Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel MARK 4:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 4:10 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And when the crowd had left, the twelve apprentices asked him about the parables.

OET-LVAnd when he_became down/against/according_to alone, they with the twelve about him were_asking him the parables.

SR-GNTΚαὶ ὅτε ἐγένετο κατὰ μόνας, ἠρώτων αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν τοῖς δώδεκα τὰς παραβολάς.
   (Kai hote egeneto kata monas, aʸrōtōn auton hoi peri auton sun tois dōdeka tas parabolas.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd when he was alone, the ones around him with the Twelve were asking him about the parables.

USTLater, when only the Twelve Representatives and other close followers were with him, they asked him about the parables.

BSB  § As soon as Jesus was alone with the Twelve and those around Him, they asked Him about the parable.

BLBAnd when He was alone, those around Him with the Twelve began asking Him about the parable.


AICNTAnd when he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.

OEBAfterwards, when he was alone, his followers and the Twelve asked him about his parables;

WEBBEWhen he was alone, those who were around him with the twelve asked him about the parables.

WMBB (Same as above)

NETWhen he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.

LSVAnd when He was alone, those around Him, with the Twelve, asked Him of the allegory,

FBVWhen he was by himself, his twelve disciples and the others who were with him asked him what the illustrations meant.

TCNTWhen he was alone, those who were around him, along with the twelve, asked him about the [fn]parable.


4:10 parable ¦ parables CT

T4TLater, when only the twelve disciples and a few other people were with him, they asked him about the parables.

LEBAnd when he was alone, those around him together with the twelve began asking[fn] him about the parables.


4:10 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began asking”)

BBEAnd when he was by himself, those who were round him with the twelve put questions to him about the purpose of the stories.

MoffNo Moff MARK book available

WymthWhen He was alone, the Twelve and the others who were about Him requested Him to explain His figurative language.

ASVAnd when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parables.

DRAAnd when he was alone, the twelve that were with him asked him the parable.

YLTAnd when he was alone, those about him, with the twelve, did ask him of the simile,

DrbyAnd when he was alone, those about him with the twelve asked him [as to] the parables.

RVAnd when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parables.

WbstrAnd when he was alone, they that were about him, with the twelve, asked of him the parable.

KJB-1769And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.

KJB-1611And when hee was alone, they that were about him, with the twelue, asked of him the parable.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd when he was alone, they that were about hym, with the twelue, asked of hym the parable.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaAnd whe he was alone, they that were about him with the twelue, asked him of ye parable.
   (And when he was alone, they that were about him with the twelve, asked him of ye/you_all parable. )

CvdlAnd whan he was alone, they that were aboute him wt the twolue, axed him concernynge this parable.
   (And when he was alone, they that were about him with the twelve, asked him concernynge this parable.)

TNTAnd when he was alone they that were aboute him with the .xii. axed him of the similitude.
   (And when he was alone they that were about him with the .12 asked him of the similitude. )

WyclAnd whanne he was bi hym silf, tho twelue that weren with hym axiden hym to expowne the parable.
   (And when he was by himself, those twelve that were with him asked him to expowne the parable.)

LuthUnd da er allein war, fragten ihn um dieses Gleichnis, die um ihn waren, samt den Zwölfen.
   (And there he alone was, fragten him/it around/by/for dieses Gleichnis, the around/by/for him/it were, samt the Zwölfen.)

ClVgEt cum esset singularis, interrogaverunt eum hi qui cum eo erant duodecim, parabolam.
   (And when/with was singularis, interrogaverunt him hi who when/with eo they_were duodecim, parabolam. )

UGNTκαὶ ὅτε ἐγένετο κατὰ μόνας, ἠρώτων αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν τοῖς δώδεκα τὰς παραβολάς.
   (kai hote egeneto kata monas, aʸrōtōn auton hoi peri auton sun tois dōdeka tas parabolas.)

SBL-GNT⸂Καὶ ὅτε⸃ ἐγένετο κατὰ μόνας, ⸀ἠρώτων αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν τοῖς δώδεκα ⸂τὰς παραβολάς⸃.
   (⸂Kai hote⸃ egeneto kata monas, ⸀aʸrōtōn auton hoi peri auton sun tois dōdeka ⸂tas parabolas⸃.)

TC-GNT[fn]Ὅτε δὲ ἐγένετο καταμόνας, [fn]ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν τοῖς δώδεκα [fn]τὴν παραβολήν.
   (Hote de egeneto katamonas, aʸrōtaʸsan auton hoi peri auton sun tois dōdeka taʸn parabolaʸn. )


4:10 οτε δε ¦ και οτε CT

4:10 ηρωτησαν ¦ ηρωτων CT

4:10 την παραβολην ¦ τας παραβολας CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:10 The scene changes from Jesus’ teaching a very large crowd from a boat to his being alone with the twelve disciples and . . . others. Their question concerns all the parables (4:33-34), not just this one.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὅτε ἐγένετο κατὰ μόνας

when ˱he˲_became ¬down/against/according_to alone

The phrase he was alone does not mean that there was no one at all with Jesus. Rather, it means that the crowds were gone, and Jesus was only with the 12 disciples and some of his other close followers. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “when the crowds left” or “when the crowds were gone”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

οἱ περὶ αὐτὸν

they about him

Here, the phrase the ones around him refers to disciples who were near Jesus at the time. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “the disciples who were near him”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοῖς δώδεκα

the twelve

See how you translated the phrase the Twelve in 3:16. Alternate translation: “the 12 apostles” or “the 12 men whom Jesus had chosen to be apostles”

Note 4 topic: figures-of-speech / quotations

ἠρώτων αὐτὸν & τὰς παραβολάς

/were/_asking him & the parables

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: “were asking him, ‘Please tell us about the parables’”

BI Mark 4:10 ©