Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘שׁוּט’ (shūţ)

שׁוּט

Have 16 uses of Hebrew root (lemma) ‘שׁוּט’ (shūţ) in the Hebrew originals

NUM 11:8שָׁטוּ (shāţū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_went_about’ word gloss=‘went_around’ OSHB NUM 11:8 word 1

OET-LV: 8They_went_about the_people and_they_gathered and_they_ground in_hand-mill or they_pounded in_mortar and_they_boiled in_pot and_they_made DOM_him/it bread_cakes and_it_was taste_of_its like_the_taste_of (the)_cake_of (the)_oil.   (NUM_11:8)

OET-RV: 8Each morning the people went around gathering it, then ground it with a stone mill or pounded it in a mortar, then they boiled it and made something like bread rolls with it. They tasted like fresh olive oil. (NUM 11:8)

2 SAM 24:2שׁוּט (shūţ) Vqv2ms contextual word gloss=‘go_about’ word gloss=‘go’ OSHB 2 SAM 24:2 word 9

OET-LV: 2And_he/it_said the_king to Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander_of the_army who with_him/it go_about please in_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto Bəʼēr Sheⱱaˊ and_enrol DOM the_people and_I_will_know DOM the_number_of the_people.   (SA2_24:2)

OET-RV: 2So the king told Yoav, the commander of his army, who was with him at the time, “Travel throughout all the regions of the Israeli tribes, from Dan (in the far north) down to Beer-Sheva (in the far south), and count the people so that I’ll know the number of fighting men.” (SA2 24:2)

2 SAM 24:8וַ,יָּשֻׁטוּ (va, yāshuţū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_went_about’ morpheme glosses=‘and, gone’ OSHB 2 SAM 24:8 word 1

OET-LV: 8And_they_went_about in_all the_earth/land and_they_came from_the_end_of nine months and_twenty day[s] Yərūshālam/(Jerusalem).   (SA2_24:8)

OET-RV: 8So they travelled throughout the land for nine months and twenty days before returning to Yerushalem. (SA2 24:8)

2 CHR 16:9מְשֹׁטְטוֹת (məshoţţōt) Vorfpa contextual word gloss=‘[are]_roving_about’ word gloss=‘roam’ OSHB 2 CHR 16:9 word 4

OET-LV: 9If/because YHWH eyes_of_his are_roving_about in_all the_earth/land to_show_himself_strong with who_their_heart_of_those is_complete to_him/it you_have_acted_foolishly on this if/because from_now there_will_be with_you wars.   (CH2_16:9)

OET-RV: 9because Yahweh sees everything that’s happening all over the world, and he strengthens those who trust him completely. You’ve been foolish in what you’ve just done, so from now on, you’ll be facing wars.” (CH2 16:9)

JOB 1:7מִ,שּׁוּט (mi, shūţ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘from, going_about’ morpheme glosses=‘from, roaming’ OSHB JOB 1:7 word 12

OET-LV: 7And_ YHWH _he/it_said to the_adversary from_where are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it.   (JOB_1:7)

OET-RV: 7Yahweh asked him, “Where have you just come from?”
¶ “I have come from the earth, where I was travelling around to see what was going on.” Satan replied. (JOB 1:7)

JOB 2:2מִ,שֻּׁט (mi, shuţ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘from, going_about’ morpheme glosses=‘from, roaming’ OSHB JOB 2:2 word 13

OET-LV: 2And_ YHWH _he/it_said to the_adversary where from_this are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it.   (JOB_2:2)

OET-RV: 2“Where have you come from?” Yahweh asked the adversary.
¶ “From wandering on the earth and going back and forth on it,” he answered. (JOB 2:2)

JER 5:1שׁוֹטְטוּ (shōţəţū) Vov2mp contextual word gloss=‘rove_about’ word gloss=‘run_to_and_fro’ OSHB JER 5:1 word 1

OET-LV: 5rove_about in_the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_see please and_observe and_search in_its_open_of_places if you(pl)_will_find a_person if there_is one_who_does justice one_who_seeks faithfulness and_I_will_forgive to/for_her/it.   (JER_5:1)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 5:1)

JER 49:3וְ,הִתְשׁוֹטַטְנָה (və, hitshōţaţnāh) C,Vrv2fp contextual morpheme glosses=‘and, run_to_and_fro’ morpheme glosses=‘and, run_back_and_forth’ OSHB JER 49:3 word 12

OET-LV: 3Wail Oh_Ḩeshbōn if/because it_has_been_devastated ˊAy cry_out Oh_daughters_of Rabāh gird_yourselves sackcloth(s) mourn and_run_to_and_fro among_walls if/because king_of_their in_exile he_will_go priests_of_his and_his_of_officials together.   (JER_49:3)

OET-RV: 3 (JER 49:3)

EZE 16:57הַ,שָּׁאטוֹת (ha, shāʼţōt) Td,Vqrfpa contextual morpheme glosses=‘[who], despise’ morpheme glosses=‘the, despise’ OSHB EZE 16:57 word 13

OET-LV: 57Before it_was_uncovered wickedness_of_your like the_time_of the_reproach_of the_daughters_of ʼArām and_all around_of_it the_daughters_of the_Fəlishtiy who_despise you from_round_about.   (EZE_16:57)

OET-RV: 57before your wickedness was revealed. But now you’re an object of scorn to the daughters of Aram (Syria) and to all the daughters of the Philistines around her. People all around despise you. (EZE 16:57)

EZE 27:8שָׁטִים (shāţīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[those_who]_row’ word gloss=‘rowers’ OSHB EZE 27:8 word 5

OET-LV: 8The_inhabitants_of Tsīdōn/(Sidon) and_ʼArvad they_were those_who_row to/for_you(fs) your_skillful_of_people Oh_Tsor/(Tyre) they_were in_you they sailors_of_were_your.   (EZE_27:8)

OET-RV: 8Those who were living in Tsidon and Arvad were your rowers.
 ⇔ The wise men of Tsor were within you—they were your pilots. (EZE 27:8)

EZE 27:26הַ,שָּׁטִים (ha, shāţīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[those, who]_row’ morpheme glosses=‘the, rowers’ OSHB EZE 27:26 word 4

OET-LV: 26On_waters many they_brought_you those_who_row the_wind_of you of_the_east it_broke_you in_the_heart_of the_seas.   (EZE_27:26)

OET-RV: 26Your rowers have brought you into vast seas.
 ⇔ The east wind has wrecked you in the middle of them. (EZE 27:26)

EZE 28:24הַ,שָּׁאטִים (ha, shāʼţīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[who], despise’ morpheme glosses=‘the, treated_~_withcontempt’ OSHB EZE 28:24 word 12

OET-LV: 24And_not it_will_belong again to_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) a_brier which_pricks and_thorn which_causes_pain from_all around_of_them who_despise them and_they_will_know if/because_that I my_master YHWH.   (EZE_28:24)

OET-RV: 24Then there’ll no longer be pricking briars and painful thorns for the Israeli people from all those around her who despise her, so then they’ll know that I am the master Yahweh.’ (EZE 28:24)

EZE 28:26הַ,שָּׁאטִים (ha, shāʼţīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[those, who]_despise’ morpheme glosses=‘the, treated_~_withcontempt’ OSHB EZE 28:26 word 13

OET-LV: 26And_they_will_dwell on/upon_it(f) to_security and_they_will_build houses and_they_will_plant vineyards and_they_will_dwell to_security when_I_bring_about judgements on_all_of those_who_despise DOM_them from_around_of_them and_they_will_know if/because_that I am_YHWH god_of_their.   (EZE_28:26)

OET-RV: 26Then they’ll live securely within the land and build houses, plant vineyards, and live securely. When I execute justice on all the people all around who now despise them, then they’ll know that I am their god Yahweh.’ ” (EZE 28:26)

DAN 12:4יְשֹׁטְטוּ (yəshoţţū) Voi3mp contextual word gloss=‘they_will_rove_about’ word gloss=‘running_back_and_forth’ OSHB DAN 12:4 word 10

OET-LV: 4and_you(ms) Oh_Dāniyyʼēl keep_secret the_words/messages and_seal_up the_scroll until the_time_of the_end they_will_rove_about many_people and_it_will_increase (the)_knowledge.   (DAN_12:4)

OET-RV: 4But you, Daniel, keep these words secret, and seal up the book until the time of the end. Many will rush back and forth, and knowledge will increase. (DAN 12:4)

AMOS 8:12יְשׁוֹטְטוּ (yəshōţəţū) Voi3mp contextual word gloss=‘they_will_rove_about’ word gloss=‘run_to_and_fro’ OSHB AMOS 8:12 word 8

OET-LV: 12And_people_will_stagger from_sea to sea and_from_the_north and_unto the_east they_will_rove_about to_seek DOM the_message_of YHWH and_not they_will_find_it.   (AMO_8:12)

OET-RV: 12They’ll stagger from sea to sea.
 ⇔ They’ll rove around from the north to the east to seek Yahweh’s message,
 ⇔ but they won’t find it. (AMO 8:12)

ZEC 4:10מְשׁוֹטְטִים (məshōţəţīm) Vormpa contextual word gloss=‘[are]_roving_about’ word gloss=‘range’ OSHB ZEC 4:10 word 18

OET-LV: 10If/because who has_he_despised (to)_a_day_of small_things and_they_will_rejoice and_they_will_see DOM the_stone (the)_tin in_the_hand_of Zərubāⱱel seven these are_the_eyes_of YHWH they are_roving_about in_all the_earth/land.   (ZEC_4:10)

OET-RV: 10Because who has mocked those who make a small difference? They will rejoice and will see Zerubavel holding a plumb line.
¶ Those seven lamps are Yahweh’s eyes that roam over the whole world. (ZEC 4:10)

Lemmas with same root consonants as ‘שׁוט’ (shvţ)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 11 uses of Hebrew root (lemma)שׁוֹט’ (shōţ) in the Hebrew originals

1 KI 12:11בַּ,שּׁוֹטִים (ba, shōţīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘with, whips’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, whips’ OSHB 1 KI 12:11 word 14

OET-LV: 11And_now father_of_my he_loaded on_you(pl) a_yoke heavy and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I I_will_discipline you(pl) with_scorpions.   (KI1_12:11)

OET-RV: 11Tell them that your father placed a heavy burden on them, but that you’ll add to that. He punished them with whips, but you’ll punish them with scorpions.” (KI1 12:11)

1 KI 12:14בַּ,שּׁוֹטִים (ba, shōţīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘with, whips’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, whips’ OSHB 1 KI 12:14 word 17

OET-LV: 14And_he/it_spoke to_them according_to_the_counsel_of the_youths to_say father_of_my he_made_heavy DOM yoke_of_your(pl) and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I I_will_discipline you(pl) with_scorpions.   (KI1_12:14)

OET-RV: 14Instead he spoke to them according to the advice of the young men, saying, “My father placed a heavy burden on you all, but as for me, I’ll add to those demands. My father punished you all with whips, but as for me, I’ll punish you all with scorpions.” (KI1 12:14)

2 CHR 10:11בַּ,שּׁוֹטִים (ba, shōţīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘with, whips’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, whips’ OSHB 2 CHR 10:11 word 14

OET-LV: 11And_now father_of_my he_loaded on_you(pl) a_yoke heavy and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I with_scorpions.   (CH2_10:11)

OET-RV: 11and that whereas he required them to contribute, you’ll be even more demanding. Tell them that he might have whipped you with leather whips, but that you’ll whip them with scorpions!” (CH2 10:11)

2 CHR 10:14בַּ,שּׁוֹטִים (ba, shōţīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘with, whips’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, whips’ OSHB 2 CHR 10:14 word 15

OET-LV: 14And_he/it_spoke to_them according_to_the_counsel_of the_youths to_say I_will_make_heavy DOM yoke_of_your(pl) and_I I_will_add on/upon/above_him/it father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I with_scorpions.   (CH2_10:14)

OET-RV: 14He passed on the suggestion of the younger men, telling the people, “I’ll make your burden even heavier. My father rebuked you all with whips, but I’ll do it with scorpions.” (CH2 10:14)

JOB 5:21בְּ,שׁוֹט (bə, shōţ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in_[the], whip_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, scourge_of’ OSHB JOB 5:21 word 1

OET-LV: 21In_the_whip_of the_tongue you_will_be_hidden and_not you_will_be_afraid from_destruction if/because it_will_come.   (JOB_5:21)

OET-RV: 21He’ll hide you away from hurting words,
 ⇔ ≈ and when destruction comes, you won’t be afraid. (JOB 5:21)

JOB 9:23שׁוֹט (shōţ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_scourge’ word gloss=‘scourge’ OSHB JOB 9:23 word 2

OET-LV: 23If a_scourge it_kills suddenly (to)_the_despair_of innocent_ones he_mocks.   (JOB_9:23)

OET-RV: 23When a disaster brings sudden death, he mocks the despair of innocent people. (JOB 9:23)

PROV 26:3שׁוֹט (shōţ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_whip’ word gloss=‘whip’ OSHB PROV 26:3 word 1

OET-LV: 3A_whip is_for_horse a_bridle is_for_donkey and_a_rod is_for_the_back_of fools.   (PRO_26:3)

OET-RV: 3There’s a whip for the horse and a bridle for the donkey,
 ⇔ and a rod to beat the fool’s back. (PRO 26:3)

ISA 10:26שׁוֹט (shōţ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_whip’ word gloss=‘whip’ OSHB ISA 10:26 word 5

OET-LV: 26And_he_will_wield on/upon/above_him/it YHWH hosts a_whip like_the_defeat_of Midyān at_the_rock_of ˊOrēⱱ and_his_of_staff will_be_over the_sea and_he_will_raise_it in_the_manner_of Miʦrayim.   (ISA_10:26)

OET-RV: 26Army commander Yahweh will wave a whip against them, like when the Midianites were struck at Orev rock, and wave his staff over the sea like they did leaving Egypt (Heb. Mitsrayim). (ISA 10:26)

ISA 28:15שיט (shyţ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_scourge’ word gloss=‘scourge’ OSHB ISA 28:15 word 11

OET-LV: 15If/because you(pl)_have_said we_have_made a_covenant with death and_with Shəʼōl we_have_made an_agreement a_scourge overflowing if/because it_will_pass_by not it_will_come_to_us if/because we_have_made falsehood refuge_of_our and_in_deception we_have_hidden_ourselves.   (ISA_28:15)

OET-RV: 15 (ISA 28:15)

ISA 28:18שׁוֹט (shōţ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_scourge’ word gloss=‘scourge’ OSHB ISA 28:18 word 10

OET-LV: 18covenant_of_your(pl) And_it_will_be_annulled with death and_your_of_agreement with Shəʼōl not it_will_stand a_scourge overflowing if/because it_will_pass_by and_you(pl)_will_be to_him/it (into)_a_trampling_place.   (ISA_28:18)

OET-RV: 18 (ISA 28:18)

NAH 3:2שׁוֹט (shōţ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_whip’ word gloss=‘whip’ OSHB NAH 3:2 word 2

OET-LV: 2the_sound_of a_whip and_the_sound_of the_rattling_of a_wheel and_a_horse galloping and_a_chariot jolting.   (NAH_3:2)

OET-RV: 2The sound of whips and the rattling of wheels.
 ⇔ Horses galloping and chariots jolting. (NAH 3:2)