Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 9 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_also Hamath [which]_it_borders in/on/at/with_it Tsor and_Tsīdōn DOM it_is_wise exceedingly.
UHB וְגַם־חֲמָ֖ת תִּגְבָּל־בָּ֑הּ צֹ֣ר וְצִיד֔וֹן כִּ֥י חָֽכְמָ֖ה מְאֹֽד׃ ‡
(vəgam-ḩₐmāt tigbāl-bāh ʦor vəʦīdōn ⱪiy ḩākəmāh məʼod.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT This declaration also concerns Hamath, which borders on Damascus, and it concerns Tyre and Sidon, for they are very wise.
UST This message is also about the people in the region of Hamath near to Damascus, and about the people in the cities of Tyre and Sidon, people who are very wise.
BSB and also against Hamath,
⇔ which borders it,
⇔ as well as Tyre and Sidon,
⇔ though they are very shrewd.
OEB and also Hamath which borders on it.
⇔ Tyre and Sidon, for all their wisdom.
WEB and Hamath, also, which borders on it,
⇔ Tyre and Sidon, because they are very wise.
NET as are those of Hamath also, which adjoins Damascus, and Tyre though they consider themselves to be very wise.
LSV And also Hamath borders thereon,
Tyre and Sidon, for—very wise!
FBV and Hamath too since it is close by. Also Tyre and Sidon for they are very wise.
T4T I will also punish the people in nearby Hamath city.
⇔ I will also punish the people in Tyre and Sidon cities,
⇔ even though they are considered to be [IRO] very wise.
LEB • which borders on it; Tyre and Sidon—yes, they are very wise![fn]
?:? That is, wise in their own eyes (ironic)
BBE As well as Hamath, which is by its limit, and Tyre and Zidon, because they are very wise.
MOF No MOF ZEC book available
JPS And Hamath also shall border thereon; Tyre and Zidon, for she is very wise.
ASV and Hamath, also, which bordereth thereon; Tyre and Sidon, because they are very wise.
DRA Emath also in the borders thereof, and Tyre, and Sidon: for they have taken to themselves to be exceeding wise.
YLT And also Hamath doth border thereon, Tyre and Zidon, for — very wise!
DBY and also [on] Hamath [which] bordereth thereon; on Tyre and Zidon, though she be very wise.
RV and Hamath also which bordereth thereon: Tyre and Zidon, because she is very wise.
WBS And Hamath also shall border by it; Tyre and Zidon, though it be very wise.
KJB And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
BB The borders of Hemath shalbe harde therby, Tyrus also and Sidon, for they are very wyse.
(The borders of Hemath shall be harde therby, Tyrus also and Sidon, for they are very wyse.)
GNV And Hamath also shall border thereby: Tyrus also and Zidon, though they be very wise.
CB The borders of Hemath shal be harde therby, Tyrus also & Sidon, for they are very wise.
(The borders of Hemath shall be harde therby, Tyrus also and Sidon, for they are very wise.)
WYC And Emath in termes therof, and Tirus, and Sidon; for thei token to hem wisdom greetli.
(And Emath in termes therof, and Tirus, and Sidon; for they token to them wisdom greetli.)
LUT dazu auch über Hamath, die mit ihr grenzet, über Tyrus und Zidon auch, die fast weise sind.
(dazu also above Hamath, the with her grenzet, above Tyrus and Zidon auch, the nearly weise sind.)
CLV Emath quoque in terminis ejus, et Tyrus, et Sidon: assumpserunt quippe sibi sapientiam valde.
(Emath quoque in terminis his, and Tyrus, and Sidon: assumpserunt quippe sibi wisdom valde. )
BRN And in Emath, even in her coasts, are Tyre and Sidon, because they were very wise.
BrLXX Καὶ ἐν Ἠμὰθ ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτῆς Τύρος καὶ Σιδὼν, διότι ἐφρόνησαν σφόδρα.
(Kai en Aʸmath en tois horiois autaʸs Turos kai Sidōn, dioti efronaʸsan sfodra. )
9:2 Hamath, a fortress city on one of the southern trade routes from Asia Minor, was on the northern boundary of Israel (see Num 13:21; Josh 13:5).
• The twin port cities of Tyre and Sidon were independent Phoenician kingdoms located on the Mediterranean coast north of Israel (modern-day Lebanon); they are often paired in biblical texts (e.g., Ezra 3:7; Joel 3:4; Luke 10:13-14). The cities were legendary for their maritime trade wealth, but Old Testament prophets condemned their pride and oppressive policies and predicted their destruction (Isa 23; Ezek 26:3-14; Amos 1:9-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Hamath
(Some words not found in UHB: and=also Hamath borders in/on/at/with,it Tsor and,Sidon that/for/because/then/when wisdom very )
This refers to the people who live in that land. Alternate translation: “the people of the land of Hamath”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Tyre and Sidon
(Some words not found in UHB: and=also Hamath borders in/on/at/with,it Tsor and,Sidon that/for/because/then/when wisdom very )
This refers to the people who live in those cities. Alternate translation: “the people of Tyre and Sidon”
Note 3 topic: figures-of-speech / irony
(Occurrence 0) for they are very wise
(Some words not found in UHB: and=also Hamath borders in/on/at/with,it Tsor and,Sidon that/for/because/then/when wisdom very )
This could mean: (1) the people are wise for looking at Yahweh for help or (2) Zechariah did not really mean that the people of Hamath were wise and was using irony. Alternate translation: “though they think they are very wise”