Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 6 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Or didn’t you all realise that when we were immersed into Messiah Yeshua, we were immersed into his death?
OET-LV Or you_all_are_not_knowing, that as_many_as we_were_immersed into chosen_one/messiah Yaʸsous, into the death of_him we_were_immersed?
SR-GNT Ἢ ἀγνοεῖτε, ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς ˚Χριστὸν ˚Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν; ‡
(Aʸ agnoeite, hoti hosoi ebaptisthaʸmen eis ˚Ⱪriston ˚Yaʸsoun, eis ton thanaton autou ebaptisthaʸmen;)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
UST You surely know that God unites to the Messiah Jesus whomever someone baptizes, and it is as if that baptized person also died with the Messiah!
BSB Or aren’t you aware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
BLB Or are you unaware that as many as have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
AICNT Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ [Jesus][fn] were baptized into his death?
6:3, Jesus: Absent from some manuscripts. B(03)
OEB Or can it be that you do not know that all of us, who were baptized into union with Christ Jesus, in our baptism shared his death?
WEBBE Or don’t you know that all of us who were baptised into Christ Jesus were baptised into his death?
WMBB Or don’t you know that all of us who were immersed into Messiah Yeshua were immersed into his death?
NET Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
LSV Are you ignorant that we, as many as were immersed into Christ Jesus, were immersed into His death?
FBV Don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
TCNT Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into his death?
T4T When we were baptized {asked someone to baptize us} in order to show that we have a relationship with (OR, are united to) Jesus Christ, our being baptized was to declare that it was as though we died with Christ. ◄I want you to remember that!/Do you not know that?► [RHQ]
LEB Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
BBE Or are you without the knowledge that all we who had baptism into Christ Jesus, had baptism into his death?
Moff No Moff ROM book available
Wymth And do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
ASV Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
DRA Know you not that all we, who are baptized in Christ Jesus, are baptized in his death?
YLT are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?
Drby Are you ignorant that we, as many as have been baptised unto Christ Jesus, have been baptised unto his death?
RV Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
Wbstr Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
KJB-1769 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
(Know ye/you_all not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? )
KJB-1611 [fn]Know ye not, that so many of vs as were baptized into Iesus Christ, were baptized into his death?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
6:3 Or, are.
Bshps Knowe ye not, that all we whiche haue ben baptized into Iesus Christe, haue ben baptized into his death?
(Know ye/you_all not, that all we which have been baptized into Yesus/Yeshua Christ, have been baptized into his death?)
Gnva Knowe ye not, that all we which haue bene baptized into Iesus Christ, haue bene baptized into his death?
(Know ye/you_all not, that all we which have been baptized into Yesus/Yeshua Christ, have been baptized into his death? )
Cvdl Knowe ye not, that all we which are baptysed into Iesu Christ, are baptysed in to his death?
(Know ye/you_all not, that all we which are baptised into Yesu Christ, are baptised in to his death?)
TNT Remember ye not that all we which are baptysed in the name of Iesu Christ are baptysed to dye with him?
(Remember ye/you_all not that all we which are baptised in the name of Yesu Christ are baptised to dye with him? )
Wycl Whether, britheren, ye knowen not, that whiche euere we ben baptisid in Crist Jhesu, we ben baptisid in his deth?
(Whether, brethren/brothers, ye/you_all known not, that which euere we been baptised in Christ Yhesu, we been baptised in his death?)
Luth Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in JEsum Christum getauft sind, die sind in seinen Tod getauft?
(Know you/their/her not, that all, the we/us in YEsum Christum getauft are, the are in his Tod getauft?)
ClVg an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Jesu, in morte ipsius baptizati sumus?[fn]
(an ignoratis because quicumque baptizati sumus in Christo Yesu, in morte ipsius baptizati sumus? )
6.3 An ignoratis. Mortui peccato quod fit in baptismo, non debemus ei iterum vivere, ut iterum mori sit ei necesse: quia in morte Christi, id est, in similitudine mortis Christi ut sicut semel mortuus est carne, et semper vivit, ita nos semel mortui malo per baptismum, semper vivamus bono. Vel in morte dicit: quia mors est causa hujus purificationis.
6.3 An ignoratis. Mortui peccato that fit in baptismo, not/no debemus to_him again vivere, as again mori let_it_be to_him necesse: because in morte of_Christ, id it_is, in similitudine mortis of_Christ as like semel dead it_is carne, and always vivit, ita we semel mortui malo through baptismum, always vivamus bono. Vel in morte he_says: because mors it_is causa huyus purificationis.
UGNT ἢ ἀγνοεῖτε, ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν?
(aʸ agnoeite, hoti hosoi ebaptisthaʸmen eis Ⱪriston Yaʸsoun, eis ton thanaton autou ebaptisthaʸmen?)
SBL-GNT ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;
(aʸ agnoeite hoti hosoi ebaptisthaʸmen eis Ⱪriston Yaʸsoun eis ton thanaton autou ebaptisthaʸmen;)
TC-GNT Ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;
(Aʸ agnoeite hoti hosoi ebaptisthaʸmen eis Ⱪriston Yaʸsoun, eis ton thanaton autou ebaptisthaʸmen; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
6:3 Baptism is the rite of initiation into the Christian faith (see Acts 2:38, 41). It sometimes symbolizes the entire conversion experience, so Paul refers to baptism as the means through which believers are joined to Christ in his death and resurrection (see also Rom 6:4). However, baptism has no value apart from faith.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
ἢ ἀγνοεῖτε, ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν?
or ˱you_all˲_/are/_not_knowing that as_many_as ˱we˲_/were/_baptized into Christ Jesus into the death ˱of˲_him ˱we˲_/were/_baptized
Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [You surely know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death!]
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
ὅσοι
as_many_as
Paul is leaving out a word that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [as many people as]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν
as_many_as ˱we˲_/were/_baptized into Christ Jesus into the death ˱of˲_him ˱we˲_/were/_baptized
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [as many people as someone baptized into Christ Jesus someone also baptized into his death]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν
˱we˲_/were/_baptized into Christ Jesus into the death ˱of˲_him ˱we˲_/were/_baptized
Paul speaks of Christ Jesus and his death as if they were locations into which someone could be baptized. Here, into Christ Jesus refers to being united with Christ Jesus, and into his death refers to sharing in the spiritual benefits of his death. If it would be helpful in your language, you could express the meaning of these two phrases plainly. Alternate translation: [were baptized are united with Christ Jesus and also share in the benefits of his death]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὸν θάνατον
the death
See how you translated death in 5:21.