Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Th IntroC1C2C3

2Th 2 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel 2TH 2:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Th 2:3 ©

OET (OET-RV) Don’t let anyone deceive you in any way, because before that happens many people will turn away from the good message and the lawless man will be revealed—the conveyor of destruction

OET-LVNot someone you_all may_deceive in not_one manner, because if not may_come the apostasy first, and may_be_revealed the man of_ the _lawlessness, the son of_ the _destruction,

SR-GNTΜή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον, ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἀποστασία πρῶτον, καὶ ἀποκαλυφθῇ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, υἱὸς τῆς ἀπωλείας, 
   (Maʸ tis humas exapataʸsaʸ kata maʸdena tropon, hoti ean maʸ elthaʸ haʸ apostasia prōton, kai apokalufthaʸ ho anthrōpos taʸs anomias, ho huios taʸs apōleias,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT May no one deceive you in any way, for unless the apostacy comes first and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,[fn]


Some older versions read man of sin.

UST Do not allow anyone to persuade you to believe any such message.
¶ It is not true, because other things that have not yet happened must happen before the Lord returns. Before the Lord returns, a large number of people will rebel against God. They will accept and obey a certain man who will oppose everything that God has said. (After some time, God will destroy him.)


BSB Let no one deceive you in any way, for it will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness—the son of destruction—is revealed.

BLB No one should deceive you in any way, because it is not until the apostasy shall have come first, and the man of lawlessness shall have been revealed--the son of destruction,

AICNT Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the rebellion comes first, and the man of {lawlessness}[fn] is revealed, the son of destruction,


2:3, lawlessness: Later manuscripts read “sin.” BYZ TR

OEB Don’t let anyone deceive you in any way. For it will not come before the final rebellion against God, when lawlessness is revealed in human form, headed for destruction.

WEB Let no one deceive you in any way. For it will not be unless the rebellion[fn] comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction.


2:3 or, falling away, or, defection

NET Let no one deceive you in any way. For that day will not arrive until the rebellion comes and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction.

LSV do not let anyone deceive you in any way, because if the departure may not come first, the man of lawlessness may [not] be revealed—the son of destruction,

FBV Don't let anyone deceive you in any way, because the Rebellion[fn] must come first, and the lawless man be revealed, the one whose end is destruction.


2:3 Literally, “apostasy,” the end-time, final rejection of God.

TCNT Let no one deceive you in any manner, for that day cannot come unless the apostasy comes first and the man of [fn]sin is revealed, the son of destruction.


2:3 sin 93.5% ¦ lawlessness CT 5.5%

T4T Do not allow anyone to deceive you in any way with the result that you believe any such message.
¶ The Lord will not come [MTY] immediately. First, many people [PRS] will rebel against God. The result of their rebelling will be that they will accept and obey the man who will sin very greatly against God.

LEB Do not let anyone deceive you in any way, for that day will not come unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,

BBE Give no belief to false words: because there will first be a falling away from the faith, and the revelation of the man of sin, the son of destruction,

MOFNo MOF 2TH book available

ASV let no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,

DRA Let no man deceive you by any means, for unless there come a revolt first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,

YLT let not any one deceive you in any manner, because — if the falling away may not come first, and the man of sin be revealed — the son of the destruction,

DBY Let not any one deceive you in any manner, because [it will not be] unless the apostasy have first come, and the man of sin have been revealed, the son of perdition;

RV let no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,

WBS Let no man deceive you by any means: for that day shall not come , except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;

KJB Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
  (Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; )

BB Let no man deceaue you by any meanes, for the Lorde shall not come excepte there come a fallyng away first, & that that man of sinne be reuealed, the sonne of perdition,
  (Let no man deceaue you by any meanes, for the Lord shall not come except there come a fallyng away first, and that that man of sin be reuealed, the son of perdition,)

GNV Let no man deceiue you by any meanes: for that day shall not come, except there come a departing first, and that that man of sinne be disclosed, euen the sonne of perdition,
  (Let no man deceive you by any meanes: for that day shall not come, except there come a departing first, and that that man of sin be disclosed, even the son of perdition, )

CB Let noman disceaue you by eny meanes. For the LORDE commeth not, excepte the departynge come first, and that that Man of synne be opened, euen the sonne of perdicion,
  (Let noman deceive you by any meanes. For the LORD cometh/comes not, except the departynge come first, and that that Man of sin be opened, even the son of perdicion,)

TNT Let no man deceave you by eny meanes for the lorde commeth not excepte ther come a departynge fyrst and that that synfnll man be opened the sonne of perdicion
  (Let no man deceive you by any meanes for the lord cometh/comes not except there come a departynge first and that that synfnll man be opened the son of perdicion )

WYC No man disseyue you in ony manere. For but dissencioun come first, and the man of synne be schewid, the sonne of perdicioun,
  (No man disseyue you in any manner. For but dissencioun come first, and the man of sin be showed, the son of perdicioun,)

LUT Lasset euch niemand verführen in keinerlei Weise! Denn er kommt nicht, es sei denn, daß zuvor der Abfall komme, und offenbaret werde der Mensch der Sünde und das Kind des Verderbens,
  (Lasset you niemand verführen in keinerlei Weise! Because he kommt not, it be denn, that zuvor the Abfall komme, and offenbaret become the person the Sünde and the Kind the Verderbens,)

CLV Ne quis vos seducat ullo modo: quoniam nisi venerit discessio primum, et revelatus fuerit homo peccati filius perditionis,
  (Ne who/any vos seducat ullo modo: quoniam nisi venerit discessio primum, and revelatus has_been human peccati filius perditionis, )

UGNT μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον, ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον, καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας;
  (maʸ tis humas exapataʸsaʸ kata maʸdena tropon, hoti ean maʸ elthaʸ haʸ apostasia prōton, kai apokalufthaʸ ho anthrōpos taʸs anomias, ho huios taʸs apōleias?)

SBL-GNT μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ⸀ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας,
  (maʸ tis humas exapataʸsaʸ kata maʸdena tropon; hoti ean maʸ elthaʸ haʸ apostasia prōton kai apokalufthaʸ ho anthrōpos taʸs ⸀anomias, ho huios taʸs apōleias, )

TC-GNT μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον, καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς [fn]ἁμαρτίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας,
  (maʸ tis humas exapataʸsaʸ kata maʸdena tropon; hoti ean maʸ elthaʸ haʸ apostasia prōton, kai apokalufthaʸ ho anthrōpos taʸs hamartias, ho huios taʸs apōleias,)


2:3 αμαρτιας 93.5% ¦ ανομιας CT 5.5%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:3 Two events will precede that day of the Lord (2:2).
• Both Jewish and Christian theology predicted a great rebellion against God before the end (Matt 24:11-14; 1 Tim 4:1).
• The man of lawlessness is without or against law; his character is defined by sin.
• the one who brings destruction (or the one destined for destruction): The emphasis is on the lawless man’s own destruction (2 Thes 2:8) rather than on the destruction he brings.


UTNuW Translation Notes:

μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον

not someone you_all /may/_deceive in not_one manner

Alternate translation: “Do not permit anyone to fool you” or “Do not believe at all the wrong words that people are telling you about this”

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον

because if not /may/_come the apostasy first

Here, Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the previous verse. Alternate translation: “for the day of the Lord will not come unless the apostacy comes first”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ ἀποστασία

the apostasy

Here, the apostacy refers to a future time when many people will turn away from God. If your language does not use an abstract noun for this idea, you can express it in another way. Alternate translation: “the time when many people will rebel against God”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας

/may_be/_revealed the man ¬the ˱of˲_lawlessness

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the man of lawlessness arrives” or “the man of lawlessness makes himself known”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας

the man ¬the ˱of˲_lawlessness

Paul is using the possessive form to describe a man who is characterized by lawlessness. By this Paul means that this man will oppose all of God’s commandments and instructions. If this is not clear in your language, you could express this another way. Alternate translation: “the lawless man” or “the man who opposes God’s rule”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας

the the son ¬the ˱of˲_destruction

Here, son of destruction is an idiom meaning a person who is destined for destruction. Alternate translation: “the one who will be destroyed” or “the one whom God will destroy”

Note 6 topic: figures-of-speech / events

ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας

the the son ¬the ˱of˲_destruction

God will destroy this person some time after the events of verse 4. If it would be helpful in your language, consider moving this phrase to the end of verse 4.

BI 2Th 2:3 ©