Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2 Cor 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) We’re regarded as unknowns despite being well-known, considered to be dying off yet very much alive, being beaten but not yet being killed,
OET-LV as being_not_knowing and_yet being_known_fully, as dying_off and_yet see, we_are_living, as being_disciplined and_yet not being_put_to_death,
SR-GNT ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνῄσκοντες καὶ ἰδοὺ, ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι, ‡
(hōs agnooumenoi kai epiginōskomenoi, hōs apothnaʸskontes kai idou, zōmen, hōs paideuomenoi kai maʸ thanatoumenoi,)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT as being unknown, yet being well known; as dying yet—behold!—living; as being disciplined, yet not being put to death;
UST Some people think that nobody acknowledges us, but really, God acknowledges us. Some people think that we are dying, but really, we are alive! Some people think that God is punishing us, but really, he has not decided that we should die.
BSB unknown, yet well-known; dying, and yet we live on; punished, yet not killed;
MSB (Same as above)
BLB as being unknown and yet being well-known; as dying and yet, behold, we live; as being punished and yet not being killed;
AICNT as unknown and yet well-known, as dying and behold, we live, as disciplined and yet not put to death,
OEB as unknown, yet well-known; as at death’s door, yet, see, we are living; as chastised, yet not killed;
WEBBE as unknown and yet well known, as dying and behold—we live, as punished and not killed,
WMBB (Same as above)
NET as unknown, and yet well-known; as dying and yet – see! – we continue to live; as those who are scourged and yet not executed;
LSV as unknown, and recognized; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
FBV We are disregarded, even though we are well-known; given up for dead, but we're still alive; lashed, but not killed.
TCNT as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and yet not put to death;
T4T Some people know well that we are true servants of God, and yet others, who know us, refuse to believe that. People have often tried to kill us (inc), yet we are still alive. We have often been beaten, but we have not been killed {People have often beaten us (exc), but they have not killed us}.
LEB No LEB 2 COR book available
BBE Unnoted, but still kept fully in mind; as near to death, but still living; as undergoing punishment, but not put to death;
Moff No Moff 2 COR book available
Wymth as obscure persons, and yet are well known; as on the point of death, and yet, strange to tell, we live; as under God's discipline, and yet we are not deprived of life;
ASV as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
DRA As dying, and behold we live; as chastised, and not killed;
YLT as unknown, and recognized; as dying, and lo, we live; as chastened, and not put to death;
Drby as unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
RV as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
(as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened/rebuked, and not killed; )
SLT As being ignorant, and knowing; as dying, and, behold, we live; as being disciplined, and not killed;
Wbstr As unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
KJB-1769 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
(As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened/rebuked, and not killed; )
KJB-1611 As vnknowen, & yet wel knowen: as dying, and behold, we liue: as chastened, and not killed:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 2 COR book available
Gnva As vnknowen, and yet knowen: as dying, and beholde, we liue: as chastened, and yet not killed:
(As unknown, and yet known: as dying, and behold, we live: as chastened/rebuked, and yet not killed: )
Cvdl No Cvdl 2 COR book available
TNT as unknowen and yet knowen: as dyinge and beholde we yet live: as chastened and not killed:
(as unknown and yet known: as dyinge and behold we yet live: as chastened/rebuked and not killed: )
Wycl No Wycl 2 COR book available
Luth No Luth 2 COR book available
ClVg quasi morientes, et ecce vivimus: ut castigati, et non mortificati:
(as_if morientes, and behold we_live: as castigati, and not/no deathficati: )
UGNT ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνῄσκοντες καὶ ἰδοὺ, ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι,
(hōs agnooumenoi kai epiginōskomenoi, hōs apothnaʸskontes kai idou, zōmen, hōs paideuomenoi kai maʸ thanatoumenoi,)
SBL-GNT ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνῄσκοντες καὶ ἰδοὺ ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι,
(hōs agnooumenoi kai epiginōskomenoi, hōs apothnaʸskontes kai idou zōmen, hōs paideuomenoi kai maʸ thanatoumenoi,)
RP-GNT ὡς ἀγνοούμενοι, καὶ ἐπιγινωσκόμενοι· ὡς ἀποθνῄσκοντες, καὶ ἰδού, ζῶμεν· ὡς παιδευόμενοι, καὶ μὴ θανατούμενοι·
(hōs agnooumenoi, kai epiginōskomenoi; hōs apothnaʸskontes, kai idou, zōmen; hōs paideuomenoi, kai maʸ thanatoumenoi;)
TC-GNT ὡς ἀγνοούμενοι, καὶ ἐπιγινωσκόμενοι· ὡς ἀποθνῄσκοντες, καὶ ἰδού, ζῶμεν· ὡς παιδευόμενοι, καὶ μὴ θανατούμενοι·
(hōs agnooumenoi, kai epiginōskomenoi; hōs apothnaʸskontes, kai idou, zōmen; hōs paideuomenoi, kai maʸ thanatoumenoi; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
6:3-10 Paul gives a revealing picture of the hardships of his ministry (cp. 4:7-18). Nine trials are listed; many of these experiences from Paul’s life are recorded in Acts (e.g., Acts 14:5-6, 19-20; 16:19-24; 21:30-36). Through their steadfast suffering for the Good News, Paul and Timothy (2 Cor 1:1) showed that they were true ministers of God.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνῄσκοντες καὶ ἰδοὺ, ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι
as ˓being˒_not_knowing and_yet ˓being˒_known_fully as dying_off and_yet behold ˱we˲_˓are˒_living as ˓being˒_disciplined and_yet not ˓being˒_put_to_death
Here and in the following verse Paul uses as to introduce what other people think about him and his fellow workers, and then he uses yet to introduce what is really true about them. If it would be helpful in your language, you could use a form that naturally expresses a contrast between what people think and what is actually true. Alternate translation: [considered to be unknown, but actually well known; considered to be dying, but actually—behold!—living; considered to be being disciplined, but actually not being put to death]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι
as ˓being˒_not_knowing and_yet ˓being˒_known_fully
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the actions, Paul could be implying that he is: (1) unknown to many people but known to God. Alternate translation: [many people not knowing us, yet God knowing us well] (2) unknown to some people, but known to other people. Alternate translation: [some people not knowing us, yet others knowing us well]
Note 3 topic: figures-of-speech / exclamations
καὶ ἰδοὺ, ζῶμεν
and_yet and_yet behold ˱we˲_˓are˒_living
Here, the word behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could use another form that draws the audience’s attention to the statement that follows. Alternate translation: [yet, and listen to this, living] or [yet most certainly living]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι
as as as ˓being˒_disciplined and_yet not ˓being˒_put_to_death
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the actions, Paul could be implying that: (1) God does them. Alternate translation: [God disciplining us yet not putting us to death] (2) other people do them. Alternate translation: [people disciplining us yet not putting us to death]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
μὴ θανατούμενοι
not ˓being˒_put_to_death
If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the idea by using a verb such as “die” or “kill.” Alternate translation: [yet not being killed] or [not dying]