

WBS And David sent ten young men, and David said to the young men, Go up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:

KJB And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:[fn]
  (And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and great him in my name:)


25.5 greet…: Heb. ask him in my name of peace

BB And Dauid sent out ten young men, and sayd vnto them: Get you vp to Carmel, and go to Nabal, and greete him in my name.
  (And Dauid sent out ten young men, and said unto them: Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greete him in my name.)

GNV Therefore Dauid sent tenne yong men, and Dauid said vnto the yong men, Go vp to Carmel, and go to Nabal, and aske him in my name how he doeth.
  (Therefore Dauid sent tenne yong men, and Dauid said unto the yong men, Go up to Carmel, and go to Nabal, and ask him in my name how he doeth. )

CB he sent out ten yonge men, & saide vnto them: Go vp vnto Carmel, & whan ye come to Nabal, salute him frendly on my behalfe,
  (he sent out ten yonge men, and said unto them: Go up unto Carmel, and when ye/you_all come to Nabal, salute him frendly on my behalfe,)

WYC he sente ten yonge men, and seide to hem, Stie ye in to Carmele, and ye schulen come to Nabal, and ye schulen grete hym of my name pesibli;
  (he sent ten yonge men, and said to them, Stie ye/you_all in to Carmele, and ye/you_all should come to Nabal, and ye/you_all should great him of my name pesibli;)

LUT sandte er aus zehn Jünglinge und sprach zu ihnen: Gehet hinauf gen Karmel, und wenn ihr zu Nabal kommt, so grüßet ihn von meinetwegen freundlich
  (sandte he out of ten Yünglinge and spoke to ihnen: Gehet up gen Karmel, and when her to Nabal kommt, so grüßet him/it from meinetwegen freundlich)

CLV misit decem juvenes, et dixit eis: Ascendite in Carmelum, et venietis ad Nabal, et salutabitis eum ex nomine meo pacifice.
  (misit ten yuvenes, and he_said eis: Ascendite in Carmelum, and venietis to Nabal, and salutabitis him ex nomine mine pacifice. )

BRN And David sent ten young men, and he said to the young men, Go up to Carmel, and go to Nabal, and ask him in my name how [fn]he is.


25:5 Gr. concerning peace.

BrLXX Καὶ ἀπέστειλε Δαυὶδ δέκα παιδάρια, καὶ εἶπε τοῖς παιδαρίοις, ἀνάβητε εἰς Κάρμηλον καὶ ἀπέλθατε πρὸς Νάβαλ, καὶ ἐρωτήσατε αὐτὸν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου εἰς εἰρήνην,
  (Kai apesteile Dawid deka paidaria, kai eipe tois paidariois, anabaʸte eis Karmaʸlon kai apelthate pros Nabal, kai erōtaʸsate auton epi tōi onomati mou eis eiraʸnaʸn, )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) greet him in my name

(Some words not found in UHB: and,sent Dāvid ten young_men and=he/it_said Dāvid to_the,young_men go_up Carmel,to and,go to/towards Nabal and,you_all_greet to=him/it in/on/at/with,name,my for,peace )

Alternate translation: “greet him as I would greet him if I were there”

BI 1Sa 25:5 ©