Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17

Parallel ZEC 9:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 9:11 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAlso you in/on/at/with_blood covenant_you I_will_set_free prisoners_your[fn] from_pit [which]_there_[is]_not water in/on/over_him/it.


9:11 Note: We read one or more vowels in L differently from BHQ.

UHBגַּם־אַ֣תְּ בְּ⁠דַם־בְּרִיתֵ֗⁠ךְ שִׁלַּ֤חְתִּי אֲסִירַ֨יִ⁠ךְ֙ מִ⁠בּ֔וֹר אֵ֥ין מַ֖יִם בּֽ⁠וֹ׃ 
   (gam-ʼattə bə⁠dam-bərītē⁠k shillaḩttī ʼₐşīrayi⁠k mi⁠bōr ʼēyn mayim b⁠ō.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT As for you, because of the blood of my covenant with you, I will set your prisoners free from the pit where there is no water.

UST As for you, my people of Jerusalem, because of the blood that flowed when I made my covenant with you, I will free your people whom they took to other countries, where it was as though they were prisoners in a waterless pit.


BSB As for you,
⇔ because of the blood of My covenant,
 ⇔ I will release your prisoners
⇔ from the waterless pit.

OEB  ⇔ And you, too – because of your blood covenant,
 ⇔ I have set free your prisoners from the waterless pit.

WEB  ⇔ As for you also,
⇔ because of the blood of your covenant,
⇔ I have set free your prisoners from the pit in which is no water.

NET Moreover, as for you, because of our covenant relationship secured with blood, I will release your prisoners from the waterless pit.

LSV Also You—by the blood of Your covenant,
I have sent Your prisoners out of the pit,
There is no water in it.

FBV And as for you,[fn] because my agreement[fn] with you, sealed with blood, I will set you free from the waterless pit.[fn]


9:11 Referring back to the people of Jerusalem in 9:9.

9:11 Literally, “covenant.”

9:11 “Waterless pit”: referring to the exile.

T4T As for you my people of Jerusalem,
⇔ because of the blood of the animals that were sacrificed to make my agreement with you,
 ⇔ I will free your people who were forced to go to other countries
⇔ where it was as though they were kept in a waterless pit.

LEB• As for you also, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from[fn]


?:? Literally “the cistern there is not water in him”

BBE And as for you, because of the blood of your agreement, I have sent out your prisoners from the deep hole in which there is no water.

MOFNo MOF ZEC book available

JPS As for thee also, because of the blood of thy covenant I send forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.

ASV As for thee also, because of the blood of thy covenant I have set free thy prisoners from the pit wherein is no water.

DRA Thou also by the blood of thy testament hast sent forth thy prisoners out of the pit, wherein is no water.

YLT Also thou — by the blood of thy covenant, I have sent thy prisoners out of the pit, There is no water in it.

DBY As for thee also, by the blood of thy covenant, I will send forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.

RV As for thee also, because of the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.

WBS As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit in which is no water.

KJB As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.[fn]
  (As for thee also, by the blood of thy/your covenant I have sent forth thy/your prisoners out of the pit wherein is no water.)


9.11 by…: or, whose covenant is by blood

BB Thou also shalt be saued through the blood of thy couenaunt: I haue loosed thy prisoners out of the pit wherin is no water.
  (Thou also shalt be saved through the blood of thy/your covenant: I have loosed thy/your prisoners out of the pit wherin is no water.)

GNV Thou also shalt be saued through the blood of thy couenant. I haue loosed thy prisoners out of the pit wherein is no water.
  (Thou also shalt be saved through the blood of thy/your covenant. I have loosed thy/your prisoners out of the pit wherein is no water. )

CB Thou also thorow the bloude of thy couenaunt: shalt let thy presoners out of the pytte, wherin is no water.
  (Thou also through the blood of thy/your covenant: shalt let thy/your prisoners out of the pit, wherin is no water.)

WYC And thou in blood of thi testament sentist out thi boundun men fro lake, in which is not water.
  (And thou/you in blood of thy/your testament sentist out thy/your bound men from lake, in which is not water.)

LUT Du lässest auch durchs Blut deines Bundes aus deine Gefangenen aus der Grube, da kein Wasser innen ist.
  (You lässest also durchs blood deines Bundes out of your Gefangenen out of the Grube, there kein water inside is.)

CLV Tu quoque in sanguine testamenti tui emisisti vinctos tuos de lacu in quo non est aqua.
  (Tu quoque in sanguine testamenti yours emisisti vinctos tuos about lacu in quo not/no it_is water. )

BRN And thou by the blood of thy covenant hast sent forth thy prisoners out of the pit that has no water.

BrLXX Καὶ σὺ ἐν αἵματι διαθήκης σου ἐξαπέστειλας δεσμίους σου ἐκ λάκκου οὐκ ἔχοντος ὕδωρ.
  (Kai su en haimati diathaʸkaʸs sou exapesteilas desmious sou ek lakkou ouk eⱪontos hudōr. )


TSNTyndale Study Notes:

9:11 The covenant . . . sealed with blood probably refers to the blood sacrifice that sealed the Mosaic covenant (Exod 24:8).
• The prisoners were Jews still living as exiles in Mesopotamia after the Babylonian exile. The Jews who remained in Persia and Babylon were spiritual exiles because they lived outside the Promised Land of spiritual blessing and rest (see Deut 12:10). One of the Messiah’s defining activities would be to free prisoners (Isa 61:1; Luke 4:17-22; Rom 7:6; Eph 4:8).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh appears to be the speaker in verses 9–13.

(Occurrence 0) As for you

(Some words not found in UHB: also/yet you in/on/at/with,blood covenant,you set_~_free prisoners,your from,pit not waters in/on/over=him/it )

Here “you” is singular, and continues to refer to the city of Jerusalem, also called “Zion.”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the pit where there is no water

(Some words not found in UHB: also/yet you in/on/at/with,blood covenant,you set_~_free prisoners,your from,pit not waters in/on/over=him/it )

This dry pit represents the exile in Babylon.

BI Zec 9:11 ©