Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 7:11
πόσῳ (posōi) ‘to the children of you_all to how_much more the father’
Strongs=42140 Lemma=posos
Word role=pronoun case=dative gender=neuter number=singular
Year=31 AD TimeSeries=Sermon_on_the_Mount
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘πόσῳ’ (R-DNS) has 4 different glosses: ‘by how_much’, ‘for how_much’, ‘to how_much’, ‘how_much’.
Mat 10:25 ‘home_owner Beʼelzeboul they called to how_much more the household’ SR GNT Mat 10:25 word 29
OET-LV: 25 it_is Sufficient for_the apprentice/follower that he_may_become as the teacher of_him, and the slave as the master of_him. If they_called the home_owner Beʼelzeboul, to_how_much more the household of_him? (MAT_10:25)
OET-RV: 25 The apprentice is happy to eventually become like their teacher, and the slave to become like their master. If they accuse the home owner of being a devil, then that will apply to his followers even more. (MAT 10:25)
Luke 11:13 ‘to the children of you_all for how_much more the father’ SR GNT Luke 11:13 word 15
OET-LV: 13 Therefore if you_all being evil, have_known good gifts to_be_giving to_the children of_you_all, for_how_much more the father who is of heaven will_be_giving the_ holy _spirit to_the ones requesting him? (LUK_11:13)
OET-RV: 13 So if you all know how to give good things to your children despite your being evil, how much more the father in heaven will give the holy spirit to those who ask him.” (LUK 11:13)
Luke 12:28 ‘god thus is dressing for how_much rather you_all little_faith ones’ SR GNT Luke 12:28 word 29
OET-LV: 28 But if the god is_ thus _dressing the grass in the_field being here today, and tomorrow being_thrown into a_furnace, for_how_much rather you_all, little_faith ones? (LUK_12:28)
OET-RV: 28 So if God dresses the weeds in the paddock that are here today and incinerated tomorrow, how much more would he look after you all—you with little faith? (LUK 12:28)
Rom 11:12 ‘of them riches of the pagans by how_much more the fullness’ SR GNT Rom 11:12 word 14
OET-LV: 12 But if the transgression of_them, riches of_the_world is, and the loss of_them, riches of_the_pagans, by_how_much more the fullness of_them? (ROM_11:12)
OET-RV: 12 But if their disobedience led to gain for the rest of the world and if their loss led to gain for the non-Jews, how much more their fullness? (ROM 11:12)
Rom 11:24 ‘were engrafted into a cultivated_olive_tree by how_much more these who’ SR GNT Rom 11:24 word 16
OET-LV: 24 For/Because if you out_of the according_to nature were_cut_off wild_olive_tree, and contrary_to nature were_engrafted into a_cultivated_olive_tree, by_how_much more these, who according_to nature will_be_being_engrafted in_their own olive_tree? (ROM_11:24)
OET-RV: 24 If were cut off an olive tree that’s wild by nature, and contrary to normal practice were grafted into a cultivated olive tree, how much more would those who naturally belong be grafted into their own olive tree! (ROM 11:24)
Phm 1:16 ‘beloved most_of_all to me how_much and rather to you’ SR GNT Phm 1:16 word 11
OET-LV: 16 no_longer as a_slave, but above a_slave, a_brother beloved, most_of_all to_me and how_much rather to_you, both in the_flesh and in the_master. (PHM_1:16)
OET-RV: 16 no longer as a slave, but better than a slave—a dear brother to me most of all, but preferably also to you—a brother in the body and in Yahweh. (PHM 1:16)
Heb 9:14 ‘by how_much more the blood’ SR GNT Heb 9:14 word 2
OET-LV: 14 by_how_much more the blood of_the chosen_one/messiah, who through the_spirit eternal, himself offered blameless to_ the _god, will_be_purifying the conscience of_you_all from dead works, in_order that to_be_offering_divine_service unto_god the_living. (HEB_9:14)
OET-RV: 14 how much more the blood of the messiah who offered himself blameless to God, through the eternal spirit, will then purify your conscience from all useless deeds in order that we can serve the living God! (HEB 9:14)
The various word forms of the root word (lemma) ‘posos’ have 8 different glosses: ‘by how_much’, ‘for how_much’, ‘of how_many’, ‘to how_much’, ‘how_great’, ‘how_many’, ‘how_many things’, ‘how_much’.
MARK 9:21 Πόσος (Posos) E-NMS ‘the father of him how_much time it is while’ SR GNT Mark 9:21 word 8
OET-LV: 21 And he_asked the father of_him: How_much time it_is while this has_become with_him? And he said: From from_childhood. (MRK_9:21)
OET-RV: 21 Yeshua asked his father, “How long has this been happening?”
¶ “Since he was small,” he replied, (MRK 9:21)
MAT 12:12 Πόσῳ (Posōi) R-DNS ‘for how_much therefore is carrying_value than a human’ SR GNT Mat 12:12 word 1
OET-LV: 12 For/Because_how_much therefore a_human is_carrying_value than a_sheep? So_then it_is_permitting to_be_doing good on_the days_of_rest. (MAT_12:12)
OET-RV: 12 Now a human is worth much more than a sheep, so then it must be permissible to do good on a rest day.” (MAT 12:12)
LUKE 12:24 Πόσῳ (Posōi) R-DNS ‘god is feeding them for how_much more you_all are carrying_value than’ SR GNT Luke 12:24 word 32
OET-LV: 24 Observe the ravens, because they_are_ not _sowing nor are_they_reaping, to_which not is a_storeroom nor barn, and the god is_feeding them. For/Because_how_much more you_all are_carrying_value than the birds. (LUK_12:24)
OET-RV: 24 Look at the ravens. They don’t plant seeds or harvest crops and they have no storerooms or barns, yet God keeps them fed, and humans are worth a lot more than birds. (LUK 12:24)
LUKE 16:5 Πόσον (Poson) R-ANS ‘he was saying to the first how_much you are owing to the master’ SR GNT Luke 16:5 word 15
OET-LV: 5 And having_called_to each one of_the debtors of_the master of_himself, he_was_saying to_the first: How_much you_are_owing to_the master of_me? (LUK_16:5)
OET-RV: 5 So he called in each person who owed money to his master. He asked the first one, ‘How much do you owe my master?’ (LUK 16:5)
LUKE 16:7 πόσον (poson) R-ANS ‘he said you and how_much are owing he and’ SR GNT Luke 16:7 word 7
OET-LV: 7 Then to_another he_said: And how_much are_ you _owing? And he said: A_hundred koros/(kor)_measures of_wheat. He_is_saying to_him: Receive of_you the bills and write eighty. (LUK_16:7)
OET-RV: 7 Then he asked the next one, ‘How much do you owe?’ ‘A hundred containers of wheat,’ the man replied. ‘Get the contract form and change it to eighty,’ said the manager. (LUK 16:7)
2 COR 7:11 πόσην (posaʸn) R-AFS ‘according_to god to_be sorrowed how_much it produced in you_all earnestness’ SR GNT 2 Cor 7:11 word 10
OET-LV: 11 For/Because see same thing this which according_to god to_be_sorrowed, how_much it_produced in_you_all earnestness: but what defense, but what resentment, but what fear, but what longing, but what zeal, but what vengeance. In everything you_all_demonstrated yourselves pure to_be in_the matter. (CO2_7:11)
OET-RV: 11 See how this sorrow according to God’s values has produced earnestness in you all, but also eagerness to clear yourselves, resentment, fear, longing, zeal, and vengeance. You have proved yourselves innocent in the matter in every area. (CO2 7:11)
COL 2:1 ἡλίκον (haʸlikon) E-AMS Lemma=hēlikos ‘for you_all to_have known how_much a struggle I am having for’ SR GNT Col 2:1 word 5
OET-LV: 2 For/Because I_am_wanting you_all to_have_known how_much a_struggle I_am_having for you_all and the ones in Laodikeia, and as_many_as have_ not _seen the face of_me in the_flesh, (COL_2:1)
OET-RV: 2 I want you all to know how much I struggle for you and for those in Laodicea and for those who’ve never actually set eyes on me. (COL 2:1)
HEB 10:29 Πόσῳ (Posōi) R-DNS ‘by how_much you_all are supposing of worse he will_be_being considered_worthy’ SR GNT Heb 10:29 word 1
OET-LV: 29 By_how_much you_all_are_supposing of_worse he_will_be_being_considered_worthy punishment, the one the son of_ the _god having_trampled, and the blood of_the covenant common having_considered, by which he_was_sanctified, and the spirit of_ the _grace having_insulted. (HEB_10:29)
OET-RV: 29 so how much more severe punishment do you all expect might be considered appropriate for someone who trampled God’s son underfoot and who has considered the blood of the agreement as cheap and who has insulted the spirit of grace? (HEB 10:29)
YAC 3:5 ἡλίκον (haʸlikon) E-NNS Lemma=hēlikos ‘great things is boasting see how_much fire how_much a forest’ SR GNT Yac 3:5 word 14
OET-LV: 5 Thus also the tongue a_small member is, and great things is_boasting. Behold, how_much fire, how_much a_forest is_kindling. (JAM_3:5)
OET-RV: 5 So too the tongue is only small but can make extensive claims.
¶ Yes, a tiny flame can ignite an entire forest (JAM 3:5)
YAC 3:5 ἡλίκην (haʸlikaʸn) E-AFS Lemma=hēlikos ‘see how_much fire how_much a forest is kindling’ SR GNT Yac 3:5 word 17
OET-LV: 5 Thus also the tongue a_small member is, and great things is_boasting. Behold, how_much fire, how_much a_forest is_kindling. (JAM_3:5)
OET-RV: 5 So too the tongue is only small but can make extensive claims.
¶ Yes, a tiny flame can ignite an entire forest (JAM 3:5)
Key: E=determiner/case-marker R=pronoun AFS=accusative,feminine,singular AMS=accusative,masculine,singular ANS=accusative,neuter,singular DNS=dative,neuter,singular NMS=nominative,masculine,singular NNS=nominative,neuter,singular