Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV And_save_them Yahweh god_their in_the_day (the)_that as_flock people_his DOM stones of_a_crown [will]_display_themselves on land_his.
UHB וְֽהוֹשִׁיעָ֞ם יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיהֶ֛ם בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא כְּצֹ֣אן עַמּ֑וֹ כִּ֚י אַבְנֵי־נֵ֔זֶר מִֽתְנוֹסְס֖וֹת עַל־אַדְמָתֽוֹ׃ ‡
(vəhōshīˊām yəhvāh ʼₑlohēyhem bauōm hahūʼ ⱪəʦoʼn ˊammō ⱪiy ʼaⱱənēy-nēzer mitənōşəşōt ˊal-ʼadəmātō.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So Yahweh their God will rescue them on that day, as the flock of his people. They are the jewels of a crown that will shine on his land.
UST On that day, Yahweh our God will save his people like a shepherd saves his flock of sheep from danger. In our land, they will be like jewels that sparkle in a crown.
BSB On that day the LORD their God will save them
⇔ as the flock of His people;
⇔ for like jewels in a crown
⇔ they will sparkle over His land.
OEB ⇔ And the Lord their God will save them on that day,
⇔ as the flock of his people,
⇔ as the jewel of a crown
⇔ shining in his land.
WEB ⇔ Yahweh their God will save them in that day as the flock of his people;
⇔ for they are like the jewels of a crown,
⇔ lifted on high over his land.
WMB ⇔ The LORD their God will save them in that day as the flock of his people;
⇔ for they are like the jewels of a crown,
⇔ lifted on high over his land.
NET On that day the Lord their God will deliver them as the flock of his people, for they are the precious stones of a crown sparkling over his land.
LSV And their God YHWH has saved them in that day,
As a flock of His people,
For stones of a crown are displaying themselves over His ground.
FBV On that day the Lord their God will save them—his people that are his flock—for they will glitter as crown jewels in his land.
T4T On that day, Yahweh our God will save his people
⇔ like a shepherd saves his flock of sheep from danger.
⇔ In their land, they will be like [SIM] jewels that sparkle on a crown.
LEB • as the flock of his people; • for they are like the stones of a diadem, • glittering on his land.
BBE And the Lord their God will be their saviour in that day, giving them food like the flock of his people: for they will be like the jewels of a crown shining over his land.
MOF No MOF ZEC book available
JPS And the LORD their God shall save them in that day as the flock of His people; for they shall be as the stones of a crown, glittering over His land.
ASV And Jehovah their God will save them in that day as the flock of his people; for they shall be as the stones of a crown, lifted on high over his land.
DRA And the Lord their God will save them in that day, as the dock of his people: for holy stones shall be lifted up over his land.
YLT And saved them hath Jehovah their God In that day, as a flock of His people, For stones of a crown are displaying themselves over His ground.
DBY And Jehovah their God shall save them in that day as the flock of his people; for [they shall be as] the stones of a crown, lifted up upon his land.
RV And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted on high over his land.
WBS And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted on high over his land.
KJB And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
BB The Lorde their God shall deliuer them in that day, as the flocke of his people: For as precious stones of a Diademe they shalbe set vp ouer his lande.
(The Lord their God shall deliver them in that day, as the flocke of his people: For as precious stones of a Diademe they shall be set up over his land.)
GNV And the Lord their God shall deliuer them in that day as the flocke of his people: for they shall be as the stones of the crowne lifted up upon his land.
(And the Lord their God shall deliver them in that day as the flocke of his people: for they shall be as the stones of the crown lifted up upon his land.)
CB The LORDE their God shal delyuer the in ye daye, as the flock off his people: for the stones off his Sanctuary shalbe set vp in his lade.
(The LORD their God shall deliver the in ye/you_all day, as the flock off his people: for the stones off his Sanctuary shall be set up in his lade.)
WYC And the Lord God `of hem schal saue hem in that dai, as a floc of his puple, for hooli stoonus schulen be reisid on the lond of hym.
(And the Lord God `of them shall save them in that day, as a floc of his people, for holy stoneus should be reisid on the land of him.)
LUT Und der HErr, ihr GOtt, wird ihnen zu der Zeit helfen wie einer Herde seines Volks; denn es werden in seinem Lande heilige Steine aufgerichtet werden.
(And the HErr, her God, becomes ihnen to the Zeit helfen like einer Herde seines peoples; because it become in seinem land holye Steine aufgerichtet become.)
CLV Et salvabit eos Dominus Deus eorum in die illa, ut gregem populi sui, quia lapides sancti elevabuntur super terram ejus.
(And will_save them Master God eorum in die illa, as gregem populi sui, because lapides sancti elevabuntur super the_earth/land eyus.)
BRN And the Lord their God shall save them in that day, even his people as a flock; for holy stones are rolled upon his land.
BrLXX Καὶ σώσει αὐτοὺς Κύριος ὁ Θεὸς αὐτῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ὡς πρόβατα λαὸν αὐτοῦ, διότι λίθοι ἅγιοι κυλίονται ἐπὶ γῆς αὐτοῦ.
(Kai sōsei autous Kurios ho Theos autōn en taʸ haʸmera ekeinaʸ, hōs probata laon autou, dioti lithoi hagioi kuliontai epi gaʸs autou.)
9:16 On that day: See study note on 3:10.
• The Old Testament prophets portrayed the Messiah as a king and as a faithful shepherd (see Ezek 34:12, 16, 23; 37:24; John 10:1; Heb 13:20; 1 Pet 5:4).
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) God will rescue them … as the flock of his people
(Some words not found in UHB: and,save,them YHWH God,their in_the=day (the)=that as,flock people,his that/for/because/then/when jewels crown sparkling on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,his )
The people of Israel are spoken of as if they are God’s sheep that he cares for and protects.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They are the jewels of a crown
(Some words not found in UHB: and,save,them YHWH God,their in_the=day (the)=that as,flock people,his that/for/because/then/when jewels crown sparkling on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,his )
The people of Israel are spoken of as if they were the expensive jewels in the crown of a king that show how glorious he is. Alternate translation: “They will be like beautiful stones in a crown”