Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17

Parallel ZEC 9:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Zec 9:16 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
 ⇔ …
⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_save_them Yahweh god_their in_the_day (the)_that as_flock people_his DOM stones of_a_crown [will]_display_themselves on land_his.

UHBוְֽ⁠הוֹשִׁיעָ֞⁠ם יְהוָ֧ה אֱלֹהֵי⁠הֶ֛ם בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠ה֖וּא כְּ⁠צֹ֣אן עַמּ֑⁠וֹ כִּ֚י אַבְנֵי־נֵ֔זֶר מִֽתְנוֹסְס֖וֹת עַל־אַדְמָתֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠hōshīˊā⁠m yəhvāh ʼₑlohēy⁠hem ba⁠uōm ha⁠hūʼ ə⁠ʦoʼn ˊamm⁠ō ⱪiy ʼaⱱənēy-nēzer mitənōşəşōt ˊal-ʼadəmāt⁠ō.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So Yahweh their God will rescue them on that day, as the flock of his people. They are the jewels of a crown that will shine on his land.

UST On that day, Yahweh our God will save his people like a shepherd saves his flock of sheep from danger. In our land, they will be like jewels that sparkle in a crown.


BSB On that day the LORD their God will save them
⇔ as the flock of His people;
 ⇔ for like jewels in a crown
⇔ they will sparkle over His land.

OEB  ⇔ And the Lord their God will save them on that day,
 ⇔ as the flock of his people,
 ⇔ as the jewel of a crown
 ⇔ shining in his land.

WEB  ⇔ Yahweh their God will save them in that day as the flock of his people;
⇔ for they are like the jewels of a crown,
⇔ lifted on high over his land.

WMB  ⇔ The LORD their God will save them in that day as the flock of his people;
⇔ for they are like the jewels of a crown,
⇔ lifted on high over his land.

NET On that day the Lord their God will deliver them as the flock of his people, for they are the precious stones of a crown sparkling over his land.

LSV And their God YHWH has saved them in that day,
As a flock of His people,
For stones of a crown are displaying themselves over His ground.

FBV On that day the Lord their God will save them—his people that are his flock—for they will glitter as crown jewels in his land.

T4T On that day, Yahweh our God will save his people
⇔ like a shepherd saves his flock of sheep from danger.
 ⇔ In their land, they will be like [SIM] jewels that sparkle on a crown.

LEB•  as the flock of his people; •  for they are like the stones of a diadem, •  glittering on his land.

BBE And the Lord their God will be their saviour in that day, giving them food like the flock of his people: for they will be like the jewels of a crown shining over his land.

MOFNo MOF ZEC book available

JPS And the LORD their God shall save them in that day as the flock of His people; for they shall be as the stones of a crown, glittering over His land.

ASV And Jehovah their God will save them in that day as the flock of his people; for they shall be as the stones of a crown, lifted on high over his land.

DRA And the Lord their God will save them in that day, as the dock of his people: for holy stones shall be lifted up over his land.

YLT And saved them hath Jehovah their God In that day, as a flock of His people, For stones of a crown are displaying themselves over His ground.

DBY And Jehovah their God shall save them in that day as the flock of his people; for [they shall be as] the stones of a crown, lifted up upon his land.

RV And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted on high over his land.

WBS And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted on high over his land.

KJB And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.

BB The Lorde their God shall deliuer them in that day, as the flocke of his people: For as precious stones of a Diademe they shalbe set vp ouer his lande.
  (The Lord their God shall deliver them in that day, as the flocke of his people: For as precious stones of a Diademe they shall be set up over his land.)

GNV And the Lord their God shall deliuer them in that day as the flocke of his people: for they shall be as the stones of the crowne lifted up upon his land.
  (And the Lord their God shall deliver them in that day as the flocke of his people: for they shall be as the stones of the crown lifted up upon his land.)

CB The LORDE their God shal delyuer the in ye daye, as the flock off his people: for the stones off his Sanctuary shalbe set vp in his lade.
  (The LORD their God shall deliver the in ye/you_all day, as the flock off his people: for the stones off his Sanctuary shall be set up in his lade.)

WYC And the Lord God `of hem schal saue hem in that dai, as a floc of his puple, for hooli stoonus schulen be reisid on the lond of hym.
  (And the Lord God `of them shall save them in that day, as a floc of his people, for holy stoneus should be reisid on the land of him.)

LUT Und der HErr, ihr GOtt, wird ihnen zu der Zeit helfen wie einer Herde seines Volks; denn es werden in seinem Lande heilige Steine aufgerichtet werden.
  (And the HErr, her God, becomes ihnen to the Zeit helfen like einer Herde seines peoples; because it become in seinem land holye Steine aufgerichtet become.)

CLV Et salvabit eos Dominus Deus eorum in die illa, ut gregem populi sui, quia lapides sancti elevabuntur super terram ejus.
  (And will_save them Master God eorum in die illa, as gregem populi sui, because lapides sancti elevabuntur super the_earth/land eyus.)

BRN And the Lord their God shall save them in that day, even his people as a flock; for holy stones are rolled upon his land.

BrLXX Καὶ σώσει αὐτοὺς Κύριος ὁ Θεὸς αὐτῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ὡς πρόβατα λαὸν αὐτοῦ, διότι λίθοι ἅγιοι κυλίονται ἐπὶ γῆς αὐτοῦ.
  (Kai sōsei autous Kurios ho Theos autōn en taʸ haʸmera ekeinaʸ, hōs probata laon autou, dioti lithoi hagioi kuliontai epi gaʸs autou.)


TSNTyndale Study Notes:

9:16 On that day: See study note on 3:10.
• The Old Testament prophets portrayed the Messiah as a king and as a faithful shepherd (see Ezek 34:12, 16, 23; 37:24; John 10:1; Heb 13:20; 1 Pet 5:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) God will rescue them … as the flock of his people

(Some words not found in UHB: and,save,them YHWH God,their in_the=day (the)=that as,flock people,his that/for/because/then/when jewels crown sparkling on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,his )

The people of Israel are spoken of as if they are God’s sheep that he cares for and protects.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) They are the jewels of a crown

(Some words not found in UHB: and,save,them YHWH God,their in_the=day (the)=that as,flock people,his that/for/because/then/when jewels crown sparkling on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,his )

The people of Israel are spoken of as if they were the expensive jewels in the crown of a king that show how glorious he is. Alternate translation: “They will be like beautiful stones in a crown”

BI Zec 9:16 ©