Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel ZEC 9:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 9:17 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVDOM how goodness_his and_how beauty_his grain young_men and_new_wine it_will_cause_to_thrive young_women.

UHBכִּ֥י מַה־טּוּב֖⁠וֹ וּ⁠מַה־יָפְי֑⁠וֹ דָּגָן֙ בַּֽחוּרִ֔ים וְ⁠תִיר֖וֹשׁ יְנוֹבֵ֥ב בְּתֻלֽוֹת׃ 
   (ⱪiy mah-ţţūⱱ⁠ō ū⁠mah-yāfəy⁠ō dāgān baḩūriym və⁠tīrōsh yənōⱱēⱱ bətulōt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT How good and how beautiful they will be! The young men will flourish on grain and the virgins on sweet wine!

UST They will be delightful and beautiful. The young men will become strong from eating grain, and the young women will become strong from drinking new wine.


BSB How lovely they will be,
⇔ and how beautiful!
 ⇔ Grain will make the young men flourish,
⇔ and new wine, the young women.

OEB How good and how beautiful will it be!
 ⇔ Corn will make the young men flourish
 ⇔ and new wine the young women!

WEB For how great is his goodness,
⇔ and how great is his beauty!
 ⇔ Grain will make the young men flourish,
⇔ and new wine the virgins.

NET How precious and fair! Grain will make the young men flourish and new wine the young women.

LSV For what His goodness! And what His beauty! Grain the young men,
And new wine the virgins—make fruitful!

FBV How lovely and beautiful they[fn] will be! Young men will grow strong on grain, and young women flourish on the new wine.


9:17 Some believe these words are applied to the Lord, but the context suggests they refer back to the jewels, the people of God.

T4T They will be delightful and beautiful.
⇔ The young men will become strong from eating grain,
⇔ and the young women will become strong from drinking new wine.

LEB• great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men thrive, •  and new wine the young women.

BBE For how good it is and how beautiful! grain will make the young men strong and new wine the virgins.

MOFNo MOF ZEC book available

JPS For how great is their goodness, and how great is their beauty! Corn shall make the young men flourish, and new wine the maids.

ASV For how great is his goodness, and how great is his beauty! grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins.

DRA For what is the good thing of him, and what is his beautiful thing, but the corn of the elect, and wine springing forth virgins?

YLT For what His goodness! and what His beauty! Corn the young men, And new wine the virgins — make fruitful!

DBY For how great is his goodness, and how great is his beauty! Corn shall make the young men flourish, and new wine the maidens.

RV For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men flourish, and new wine the maids.

WBS For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.

KJB For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.[fn]
  (For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.)


9.17 cheerful: or, grow, or, speak

BB O how prosperous and goodly a thing shall that be? For the corne shall make the young men cheareful, and the newe wine the maydens.
  (O how prosperous and goodly a thing shall that be? For the corn shall make the young men cheareful, and the new wine the maidens.)

GNV For howe great is his goodnesse! and howe great is his beautie! corne shall make the yong men cherefull, and newe wine the maides.
  (For how great is his goodnesse! and how great is his beautie! corn shall make the yong men cherefull, and new wine the maides. )

CB O how prosperous and goodly a thynge shall that be? The corne shall make the yongemen chearefull, and the new wyne the maydens.
  (O how prosperous and goodly a thinge shall that be? The corn shall make the yongemen chearefull, and the new wyne the maidens.)

WYC For what is the good of hym, and what is the faire of hym, no but whete of chosun men, and wyn buriownynge virgyns?
  (For what is the good of him, and what is the faire of him, no but whete of chosen men, and wyn buriownynge virgyns?)

LUT Denn was haben sie Gutes vor andern und was haben sie Schönes vor andern? Korn, das Jünglinge, und Most, der Jungfrauen zeuget.
  (Because was have they/she/them Gutes before/in_front_of change and was have they/she/them Schönes before/in_front_of andern? Korn, the Yünglinge, and Most, the Yungfrauen zeuget.)

CLV Quid enim bonum ejus est, et quid pulchrum ejus, nisi frumentum electorum, et vinum germinans virgines?]
  (Quid because bonum his it_is, and quid pulchrum his, nisi frumentum electorum, and vinum germinans virgines?] )

BRN For if he has anything good, and if he has anything fair, the young men shall have corn, and there shall be fragrant wine to the virgins.

BrLXX Ὅτι εἴ τι ἀγαθὸν αὐτοῦ, καὶ εἴ τι καλὸν αὐτοῦ, σῖτος νεανίσκοις, καὶ οἶνος εὐωδιάζων εἰς παρθένους.
  (Hoti ei ti agathon autou, kai ei ti kalon autou, sitos neaniskois, kai oinos euōdiazōn eis parthenous. )


TSNTyndale Study Notes:

9:17 abundant grain . . . new wine: Agricultural prosperity was a tangible sign of God’s blessing (see Joel 2:19; Amos 9:13; cp. Hag 1:11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

(Occurrence 0) How good and how beautiful they will be!

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when what? goodness,his and,how beauty,his grain young_men and,new_wine make_~_flourish young_women )

This is an exclamation, and not a question. Alternate translation: “They will be very good and beautiful!”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) The young men will flourish on grain and the virgins on sweet wine!

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when what? goodness,his and,how beauty,his grain young_men and,new_wine make_~_flourish young_women )

This sentence uses a parallel structure to express that everyone will have plenty to eat and drink. If your readers might think that only the men ate and only the women drank, you may want to adjust the wording. Alternate translation: “All of the people, both men and women, will have plenty of grain to eat and sweet wine to drink!”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) The young men … the virgins

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when what? goodness,his and,how beauty,his grain young_men and,new_wine make_~_flourish young_women )

These two phrases are parallel.

Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) grain … sweet wine

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when what? goodness,his and,how beauty,his grain young_men and,new_wine make_~_flourish young_women )

These two phrases are parallel.

BI Zec 9:17 ©