Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 27:10 verse available
OET-LV And_he/it_said Achish not did_you_all_make_a_raid the_day and_he/it_said Dāvid on the_Negeⱱ of_Yəhūdāh and_against the_Negeⱱ the_Jerahmeelites and_near/to the_Negeⱱ the_Kenites.
UHB וַיֹּ֣אמֶר אָכִ֔ישׁ אַל־פְּשַׁטְתֶּ֖ם הַיּ֑וֹם וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד עַל־נֶ֤גֶב יְהוּדָה֙ וְעַל־נֶ֣גֶב הַיַּרְחְמְאֵלִ֔י וְאֶל־נֶ֖גֶב הַקֵּינִֽי׃ ‡
(vayyoʼmer ʼākiysh ʼal-pəshaţttem hayyōm vayyoʼmer dāvid ˊal-negeⱱ yəhūdāh vəˊal-negeⱱ hayyarḩəməʼēliy vəʼel-negeⱱ haqqēyniy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Achish said, “Against whom did you raid today?” And David said, “Against the south of Judah and against the south of the Jerahmeelite and against the south of the Kenite.”
UST Each time Achish would ask David, “Where did you go raiding today?” David would lie to him and sometimes say that they had gone to the southern part of Judah, and sometimes he would say that they had gone to where the Jerahmeelites lived in the south, or that he had fought against the Kenites who lived in the south.
BSB who would ask him, “What have you raided today?”
§ And David would reply, “The Negev of Judah,” or “The Negev of Jerahmeel,” or “The Negev of the Kenites.”
OEB When Achish said, ‘Where have you made a raid today?’ David answered, ‘Against the Negreb of Judah’, or ‘against the Negreb of the Jerahmeelites’, or ‘against the Negreb of the Kenites.’
WEB Achish said, “Against whom have you made a raid today?”
¶ David said, “Against the South of Judah, against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.”
NET When Achish would ask, “Where did you raid today?” David would say, “The Negev of Judah” or “The Negev of Jeharmeel” or “The Negev of the Kenites.”
LSV And Achish says, “To where have you pushed today?” And David says, “Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelite, and to the south of the Kenite.”
FBV When Achish asked him, “Where have you been raiding today?” David would reply, “In the desert[fn] of Judah,” or “the desert of Jerahmeel,” or “the desert of the Kenites.”
27:10 “Desert,” literally “the Negev,” the southern arid region.
T4T Each time Achish would ask David, “Where did you go raiding today?” David would lie to him. Sometimes he would reply that they had gone to the southern part of Judah, and sometimes he would say that they had gone to Jerahmeel, or to the area where the Ken people-group lived.
LEB And Achish said, “Against whom have you raided today?” David said, “Against the Negev of Judah and against the Negev of the Jerahmeelites and against the Negev of the Kenites.”
BBE And every time Achish said, Where have you been fighting today? David said, Against the South of Judah and the South of the Jerahmeelites and the South of the Kenites.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And Achish said: 'Whither have ye made a raid to-day?' And David said: 'Against the South of Judah, and against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.'
ASV And Achish said, Against whom have ye made a raid to-day? And David said, Against the South of Judah, and against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.
DRA And Achis said to him: Whom hast thou gone against today? David answered: Against the south of Juda, and against the south of Jerameel, and against the south of Ceni.
YLT And Achish saith, 'Whither have ye pushed to-day?' and David saith, 'Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelite, and unto the south of the Kenite.'
DBY So Achish said, Have ye not made a raid to-day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.
RV And Achish said, Whither have ye made a raid today? And David said, Against the South of Judah, and against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.
WBS And Achish said, Whither have ye made a road to-day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.
KJB And Achish said, Whither have ye made a road to day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.[fn]
(And Achish said, Whither have ye/you_all made a road to day? And David said, Against the south of Yudahh, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.)
27.10 Whither…: or, Did you not make a road, etc
BB And Achis saide: Where haue ye ben a rouing this day? And Dauid aunswered: Against the south of Iuda, and against the south of the Ierameelites, and against the south of the Kenites.
(And Achis said: Where have ye/you_all been a rouing this day? And Dauid answered: Against the south of Yudah, and against the south of the Yerameelites, and against the south of the Kenites.)
GNV And Achish said, Where haue ye bene a rouing this day? And Dauid answered, Against the South of Iudah, and against the South of the Ierahmeelites, and against the South of ye Kenites.
(And Achish said, Where have ye/you_all been a rouing this day? And Dauid answered, Against the South of Yudahh, and against the South of the Yerahmeelites, and against the South of ye/you_all Kenites. )
CB So whan Achis spake: Whither fell ye in to daye? Dauid sayde: Towarde the south parte of Iuda, towarde ye south parte of the Ierahmielites, & towarde the south parte of the Kenites.
(So when Achis spake: Whither fell ye/you_all in to daye? Dauid said: Towarde the south part of Yudah, towarde ye/you_all south part of the Yerahmielites, and towarde the south part of the Kenites.)
WYC Sotheli Achis seide to hym, `In to whom `hurliden ye to dai? Dauid answeride, Ayens the south of Juda, and ayens the south of Hiramel, and ayens the south of Ceney.
(Truly Achis said to him, `In to whom `hurliden ye/you_all to dai? Dauid answered, Ayens the south of Yudah, and against the south of Hiramel, and against the south of Ceney.)
LUT Wenn denn Achis sprach: Seid ihr heute nicht eingefallen? so sprach David: Gegen den Mittag Judas und gegen den Mittag der Jerahmeeliter und gegen den Mittag der Keniter.
(Wenn because Achis spoke: Seid her heute not eingefallen? so spoke David: Gegen the Mittag Yudas and gegen the Mittag the Yerahmeeliter and gegen the Mittag the Keniter.)
CLV Dicebat autem ei Achis: In quem irruisti hodie? Respondebat David: Contra meridiem Judæ, et contra meridiem Jerameel, et contra meridiem Ceni.
(Dicebat however to_him Achis: In which irruisti hodie? Respondebat David: Contra meridiem Yudæ, and contra meridiem Yerameel, and contra meridiem Ceni. )
BRN And Anchus said to David, On whom have ye made an attack to-day? And David said to Anchus, On the south of Judea, and on the south of Jesmega, and on the south of the Kenezite.
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἀγχοῦς πρὸς Δαυὶδ ἐπὶ τίνα ἐπέθεσθε σήμερον; καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Ἀγχοῦς, κατὰ Νότον τῆς Ἰουδαίας καὶ κατὰ Νότον Ἰεσμεγὰ καὶ κατὰ Νότον τοῦ Κενεζί.
(Kai eipen Agⱪous pros Dawid epi tina epethesthe saʸmeron? kai eipe Dawid pros Agⱪous, kata Noton taʸs Youdaias kai kata Noton Iesmega kai kata Noton tou Kenezi. )
27:10 David misled Achish by claiming his attacks were against his own people of Judah and two other related groups. The text does not commend David for lying to the foreign king, but neither does it condemn him.
• The Jerahmeelites were a Semitic tribe in southern Judah (1 Chr 2:9, 25-27, 33, 42).
• Kenites: Moses’ father-in-law was a Kenite (Judg 1:16; 4:11; see also study note on 1 Sam 15:6).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Achish
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Achish not made_a_raid the=day and=he/it_said Dāvid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Negeⱱ Yehuda and,against Negeⱱ the,Jerahmeelites and=near/to Negeⱱ the,Kenites )
the king of Gath
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Jerahmeelites
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Achish not made_a_raid the=day and=he/it_said Dāvid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Negeⱱ Yehuda and,against Negeⱱ the,Jerahmeelites and=near/to Negeⱱ the,Kenites )
a clan from the tribe of Judah
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Kenites
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Achish not made_a_raid the=day and=he/it_said Dāvid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Negeⱱ Yehuda and,against Negeⱱ the,Jerahmeelites and=near/to Negeⱱ the,Kenites )
a people group who lived in the land of Midian