Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 4 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Some landed on a rocky part without a lot of soil, and it quickly sprouted in the warm, shallow soil,
OET-LV And other fell on the rocky place and where it_was_ not _having much soil, and immediately sprang_up because_of the to_ not _be_having depth of_soil,
SR-GNT Καὶ ἄλλο ἔπεσεν ἐπὶ τὸ πετρῶδες, καὶ ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν, καὶ εὐθὺς ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς· ‡
(Kai allo epesen epi to petrōdes, kai hopou ouk eiⱪen gaʸn pollaʸn, kai euthus exaneteilen dia to maʸ eⱪein bathos gaʸs;)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And other fell on the rocky ground, where it did not have much soil, and immediately it sprang up, because it did not have deep soil.
UST Other seed fell on ground where there was little soil but lots of rocks. Very soon the seedling appeared through the soil because the soil was not very deep.
BSB § Some fell on rocky ground, where it did not have much soil. It sprang up quickly because the soil was shallow.
BLB And other fell upon the rocky place where it had not much soil, and it sprang up immediately, because of not having depth of soil.
AICNT And other seed fell on rocky ground where it did not have much soil, [and it sprang up immediately because it had no depth of soil];[fn]
4:5, and it sprang up immediately because it had no depth of soil: Absent from some manuscripts.
OEB Some fell on rocky ground, where it had not much soil, and, because the soil wasn’t deep, sprang up at once;
WEBBE Others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.
WMBB (Same as above)
NET Other seed fell on rocky ground where it did not have much soil. It sprang up at once because the soil was not deep.
LSV and other fell on the rocky ground, where it did not have much earth, and immediately it sprang forth, because of having no depth of earth,
FBV Other seeds fell on stony ground where there wasn't much earth. In the shallow soil the plants started growing quickly, but because the soil wasn't deep
TCNT Other seed fell on rocky ground, where it did not have much soil, and it sprang up immediately because it had no depth of soil.
T4T Other seeds fell on ground where there was not much soil on top of rock. Very soon the seeds sprouted because the sun warmed the moist soil quickly where it was not deep.
LEB And other seed fell on the rocky ground where it did not have much soil, and it sprang up at once, because it did not have any depth of soil.
BBE And some went on the stones, where it had not much earth; and it came up straight away, because the earth was not deep:
Moff No Moff MARK book available
Wymth Some falls on the rocky ground where it finds but little earth, and it shoots up quickly because it has no depth of soil;
ASV And other fell on the rocky ground, where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:
DRA And other some fell upon stony ground, where it had not much earth; and it shot up immediately, because it had no depth of earth.
YLT and other fell upon the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprang forth, because of not having depth of earth,
Drby And another fell on the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprung up out [of the ground] because it had no depth of earth;
RV And other fell on the rocky ground, where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:
Wbstr And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth.
KJB-1769 And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
KJB-1611 And some fell on stonie ground, where it had not much earth: and immediately it sprang vp, because it had no depth of earth.
(And some fell on stonie ground, where it had not much earth: and immediately it sprang up, because it had no depth of earth.)
Bshps Some fell on stonie grounde, where it had not muche earth: and immediatly sprange vp, because it had not deapth of earth.
(Some fell on stonie ground, where it had not much earth: and immediately sprange up, because it had not deapth of earth.)
Gnva And some fell on stonie grounde, where it had not much earth, and by and by sprang vp, because it had not depth of earth.
(And some fell on stonie ground, where it had not much earth, and by and by sprang up, because it had not depth of earth. )
Cvdl Some fell vpon stonye grounde, where it had not moch earth: and anone it came vp, because it had not depe earth.
(Some fell upon stonye ground, where it had not much earth: and anon/immediately it came up, because it had not depe earth.)
TNT Some fell on stony grounde where it had not moche erth: and by and by sprange vp because it had not deepth of erth:
(Some fell on stony ground where it had not much earth: and by and by sprange up because it had not deepth of earth: )
Wycl Othere felde doun on stony places, where it had not myche erthe; and anoon it spronge vp, for it had not depnesse of erthe.
(Other field down on stony places, where it had not much earth; and anon/immediately it spronge up, for it had not depnesse of earth.)
Luth Etliches fiel in das Steinige, da es nicht viel Erde hatte, und ging bald auf, darum daß es nicht tiefe Erde hatte.
(Etliches fiel in the Steinige, there it not many earth had, and went soon on, therefore that it not tiefe earth had.)
ClVg Aliud vero cecidit super petrosa, ubi non habuit terram multam: et statim exortum est, quoniam non habebat altitudinem terræ:
(Aliud vero fell over petrosa, where not/no habuit the_earth/land multam: and immediately exortum it_is, quoniam not/no had altitudinem terræ: )
UGNT καὶ ἄλλο ἔπεσεν ἐπὶ τὸ πετρῶδες, ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν, καὶ εὐθὺς ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς;
(kai allo epesen epi to petrōdes, hopou ouk eiⱪen gaʸn pollaʸn, kai euthus exaneteilen dia to maʸ eⱪein bathos gaʸs;)
SBL-GNT ⸂καὶ ἄλλο⸃ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ πετρῶδες ⸀ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν, καὶ ⸀εὐθὺς ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς·
(⸂kai allo⸃ epesen epi to petrōdes ⸀hopou ouk eiⱪen gaʸn pollaʸn, kai ⸀euthus exaneteilen dia to maʸ eⱪein bathos gaʸs;)
TC-GNT [fn]Ἄλλο δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ πετρῶδες, [fn]ὅπου οὐκ εἶχε γῆν πολλήν· καὶ [fn]εὐθέως ἐξανέτειλε, διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς·
(Allo de epesen epi to petrōdes, hopou ouk eiⱪe gaʸn pollaʸn; kai eutheōs exaneteile, dia to maʸ eⱪein bathos gaʸs; )
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
ἄλλο
other
Jesus is using the adjective other as a noun to mean some of the rest of the seed that did not fall beside the road. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “some of the rest of the seed”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τὸ πετρῶδες, ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν
the rocky_‹place› the (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἄλλο ἔπεσεν ἐπὶ τὸ πετρῶδες καὶ ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν καὶ εὐθὺς ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς)
Here Jesus describes an area that has a thin layer of soil on top of a layer of rocks. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that describes this kind of area. Alternate translation: “a thin layer of soil on top of rocks” or “a rocky area, where there was very little soil”
Note 3 topic: grammar-collectivenouns
ἄλλο & οὐκ εἶχεν & ἐξανέτειλεν & τὸ μὴ ἔχειν
other & not ˱it˲_/was/_having & sprang_up & the not /to_be/_having
In this verse, the word other and the word it throughout the verse are singular in form, but they refer to many seeds as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “others … they did not have … they sprang up … they did not have”
Note 4 topic: grammar-connect-logic-result
εὐθὺς ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς
immediately sprang_up because_of the not /to_be/_having depth ˱of˲_soil
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “because it did not have deep soil, immediately it sprang up”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
ἐξανέτειλεν
sprang_up
Here, the phrase sprang up refers to how plants sprout or begin to grow. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase. Alternate translation: “it came up” or “it began to grow”