Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #140829

οὐκέτιPhm 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (38) of identical word form οὐκέτι (D-···) in the Greek originals

The word form ‘οὐκέτι’ (D-···) has 3 different glosses: ‘no_longer’, ‘no_longer it_is’, ‘no_longer there_is’.

Yhn (Jhn) 4:42 ‘and women they were saying no_longer because_of your speech’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:42 word 11

OET-LV: 42to_the and women they_were_saying, that We_are_believing no_longer because_of the your speech, because/for we_have_heard ourselves and we_have_known that this is truly the saviour of_the world.   (JHN_4:42)

OET-RV: 42so then they told the woman, “We no longer believe just because of what you said, but now that we’ve heard him for ourselves, we can see that he really is the saviour of the world.” (JHN 4:42)

Yhn (Jhn) 6:66 ‘the things back and no_longer with him were walking’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:66 word 15

OET-LV: 66From this many out_of of_the apprentices/followers of_him went_away to the things back, and no_longer were_walking with him.   (JHN_6:66)

OET-RV: 66After this, many of his followers went back and no longer accompanied him around. (JHN 6:66)

Yhn (Jhn) 11:54 ‘therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) no_longer in public was walking among’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:54 word 6

OET-LV: 54therefore The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) no_longer was_walking in_public among the Youdaiōns, but went_away from_there into the region near the wilderness, to a_city being_called Ephraim, and_there he_remained with the apprentices/followers.   (JHN_11:54)

OET-RV: 54Because of that, Yeshua no longer walked around Yudea in public, but went out to the town of Ephraim out in the wilderness and stayed there with his followers. (JHN 11:54)

Yhn (Jhn) 14:19 ‘the world me no_longer is observing you_all but’ SR GNT Yhn (Jhn) 14:19 word 7

OET-LV: 19Still a_little time and the world is_ no_longer _observing me, but you_all are_observing me, because I am_living, also you_all will_be_living.   (JHN_14:19)

OET-RV: 19It won’t be long now and the world won’t see me any more, but you will see me because I’ll be alive and you all will be alive also. (JHN 14:19)

Yhn (Jhn) 14:30 ‘no_longer much I will_be speaking with’ SR GNT Yhn (Jhn) 14:30 word 1

OET-LV: 30I_will_be_speaking no_ much _longer with you_all, because/for the ruler of_the world is_coming, and he_is_ not _having nothing in me, (JHN_14:30)

OET-RV: 30I won’t have much more time to talk to you, because the ruler of the world is coming and he has nothing in common with me, (JHN 14:30)

Yhn (Jhn) 16:10 ‘father I am going and no_longer you_all are observing me’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:10 word 11

OET-LV: 10concerning righteousness on_the_other_hand, because I_am_going to the father, and you_all_are_ no_longer _observing me, (JHN_16:10)

OET-RV: 10about righteousness because I am going to the father and you won’t be able to see me any longer, (JHN 16:10)

Yhn (Jhn) 16:16 ‘a little time and no_longer you_all are observing me and’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:16 word 3

OET-LV: 16A_little time and you_all_are_ no_longer _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me.   (JHN_16:16)

OET-RV: 16It won’t be much longer and you won’t be able to see me any more, and then a little while after that, and you’ll see me again.” (JHN 16:16)

Yhn (Jhn) 16:21 ‘she may bear the little_child no_longer she is remembering about the tribulation’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:21 word 19

OET-LV: 21The woman whenever she_may_be_bearing, is_having sorrow, because the hour of_her came, but whenever she_may_bear the little_child, she_is_ no_longer _remembering about_the tribulation because_of the joy that a_person was_born into the world.   (JHN_16:21)

OET-RV: 21A woman giving birth has pains when the delivery begins, but when she hears that the baby is born, she doesn’t remember those pains any more because she’s so happy that her child was born. (JHN 16:21)

Yhn (Jhn) 17:11 ‘and no_longer I am in the’ SR GNT Yhn (Jhn) 17:11 word 2

OET-LV: 11And I_am no_longer, in the world, and_yet they in the world are, and_I am_coming to you.   holy father, keep them in the name of_you, to_which you_have_given to_me, in_order_that they_may_be one, as we are.   (JHN_17:11)

OET-RV: 11I’m about to leave this world and come to you, but they will stay here in it. Holy father, use your power to keep protect the ones that you gave me, so that they might be united just like you and I are one. (JHN 17:11)

Yhn (Jhn) 21:6 ‘they throw therefore and no_longer it to drag was able’ SR GNT Yhn (Jhn) 21:6 word 22

OET-LV: 6And he said to_them:   Cast the net to the right side of_the boat, and you_all_will_be_finding them.   Therefore they_throw, and was_ no_longer _able to_drag it because_of the multitude of_the fishes.   (JHN_21:6)

OET-RV: 6Then he said, “Throw the net out over the right side of the boat and you’ll find some.So they did it and they caught so many fish that the net was too heavy to pull back in. (JHN 21:6)

Mark 5:3 ‘and not_even with chain no_longer no_one was able him’ SR GNT Mark 5:3 word 16

OET-LV: 3who was_having his dwelling in the tombs, and no_one was_able to_bind him no_longer, not_even with_chain, (MRK_5:3)

OET-RV: 3He lived in those tombs, and no one could tie him up, not even with chains, (MRK 5:3)

Mark 7:12 ‘no_longer you_all are allowing him nothing’ SR GNT Mark 7:12 word 2

OET-LV: 12you_all_are_ no_longer _allowing him to_do nothing for_the father or the mother, (MRK_7:12)

OET-RV: 12you are actively discouraging them from helping their parents— (MRK 7:12)

Mark 9:8 ‘and suddenly having looked_around no_longer no_one they saw except’ SR GNT Mark 9:8 word 6

OET-LV: 8And suddenly having_looked_around, they_ no_longer _saw no_one, except only not/lest the Yaʸsous with themselves.   (MRK_9:8)

OET-RV: 8When they looked around, they couldn’t see anyone else there any more, except for Yeshua himself. (MRK 9:8)

Mark 12:34 ‘of god and no_one no_longer was daring him to ask’ SR GNT Mark 12:34 word 22

OET-LV: 34And the Yaʸsous having_seen him, that he_answered intelligently, said to_him:   You_are not far from the kingdom of_ the _god.   And no_one no_longer was_daring to_ask him.   (MRK_12:34)

OET-RV: 34When Yeshua saw that he’d given such a thoughtful answer, he said, “You’re very close to God’s kingdom!
¶ After that, no one else dared to ask Yeshua any more questions. (MRK 12:34)

Mark 14:25 ‘I am saying to you_all that no_longer by_no_means not I may drink’ SR GNT Mark 14:25 word 5

OET-LV: 25Truly, I_am_saying to_you_all that no_longer by_no_means I_may_ not _drink of the fruit of_the vine, until the that day when I_may_be_drinking it new, in the kingdom of_ the _god.   (MRK_14:25)

OET-RV: 25I can assure you that I won’t drink anything made from grapes until I drink new juice in God’s kingdom. (MRK 14:25)

Mark 15:5 ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) no_longer nothing answered so_as’ SR GNT Mark 15:5 word 4

OET-LV: 5But the Yaʸsous no_longer answered nothing, so_as the Pilatos to_be_marvelling.   (MRK_15:5)

OET-RV: 5But Pilate was astounded that Yeshua didn’t answer any further. (MRK 15:5)

Mat 22:46 ‘day to ask him no_longer’ SR GNT Mat 22:46 word 18

OET-LV: 46And no_one was_able to_answer a_message to_him, nor dared anyone from that the day to_ask him no_longer.   (MAT_22:46)

OET-RV: 46No one was able to answer his question, and after that day they didn’t dare ask him anything else. (MAT 22:46)

Luke 15:19 ‘no_longer I am worthy to_be called’ SR GNT Luke 15:19 word 2

OET-LV: 19I_am no_longer worthy to_be_called the_son of_you.   Make me as one of_the hired ones of_you.   (LUK_15:19)

OET-RV: 19and I’m no longer worthy to be called your son. Take me on as one of your workers.” ’ (LUK 15:19)

Luke 15:21 ‘and before you no_longer I am worthy to_be called’ SR GNT Luke 15:21 word 18

OET-LV: 21And the son said to_him:   father, I_sinned against the heaven and before you, I_am no_longer worthy to_be_called a_son of_you.   (LUK_15:21)

OET-RV: 21and the son said, ‘Father, I’ve disobeyed God and dishonoured you and I’m no longer worthy to be called your son.’ (LUK 15:21)

Acts 8:39 ‘not saw him no_longer the eunuch he was going’ SR GNT Acts 8:39 word 23

OET-LV: 39But when they_went_up out_of the water, the_spirit of_the_master snatched the Filippos, and the eunuch not saw him no_longer, because/for he_was_going the way of_him rejoicing.   (ACT_8:39)

OET-RV: 39But as they came out of the water, Yahweh’s spirit snatched Philip away and so the official never saw him again, but he continued on his journey very happy. (ACT 8:39)

Acts 20:25 ‘I have known that no_longer will_be seeing the face’ SR GNT Acts 20:25 word 9

OET-LV: 25And now see, I have_known that you_all all among whom I_passed_through proclaiming the kingdom.   ˓will˒_ no_longer _be_seeing.   the face of_me.   (ACT_20:25)

OET-RV: 25So you see, I know that all of you from here where I passed through proclaiming God’s kingdom, you will never see me again. (ACT 20:25)

Acts 20:38 ‘which he had spoken that no_longer they are going the face’ SR GNT Acts 20:38 word 11

OET-LV: 38distressing most_of_all for the message which he_had_spoken that they_are_ no_longer _going to_be_observing the face of_him.   And they_were_accompanying him to the ship.   (ACT_20:38)

OET-RV: 38because what he’d said about never seeing him again had really distressed them. Then they accompanied him to his ship. (ACT 20:38)

Rom 6:9 ‘having_been raised from dead no_longer is dying_off death of him’ SR GNT Rom 6:9 word 7

OET-LV: 9having_known that chosen_one/messiah having_been_raised from dead, no_longer is_dying_off, death of_him no_longer is_mastering.   (ROM_6:9)

OET-RV: 9knowing that now that Messiah has come back to life from the dead, he won’t die again—death has no more power over him. (ROM 6:9)

Rom 6:9 ‘is dying_off death of him no_longer is mastering’ SR GNT Rom 6:9 word 11

OET-LV: 9having_known that chosen_one/messiah having_been_raised from dead, no_longer is_dying_off, death of_him no_longer is_mastering.   (ROM_6:9)

OET-RV: 9knowing that now that Messiah has come back to life from the dead, he won’t die again—death has no more power over him. (ROM 6:9)

Rom 11:6 ‘if but by grace no_longer it_is of works otherwise’ SR GNT Rom 11:6 word 6

OET-LV: 6But if by_grace, no_longer it_is of works, otherwise the grace no_longer is_becoming grace.   (ROM_11:6)

OET-RV: 6So if it’s by grace, then it’s no longer by their actions, otherwise the grace wouldn’t be grace at all. (ROM 11:6)

Rom 11:6 ‘works otherwise grace no_longer is becoming grace’ SR GNT Rom 11:6 word 12

OET-LV: 6But if by_grace, no_longer it_is of works, otherwise the grace no_longer is_becoming grace.   (ROM_11:6)

OET-RV: 6So if it’s by grace, then it’s no longer by their actions, otherwise the grace wouldn’t be grace at all. (ROM 11:6)

Rom 14:15 ‘brother of you is_being sorrowed no_longer according_to love you are walking’ SR GNT Rom 14:15 word 10

OET-LV: 15If for because_of food, the brother of_you is_being_sorrowed, no_longer according_to love you_are_walking.   Not with_the food of_you that one be_destroying, because/for whom chosen_one/messiah died_off.   (ROM_14:15)

OET-RV: 15If a fellow believer is upset because of the food you eat, then you’re no longer acting in love. Don’t destroy the faith of someone that Messiah died for, just for the sake of food. (ROM 14:15)

2 Cor 1:23 ‘that sparing from you_all no_longer I came to Korinthos’ SR GNT 2 Cor 1:23 word 14

OET-LV: 23But I as_witness the god am_calling on the my soul that sparing from_you_all no_longer I_came to Korinthos.   (CO2_1:23)

OET-RV: 23I call on God as a witness for my soul that it was to spare you all that I didn’t come to Corinth. (CO2 1:23)

2 Cor 5:16 ‘chosen_one/messiah but now no_longer we are knowing him’ SR GNT 2 Cor 5:16 word 19

OET-LV: 16So_then we from the time now no_one have_known according_to flesh.   If even we_have_known according_to flesh chosen_one/messiah, but now no_longer we_are_knowing him.   (CO2_5:16)

OET-RV: 16So from now on, we don’t just know people in the physical dimension, and even if we have known Messiah physically, that’s no longer how we know him. (CO2 5:16)

Gal 2:20 ‘I am living and no_longer it_is I is living but’ SR GNT Gal 2:20 word 3

OET-LV: 20and I_am_living, no_longer it_is I, but chosen_one/messiah is_living in me, and what I_am_ now _living in the_flesh, I_am_living in faith which in_the son of_ the _god, the one having_loved me, and having_given_over himself for me.   (GAL_2:20)

OET-RV: 20and I’m not living any more, but it’s the messiah now living in me. The way that my body stays alive now is by living by faith in God’s son—the one who loved me and allowed himself to be executed for me. (GAL 2:20)

Gal 3:18 ‘the law the inheritance is no_longer it_is by a promise but’ SR GNT Gal 3:18 word 8

OET-LV: 18For/Because if the inheritance is by the_law, it_is no_longer by a_promise, but the god has_granted it the to_Abraʼam through a_promise.   (GAL_3:18)

OET-RV: 18because if the inheritance now came by obeying the law, then it could no longer be the result of the promise, but God had already granted it to Abraham via the promise. (GAL 3:18)

Gal 3:25 ‘having come but faith no_longer under a tutor we are’ SR GNT Gal 3:25 word 5

OET-LV: 25But the faith having_come, we_are no_longer under a_tutor.   (GAL_3:25)

OET-RV: 25and now that we’ve come to faith, we’re no longer under our tutor. (GAL 3:25)

Gal 4:7 ‘so_as no_longer you are a slave but’ SR GNT Gal 4:7 word 2

OET-LV: 7So_as you_are no_longer a_slave, but a_son, and if a_son, also an_heir through god.   (GAL_4:7)

OET-RV: 7Now you’re no longer slaves, but children with full rights, and as children, heirs of God’s promise. (GAL 4:7)

Heb 10:18 ‘and forgiveness of these is no_longer there_is an offering for sin’ SR GNT Heb 10:18 word 6

OET-LV: 18And where forgiveness of_these is, no_longer there_is an_offering for sin.   (HEB_10:18)

OET-RV: 18Once there’s been forgiveness, then there’s no longer a need for an offering for sin. (HEB 10:18)

Heb 10:26 ‘knowledge of the truth no_longer for sins is_being retained’ SR GNT Heb 10:26 word 14

OET-LV: 26For/Because willingly sinning of_us after the time to_receive the knowledge of_the truth, no_longer for sins is_being_retained a_sacrifice, (HEB_10:26)

OET-RV: 26If we keep on sinning after learning about the truth, then there’s no sacrifice left for our sins, (HEB 10:26)

Rev 10:6 ‘it that time no_longer will_be’ SR GNT Rev 10:6 word 36

OET-LV: 6and swore to to_the one living to the ages of_the ages:   who created the heaven and the things in it, and the earth and the things in it, and the sea and the things in it, that time no_longer will_be.   (REV_10:6)

OET-RV: 6and made an oath by the one living through all the ages and who created heaven and everything in it and the earth and everything in it, and the sea and everything in it, saying, “There won’t be any more delay, (REV 10:6)

Rev 18:11 ‘of them no_one is buying no_longer’ SR GNT Rev 18:11 word 22

OET-LV: 11And the merchants of_the earth are_weeping and are_mourning for her, because the cargo of_them no_one is_buying no_longer, (REV_18:11)

OET-RV: 11The merchants on the earth will weep and mourn for her, because no one buys their goods anymore— (REV 18:11)

Rev 18:14 ‘from you and no_longer by_no_means not them’ SR GNT Rev 18:14 word 26

OET-LV: 14And the fruit of_you of_the desire of_the soul went_away from you, and all the sleek things and the splendid things destroyed from you, and no_longer by_no_means not them will_be_finding.   (REV_18:14)

OET-RV: 14People will say, “The good things the people of Babylon longed to have are gone. Their splendid and luxurious goods have been destroyed and won’t become available again.” (REV 18:14)

Greek words (30) other than οὐκέτι (D-···) with a gloss related to ‘no_longer’

Have 30 other words with 2 lemmas altogether (mēketi, ouketi)

YHN 5:14μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘see healthy you have become no_longer be sinning in_order_that not’ SR GNT Yhn 5:14 word 20

OET-LV: 14After these things the Yaʸsous is_finding him in the temple, and he_said to_him:   Behold, you_have_become healthy, be_ no_longer _sinning, in_order_that something worse may_ not _become to_you.   (JHN_5:14)

OET-RV: 14Later on, Yeshua found the man in the temple and told him, “Look, you’re better now so don’t go on sinning, because you don’t want anything worse to happen to you. (JHN 5:14)

YHN 8:11μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘am condemning be going and no_longer be sinning’ SR GNT Yhn 8:11 word 26

OET-LV: 11 (JHN_8:11)

OET-RV: 11 (JHN 8:11)

YHN 15:15Οὐκέτι (Ouketi) D-··· ‘no_longer I am calling you_all slaves’ SR GNT Yhn 15:15 word 1

OET-LV: 15I_am_ no_longer _calling you_all slaves, because the slave has_ not _known what the master of_him is_doing.   But you_all I_have_called friends, because I_made_known to_you_all all things what I_heard from the father of_me.   (JHN_15:15)

OET-RV: 15I’m not calling you slaves, because a slave doesn’t know his master’s plans, but I’m calling you friends because I’ve told you everything that I heard from my father. (JHN 15:15)

YHN 16:25οὐκέτι (ouketi) C-··· ‘is coming an hour when no_longer in allegories I will_be speaking’ SR GNT Yhn 16:25 word 11

OET-LV: 25These things I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all.   (JHN_16:25)

OET-RV: 25So far I’ve told you these things in parables, however a time is coming when I’ll no longer be speaking in parables but will tell you things about the father quite plainly. (JHN 16:25)

MARK 1:45μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘the message so_that no_longer him to_be able openly’ SR GNT Mark 1:45 word 12

OET-LV: 45But he having_come_out began to_be_proclaiming much and to_be_spreading_abroad the message, so_that no_longer him to_be_able to_come_ openly _in into the_city, but he_was outside in desolate places and they_were_coming to him on_every_side.   (MRK_1:45)

OET-RV: 45But after the man left, he started telling lots of people and spreading the news—so much so that Yeshua could no longer come into the town but had to stay out in quieter places, and people kept coming to him. (MRK 1:45)

MARK 2:2μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘were gathered_together many so_that no_longer to_be having_room not even at’ SR GNT Mark 2:2 word 6

OET-LV: 2And many were_gathered_together so_that no_longer to_be_having_room, not even which at the door, and he_was_speaking the message to_them.   (MRK_2:2)

OET-RV: 2And so many people turned up there that there wasn’t any room left—not even in the doorway. Inside, Yeshua was explaining the Scriptures to them. (MRK 2:2)

MARK 9:25μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘out_of him and no_longer you may come_in into him’ SR GNT Mark 9:25 word 38

OET-LV: 25And the Yaʸsous having_seen that a_crowd is_running_together, he_gave_rebuke to_the the unclean spirit saying to_it:   - Mute and deaf spirit, I am_commanding to_you, come_out out_of him, and no_longer you_may_come_in into him.   (MRK_9:25)

OET-RV: 25Then Yeshua noticing that a big crowd was quickly forming, scolded the evil spirit, “You spirit who causes muteness and deafness. Leave this boy now and never return to him. (MRK 9:25)

MARK 10:8οὐκέτι (ouketi) C-··· ‘flesh one so_that no_longer they are two but’ SR GNT Mark 10:8 word 10

OET-LV: 8and the two will_be into one flesh.   So_that they_are no_longer two, but one flesh.   (MRK_10:8)

OET-RV: 8and the couple become a single unit. So there’s no longer two of them, but only one. (MRK 10:8)

MARK 11:14Μηκέτι (Maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘answering he said to it no_longer for the age’ SR GNT Mark 11:14 word 10

OET-LV: 14And answering he_said to_it:   No_longer for the age, of you no_one might_eat fruit.   And the apprentices/followers of_him were_hearing.   (MRK_11:14)

OET-RV: 14So he spoke to the tree, “No one in this age will ever eat fruit from you again.(His followers heard him say that.) (MRK 11:14)

MAT 19:6οὐκέτι (ouketi) C-··· ‘so_that no_longer they are two but’ SR GNT Mat 19:6 word 2

OET-LV: 6So_that they_ no_longer _are two, but one flesh.   Therefore what the god joined_together, let_ man not _be_separating.   (MAT_19:6)

OET-RV: 6So then, they’re no longer two but are now one body, therefore don’t let any person separate what God has joined together. (MAT 19:6)

MAT 21:19μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘and he is saying to it no_longer from you fruit’ SR GNT Mat 21:19 word 26

OET-LV: 19And having_seen one fig_tree on the road, he_came to it and found nothing on it, except not/lest only leaves, and he_is_saying to_it:   Fruit may_ no_longer _become from you for the age.   And immediately the fig_tree was_withered.   (MAT_21:19)

OET-RV: 19He saw a single fig tree near the road, but when he got close, it only had leaves on it, so he spoke to it, “You will never again bear fruit,and immediately the fig tree withered up. (MAT 21:19)

LUKE 8:49μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘the daughter of you no_longer be troubling the teacher’ SR GNT Luke 8:49 word 20

OET-LV: 49Still of_him speaking, someone is_coming from the synagogue_leader saying, that the daughter of_you ˓Has˒_died, be_troubling the teacher no_longer.   (LUK_8:49)

OET-RV: 49While he was still speaking, someone came from the meeting hall leader’s home and told him, “Don’t bother the teacher any further. Your daughter just passed away.” (LUK 8:49)

LUKE 20:40Οὐκέτι (Ouketi) D-··· ‘no_longer for/because they were daring to_be asking’ SR GNT Luke 20:40 word 1

OET-LV: 40for/because They_were_ no_longer _daring to_be_asking him nothing.   (LUK_20:40)

OET-RV: 40and no one dared to ask him anything else after that. (LUK 20:40)

ACTs 4:17μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘people we may threaten to them no_longer to_be speaking in name’ SR GNT Acts 4:17 word 20

OET-LV: 17But in_order_that may_ not _be_spread on more among the people, we_may_threaten to_them to_ no_longer _be_speaking in the this name to_no_one of_the_people.   (ACT_4:17)

OET-RV: 17However, we have to stop it spreading even further, so maybe we should ban them from speaking about this name to anyone.” (ACT 4:17)

ACTs 13:34μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘him from the dead no_longer going to_be returning to’ SR GNT Acts 13:34 word 8

OET-LV: 34And that raised_ him _up from the_dead, no_longer going to_be_returning to decay, thus he_has_said, that I_will_be_giving to_you_all the devout the faithful of_Dawid/(Dāvid).   (ACT_13:34)

OET-RV: 34God brought him back to life, and he’s never going to return to the grave to decay. As God said,
 ⇔ ‘I will give David’s faithful devout things??? to you all.’ (ACT 13:34)

ACTs 25:24μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘to_be fitting him to_be living no_longer’ SR GNT Acts 25:24 word 38

OET-LV: 24And the Faʸstos is_saying:   king Agrippas, and all you_all being_present_with with_us, men, you_all_are_observing this one, concerning whom all the multitude of_the Youdaiōns pleaded with_me, in both Hierousalaʸm and here, shouting not to_be_fitting him to_be_living no_longer.   (ACT_25:24)

OET-RV: 24Festus started, “King Agrippa and everyone present, observe the prisoner who a multitude of Jews pleaded with me about both in Yerushalem and here, that he doesn’t deserve to still be alive. (ACT 25:24)

ROM 6:6μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘body of sin that no_longer to_be serving us for sin’ SR GNT Rom 6:6 word 18

OET-LV: 6this knowing that the old of_us person was_executed_on_a_stake_with him, in_order_that may_be_nullified the body of_ the _sin, that no_longer to_be_serving us the for_sin.   (ROM_6:6)

OET-RV: 6knowing that the old personality was executed with him so that sin would have no more power over our bodies and hence we no longer need to serve it (ROM 6:6)

ROM 7:17οὐκέτι (ouketi) C-··· ‘right_now and no_longer I am producing it’ SR GNT Rom 7:17 word 3

OET-LV: 17And right_now no_longer I am_producing it, but the dwelling_in in me sin.   (ROM_7:17)

OET-RV: 17and it’s no longer me that’s doing it, but the sin that’s in me. (ROM 7:17)

ROM 7:20οὐκέτι (ouketi) C-··· ‘I am wanting this I am practicing no_longer I am producing it’ SR GNT Rom 7:20 word 9

OET-LV: 20But if what not I_am_wanting, this I_am_practicing, no_longer I am_producing it, but the dwelling in me sin.   (ROM_7:20)

OET-RV: 20so if I’m doing what I don’t want to do, then it’s not me doing it, but it’s the sin in me that does it. (ROM 7:20)

ROM 14:13μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘no_longer therefore one_another we may_be judging’ SR GNT Rom 14:13 word 1

OET-LV: 13Therefore no_longer one_another we_may_be_judging, but this judge rather, which not to_be_putting stumbling to_your brother or temptation.   (ROM_14:13)

OET-RV: 13So we shouldn’t be judging each other, but rather be judging ourselves that we’re not causing another believer to stumble or fall into temptation. (ROM 14:13)

ROM 15:23μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘right_now but no_longer a place having in’ SR GNT Rom 15:23 word 3

OET-LV: 23But right_now no_longer a_place having in the regions these, and a_longing having which to_come to you_all for many years, (ROM_15:23)

OET-RV: 23but now I no longer have a role in those regions. I’ve been wanting to come there for many years now— (ROM 15:23)

2 COR 5:15μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘in_order_that the ones living no_longer to themselves may_be living but’ SR GNT 2 Cor 5:15 word 8

OET-LV: 15And for all he_died_off, in_order_that the ones living, no_longer to_themselves may_be_living, but to_the one for them having_died_off and having_been_raised.   (CO2_5:15)

OET-RV: 15and he died for everyone, so that anyone who’s living, won’t be living for themselves any more, but for the one who died for them and then came back to life from the dead. (CO2 5:15)

EPH 2:19οὐκέτι (ouketi) C-··· ‘consequently therefore no_longer you_all are strangers and’ SR GNT Eph 2:19 word 3

OET-LV: 19Therefore consequently no_longer you_all_are strangers and sojourners, but you_all_are fellow-citizens of_the holy ones and the_household of_ the _god, (EPH_2:19)

OET-RV: 19As a result, you all are no longer strangers and foreigners, but fellow-citizens of the believers and part of God’s household (EPH 2:19)

EPH 4:14μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘in_order_that no_longer we may_be infants being_tossed_by_waves’ SR GNT Eph 4:14 word 2

OET-LV: 14in_order_that no_longer we_may_be infants, being_tossed_by_waves and being_carried_about by_every wind of_ the _teaching in the trickery of_ the _people, in craftiness with the scheming of_ the _deception, (EPH_4:14)

OET-RV: 14Then we’ll no longer be like children in our faith, tossed around by waves and being blown by every wind of teaching used to trick us or by crafty people who scheme how to deceive us. (EPH 4:14)

EPH 4:17μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘I am testifying in the master no_longer you_all to_be walking as’ SR GNT Eph 4:17 word 8

OET-LV: 17Therefore I_am_saying this and I_am_testifying in the_master, you_all to_be_walking no_longer as also the pagans is_walking in the_uselessness of_the mind of_them.   (EPH_4:17)

OET-RV: 17So I’ll say this with Yahweh’s direction: you all are no longer to walk like unbelieving pagans who trust in their own futile thinking. (EPH 4:17)

EPH 4:28μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘the one stealing no_longer let_be stealing rather but’ SR GNT Eph 4:28 word 3

OET-LV: 28The one stealing no_longer let_be_stealing, but rather let_him_be_labouring, working the good with_his hands, in_order_that he_may_be_having to_be_sharing to_the one having need.   (EPH_4:28)

OET-RV: 28If you’ve been stealing, then stop it. Instead you should be a hard worker, doing good things with your hands, so that you’ll earn enough to be able to help those who are in need. (EPH 4:28)

1 TH 3:1μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘therefore no_longer enduring we took_pleasure to_be left’ SR GNT 1 Th 3:1 word 3

OET-LV: 3Therefore no_longer enduring, we_took_pleasure to_be_left in Athaʸnai alone, (TH1_3:1)

OET-RV: 3When we could endure it no longer, we were happy to be left alone in Athens. (TH1 3:1)

1 TH 3:5μηκέτι (maʸketi) D-··· Lemma=mēketi ‘because_of this also_I no_longer enduring I sent in_order’ SR GNT 1 Th 3:5 word 4

OET-LV: 5Because_of this also_I no_longer enduring, I_sent in_order that to_know the faith of_you_all, lest somehow tempted you_all the one tempting, and in vain may_become the labour of_us.   (TH1_3:5)

OET-RV: 5So again when I could no longer endure it, I sent Timothy to find out about your faith, just in case you’d been tempted by the tempter and then our work there would have been wasted. (TH1 3:5)

1 TIM 5:23Μηκέτι (Maʸketi) C-··· Lemma=mēketi ‘no_longer be drinking_water only but with wine’ SR GNT 1 Tim 5:23 word 1

OET-LV: 23No_longer be_drinking_water only, but be_giving_treatment with_ a_little _wine, because_of your stomach and the frequent sicknesses of_you.   (TI1_5:23)

OET-RV: 23Don’t carry on just drinking only water, because a little bit of wine might be good for your stomach and help with your frequent bouts of sickness. (TI1 5:23)

1 PET 4:2μηκέτι (maʸketi) C-··· Lemma=mēketi ‘in_order that no_longer of the people to lusts but’ SR GNT 1 Pet 4:2 word 3

OET-LV: 2in_order that to_live the remaining time in the_flesh no_longer to_lusts of_the_people, but to_the_will of_god.   (PE1_4:2)

OET-RV: 2so that they can live their remaining physical lives obeying God’s will instead of worldly lusts (PE1 4:2)

Key: C=conjunction D=adverb