Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Six days later Yeshua took Peter and Yacob and Yohan, and just the four of them went up onto a high hill. Then he was changed right in front of their eyes
OET-LV And after six days, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_taking the Petros and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and the Yōannaʸs, and is_bringing_ them _up into a_ high _mountain by themselves alone.
And he_was_transformed before them,
SR-GNT Καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ, παραλαμβάνει ὁ ˚Ἰησοῦς τὸν Πέτρον, καὶ τὸν Ἰάκωβον, καὶ τὸν Ἰωάννην, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατʼ ἰδίαν μόνους. Καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, ‡
(Kai meta haʸmeras hex, paralambanei ho ˚Yaʸsous ton Petron, kai ton Yakōbon, kai ton Yōannaʸn, kai anaferei autous eis oros hupsaʸlon katʼ idian monous. Kai metemorfōthaʸ emprosthen autōn,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And after six days, Jesus takes along Peter and James and John and brings them up onto a high mountain by themselves, alone, and he was transfigured before them.
UST Six days later Jesus took with him Peter, James, and James’ brother, John, and led them up a high mountain. While they were alone up there, he appeared very different to them.
BSB § After six days Jesus took with Him Peter, James, and John, and led them up a high mountain by themselves. There He was transfigured before them.
BLB And after six days, Jesus takes with Him Peter and James and John, and brings them up into a high mountain by themselves alone. And He was transfigured before them,
AICNT And after six days Jesus took Peter, James, and John, and leads them up a high mountain alone by themselves. And he was transfigured before them,
OEB Six days later, Jesus took with him Peter, James, and John, and led them up a high mountain alone by themselves. There his appearance was transformed before their eyes,
WEBBE After six days Jesus took with him Peter, James, and John, and brought them up onto a high mountain privately by themselves, and he was changed into another form in front of them.
WMBB After six days Yeshua took with him Peter, Jacob, and Yochanan, and brought them up onto a high mountain privately by themselves, and he was changed into another form in front of them.
NET Six days later Jesus took with him Peter, James, and John and led them alone up a high mountain privately. And he was transfigured before them,
LSV And after six days Jesus takes Peter, and James, and John, and brings them up to a high mountain by themselves, alone, and He was transfigured before them,
FBV Six days later Jesus took Peter, James, and John with him, and led them up a high mountain to be by themselves. His appearance totally changed.
TCNT After six days Jesus took Peter, James, and John, and led them up on a high mountain by themselves. There he was transfigured before them.
T4T A week later Jesus took Peter, James and James’ younger brother John and led them up a high mountain. While they were alone up there, he appeared very different to them.
LEB And after six days, Jesus took along Peter and James and John, and led them to a high mountain by themselves alone. And he was transfigured before them,
BBE And after six days Jesus took with him Peter and James and John, and made them go up with him into a high mountain by themselves: and he was changed in form before them:
Moff No Moff MARK book available
Wymth Six days later, Jesus took with Him Peter, James, and John, and brought them alone, apart from the rest, up a high mountain; and in their presence His appearance underwent a change.
ASV And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and bringeth them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them;
DRA And his garments became shining and exceeding white as snow, so as no fuller upon earth can make white.
YLT And after six days doth Jesus take Peter, and James, and John, and bringeth them up to a high mount by themselves, alone, and he was transfigured before them,
Drby And after six days Jesus takes with [him] Peter and James and John, and takes them up on a high mountain by themselves apart. And he was transfigured before them:
RV And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and bringeth them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them:
Wbstr And after six days, Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up upon a high mountain apart by themselves; and he was transfigured before them.
KJB-1769 ¶ And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.
(¶ And after six days Jesus taketh with him Peter, and Yames/Yacob, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them. )
KJB-1611 ¶ [fn]And after sixe dayes, Iesus taketh with him Peter, and Iames, and Iohn, and leadeth them vp into an high mountaine apart by themselues: and he was transfigured before them.
(¶ And after six days, Yesus/Yeshua taketh with him Peter, and Yames/Yacob, and Yohn, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.)
9:2 Mat.17.1.
Bshps And after sixe dayes, Iesus taketh Peter, and Iames, and Iohn, and leadeth them vp into an hye mountayne, out of the way, alone: and he was transfigured before them.
(And after six days, Yesus/Yeshua taketh Peter, and Yames/Yacob, and Yohn, and leadeth them up into an high mountain, out of the way, alone: and he was transfigured before them.)
Gnva And sixe dayes after, Iesus taketh vnto him Peter, and Iames, and Iohn, and carieth them vp into an hie mountaine out of the way alone, and his shape was changed before them.
(And six days after, Yesus/Yeshua taketh unto him Peter, and Yames/Yacob, and Yohn, and carried them up into an high mountain out of the way alone, and his shape was changed before them. )
Cvdl And after sixe dayes Iesus toke vnto him Peter, Iames and Ihon, and brought them vp in to an hye mountayne out of the waye alone, and was ttasfigured before them,
(And after six days Yesus/Yeshua took unto him Peter, Yames/Yacob and Yohn, and brought them up in to an high mountain out of the way alone, and was transfigured before them,)
TNT And after .vi. dayes Iesus toke Peter Iames and Iohn and leede them vp into an hye mountayne out of the waye alone and he was transfigured before them.
(And after .vi. days Yesus/Yeshua took Peter Yames/Yacob and Yohn and leede them up into an high mountain out of the way alone and he was transfigured before them. )
Wyc And hise clothis weren maad ful schynynge and white as snow, whiche maner white clothis a fuller may not make on erthe.
(And his clothes were made full shining and white as snow, which manner white clothes a fuller may not make on earth.)
Luth Und nach sechs Tagen nahm JEsus zu sich Petrus, Jakobus und Johannes und führte sie auf einen hohen Berg besonders alleine und verklärete sich vor ihnen.
(And after sechs days took Yesus to itself/yourself/themselves Petrus, Yakobus and Yohannes and führte they/she/them on a hohen mountain/hill besonders alleine and verklärete itself/yourself/themselves before/in_front_of to_them.)
ClVg Et vestimenta ejus facta sunt splendentia, et candida nimis velut nix, qualia fullo non potest super terram candida facere.[fn]
(And clothes his facts are splendentia, and candida nimis velut nix, qualia fullo not/no potest over the_earth/land candida facere. )
9.2 Et vestimenta. Vestimenta Domini, sancti. Unde: Qui in Christo baptizati estis Christum induistis Gal. 3.. Hæc Domino in mundo manente videbantur despecta, sed ipso montem petente novo candore refulgent. Quia nunc quidem filii sumus Dei, sed nondum apparuit quid erimus. Cum ergo apparuerit, similes ei erimus, quia videbimus eum sicuti est I Joan. 3.. Unde subditur.
9.2 And clothes. Vestimenta Master, sancti. Whence: Who in Christo baptizati estis Christum induistis Gal. 3.. This Master in mundo manente videbantur despecta, but ipso montem petente novo candore refulgent. Because now indeed children sumus of_God, but nondum apparuit quid erimus. Since therefore apparuerit, similes to_him erimus, because videbimus him sicuti est I Yoan. 3.. Unde subditur.
UGNT καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ, παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον, καὶ τὸν Ἰάκωβον, καὶ τὸν Ἰωάννην, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν μόνους. καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν,
(kai meta haʸmeras hex, paralambanei ho Yaʸsous ton Petron, kai ton Yakōbon, kai ton Yōannaʸn, kai anaferei autous eis oros hupsaʸlon kat’ idian monous. kai metemorfōthaʸ emprosthen autōn,)
SBL-GNT Καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον ⸀καὶ Ἰωάννην, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατʼ ἰδίαν μόνους. καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν,
(Kai meta haʸmeras hex paralambanei ho Yaʸsous ton Petron kai ton Yakōbon ⸀kai Yōannaʸn, kai anaferei autous eis oros hupsaʸlon katʼ idian monous. kai metemorfōthaʸ emprosthen autōn,)
TC-GNT Καὶ [fn]μεθ᾽ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ [fn]Ἰωάννην, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ᾽ ἰδίαν μόνους. Καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν,
(Kai meth haʸmeras hex paralambanei ho Yaʸsous ton Petron kai ton Yakōbon kai Yōannaʸn, kai anaferei autous eis oros hupsaʸlon kat idian monous. Kai metemorfōthaʸ emprosthen autōn, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
9:2-8 This account is tied to 8:27–9:1 both chronologically (six days later) and thematically (9:7).
• The presence of Peter, James, and John (see also 5:37; 13:3; 14:33) might be the fulfillment of 9:1 (“some standing here”). Some interpreters believe that the pre-incarnate glory of the Son of God broke through the veil of his humanity (John 1:14; 17:5) at the transfiguration. It is more likely that this event was an advance glimpse of the Son of Man’s future glory (see Matt 16:28; 2 Pet 1:16-18; cp. Exod 34:28-35; 2 Cor 3:7-18).
Note 1 topic: writing-newevent
καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ
and after days six
Here, the phrase And after six days introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event. Alternate translation: “Then, after six days had passed” or “Six days after those things happened”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
κατ’ ἰδίαν μόνους
by themselves alone
The terms by themselves and alone mean similar things. Mark is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “completely alone” or “totally by themselves”
Note 3 topic: translate-unknown
μετεμορφώθη
˱he˲_/was/_transformed
The word transfigured means to be changed in appearance or form. If your readers would not be familiar with the meaning of this word, you could express the idea with a short phrase. Alternate translation: “his appearance was changed” or “he began to look different”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
μετεμορφώθη
˱he˲_/was/_transformed
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Mark could be implying that: (1) Jesus did the action. Alternate translation: “he transfigured himself” (2) God did the action. Alternate translation: “God transfigured him”
ἔμπροσθεν αὐτῶν
before them
Alternate translation: “in front of them” or “as they watched”