Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV They_went_about the_people and_gathered and_ground in/on/at/with_mills or they_pounded in/on/at/with_mortar and_boiled in/on/at/with_pot and_made DOM_him/it bread_cakes and_it_was tasted_it like_taste of_(the)_cake the_oil.
UHB שָׁטוּ֩ הָעָ֨ם וְלָֽקְט֜וּ וְטָחֲנ֣וּ בָרֵחַ֗יִם א֤וֹ דָכוּ֙ בַּמְּדֹכָ֔ה וּבִשְּׁלוּ֙ בַּפָּר֔וּר וְעָשׂ֥וּ אֹת֖וֹ עֻג֑וֹת וְהָיָ֣ה טַעְמ֔וֹ כְּטַ֖עַם לְשַׁ֥ד הַשָּֽׁמֶן׃ ‡
(shāţū hāˊām vəlāqəţū vəţāḩₐnū ⱱārēḩayim ʼō dākū bammədokāh ūⱱishshəlū bapārūr vəˊāsū ʼotō ˊugōt vəhāyāh ţaˊmō kəţaˊam ləshad hashshāmen.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ διεπορεύετο ὁ λαὸς, καὶ συνέλεγον, καὶ ἤληθον αὐτὸ ἐν τῷ μύλῳ, καὶ ἔτριβον ἐν τῇ θυΐᾳ, καὶ ἥψουν αὐτὸ ἐν τῇ χύτρᾳ, καὶ ἐποίουν αὐτὸ ἐνκρυφίας· καὶ ἦν ἡ ἡδονὴ αὐτοῦ ὡσεὶ γεῦμα ἐγκρὶς ἐξ ἐλαίου.
(Kai dieporeueto ho laos, kai sunelegon, kai aʸlaʸthon auto en tōi mulōi, kai etribon en taʸ thuia, kai haʸpsoun auto en taʸ ⱪutra, kai epoioun auto enkrufias; kai aʸn haʸ haʸdonaʸ autou hōsei geuma egkris ex elaiou. )
BrTr And the people went through the field, and gathered, and ground it in the mill, or pounded it in a mortar, and baked it in a pan, and made cakes of it; and the sweetness of it was as the taste of wafer made with oil.
ULT The people went around and picked up and ground with the handmill or crushed with the mortar and boiled in the pot and made it cakes, and its taste was like the taste of the delicacy of the oil,
UST Each morning the people would go out and gather some from the surface of the ground. Then they made flour by grinding it or pounding it with stones. Then they added water and boiled it in a pot, or they made flat cakes with it and baked them. The cakes tasted like bread that was baked with olive oil.
BSB The people walked around and gathered it, ground it on a handmill or crushed it in a mortar, then boiled it in a cooking pot or shaped it into cakes. It tasted like pastry baked with fine oil.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The people went around, gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it. Its taste was like the taste of fresh oil.
WMBB (Same as above)
NET And the people went about and gathered it, and ground it with mills or pounded it in mortars; they baked it in pans and made cakes of it. It tasted like fresh olive oil.
LSV the people have turned aside and gathered [it], and ground [it] with millstones, or beat [it] in a mortar, and boiled [it] in a pan, and made it cakes, and its taste has been as the taste of the moisture of oil.
FBV The people would go out and collect it, grind it up in a mill or crush it in a mortar. Then they would boil it in a pot and make it into flatbread. It tasted like pastries made with the best olive oil.
T4T Each morning the people would go out and gather some from the surface of the ground. Then they made flour by grinding it or pounding it with stones. Then they added water and boiled it in a pot, or they made flat cakes with it and baked them. The cakes tasted like bread that was baked with olive oil.
LEB The people went about and gathered it, and they ground it with mills or crushed it with mortar. Then they boiled it in a pot and made it into bread-cakes; and it tasted like olive oil cakes.
BBE The people went about taking it up from the earth, crushing it between stones or hammering it to powder, and boiling it in pots, and they made cakes of it: its taste was like the taste of cakes cooked with oil.
Moff No Moff NUM book available
JPS The people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and seethed it in pots, and made cakes of it; and the taste of it was as the taste of a cake baked with oil.
ASV The people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.
DRA And the people went about, and gathering it, ground it in a mill, or beat it in a mortar, and boiled it in a pot, and made cakes thereof of the taste of bread tempered with oil.
YLT the people have turned aside and gathered [it], and ground [it] with millstones, or beat [it] in a mortar, and boiled [it] in a pan, and made it cakes, and its taste hath been as the taste of the moisture of oil.
Drby The people went about, and gathered it, and ground it with hand-mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it; and the taste of it was as the taste of oil-cakes.
RV The people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and seethed it in pots, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.
Wbstr And the people went about, and gathered it and ground it in mills, or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.
KJB-1769 And the people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.
KJB-1611 And the people went about, and gathered it, and ground it in milles, or beat it in a morter, and baked it in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oyle.
(And the people went about, and gathered it, and ground it in milles, or beat it in a morter, and baked it in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.)
Bshps And the people went about and gathered it, & grounde it in milles, or beat it in morters, and baked it in pannes, and made cakes of it: And the taste of it, was lyke vnto the taste of freshe oyle.
(And the people went about and gathered it, and ground it in milles, or beat it in morters, and baked it in pannes, and made cakes of it: And the taste of it, was like unto the taste of freshe oil.)
Gnva The people went about and gathered it, and ground it in milles, or beat it in morters, and baked it in a cauldron, and made cakes of it, and the taste of it was like vnto the taste of fresh oyle.
(The people went about and gathered it, and ground it in milles, or beat it in morters, and baked it in a cauldron, and made cakes of it, and the taste of it was like unto the taste of fresh oil. )
Cvdl And the people ranne here and there, & gathered it, & grounde it in Milles, and beate it in morters, and baked it in panes, and made cakes of it, and it had a taist like an oyle cake.
(And the people ran here and there, and gathered it, and ground it in Milles, and beat it in morters, and baked it in panes, and made cakes of it, and it had a taste like an oil cake.)
Wycl And the puple yede aboute, and gaderide it, and brak with a queerne stoon, ether pownede in a morter, and sethide in a pot; and made therof litle cakis of the sauour, as of breed maad with oile.
(And the people went about, and gatherede it, and brak with a queerne stone, ether pownede in a morter, and seethed/boiled in a pot; and made thereof little cakis of the sauour, as of bread made with oil.)
Luth Und das Volk lief hin und her und sammelte und stieß es mit Mühlen und zerrieb‘s in Mörsern und kochte es in Töpfen und machte ihm Aschenkuchen draus; und es hatte einen Geschmack wie ein Ölkuchen.
(And the people ran there and her and sammelte and stieß it with Mühlen and zerrieb‘s in Mörsern and kochte it in Töpfen and made him Aschenkuchen draus; and it had a Geschmack like a Ölkuchen.)
ClVg Circuibatque populus, et colligens illud, frangebat mola, sive terebat in mortario, coquens in olla, et faciens ex eo tortulas saporis quasi panis oleati.
(Circuibatque populus, and colligens illud, frangebat mola, if/or terebat in mortario, coquens in olla, and making from eo tortulas saporis as_if bread oleati. )
11:1-35 This is one of many occasions in the wilderness when Israel was disobedient to the Lord.
Bread from Heaven
As the Israelites left Egypt behind and entered the wilderness, God sent manna, a breadlike substance, to sustain them (Exod 16). The Lord gave them food adequate for their daily needs (see Neh 9:20-21). This “bread from heaven” showed God’s people his love and illustrated his special provision for Israel in the wilderness (see Deut 8:3, 16; Pss 78:24; 105:40; cp. Rev 2:17).
Although manna was actual food, some passages use the term in a spiritual sense to symbolize a spiritual relationship with the Lord and as a sign of God’s miraculous provision for his people (see 1 Cor 10:3-4). At the same time, manna was associated with Israel’s complaining against God and with their lack of trust in his provision (Num 11:1-15; see 1 Cor 10:5).
Shortly after Jesus had miraculously fed the 5,000 near the Sea of Galilee, he taught in the synagogue at Capernaum about the “bread of life” (John 6:22-59). He identified himself as the “true bread of God” and “the bread of life” (John 6:32-35); he even linked eternal life with the need to “eat [his] flesh” and “drink his blood” (John 6:50-58). Just as the manna provided food in the wilderness, Jesus—the true bread from God—offers spiritual sustenance. Israel was humbled by their need for food in the wilderness (Deut 8:3). Now followers of Jesus must humble themselves and receive the fullness of his life by faith (John 6:35-40, 47-51, 63-64).
Passages for Further Study
Exod 16:1-36; Num 11:1-15; Deut 8:3, 16; Josh 5:10-12; Neh 9:20-21; Pss 78:24; 105:40; John 6:1-15, 22-64; 1 Cor 10:3-5; Rev 2:17