Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_not it_will_belong again for_house of_Yisrāʼēl/(Israel) a_brier [which]_pricks and_thorn [which]_causes_pain from_all neighbors_their the_treated_withcontempt DOM_them and_know if/because_that I my_master YHWH.
UHB וְלֹֽא־יִהְיֶ֨ה ע֜וֹד לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל סִלּ֤וֹן מַמְאִיר֙ וְק֣וֹץ מַכְאִ֔ב מִכֹּל֙ סְבִ֣יבֹתָ֔ם הַשָּׁאטִ֖ים אוֹתָ֑ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ס ‡
(vəloʼ-yihyeh ˊōd ləⱱēyt yisrāʼēl şillōn mamʼīr vəqōʦ makʼiⱱ mikkol şəⱱiyⱱotām hashshāʼţim ʼōtām vəyādəˊū kiy ʼₐniy ʼₐdonāy yəhvih.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οὐκ ἔσονται οὐκέτι ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Ἰσραὴλ σκόλοψ πικρίας καὶ ἄκανθα ὀδύνης ἀπὸ τῶν περικύκλῳ αὐτῶν, τῶν ἀτιμασάντων αὐτοὺς, καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος.
(Kai ouk esontai ouketi en tōi oikōi tou Israaʸl skolops pikrias kai akantha odunaʸs apo tōn perikuklōi autōn, tōn atimasantōn autous, kai gnōsontai hoti egō eimi Kurios. )
BrTr And there shall no more be in the house of Israel a thorn of bitterness and a pricking briar proceeding from them that are round about them, who dishonoured them; and they shall know that I am the Lord.
ULT Then there will no longer be pricking briars and painful thorns for the house of Israel from all those around her who despise her people, so they will know that I am the Lord Yahweh!’
UST No longer will people who live near the people of Israel hurt them as painful briers and sharp thorns hurt people. And then the Israelites will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”
BSB § For the people of Israel will no longer face a pricking brier or a painful thorn from all around them who treat them with contempt. Then they will know that I am the Lord GOD.’
OEB Of all the malignant neighbors* of the house of Israel, none shall any longer be to them an irritating briar or a piercing thorn, and they shall know that I am Jehovah.’ ”
WEBBE “‘“There will no longer be a pricking brier to the house of Israel, nor a hurting thorn of any that are around them that scorned them. Then they will know that I am the Lord GOD.”
WMBB (Same as above)
NET “‘No longer will Israel suffer from the sharp briers or painful thorns of all who surround and scorn them. Then they will know that I am the sovereign Lord.
LSV And there is no more pricking brier and paining thorn
For the house of Israel,
Of all around them—despising them,
And they have known that I [am] Lord YHWH.
FBV The people of Israel will no longer have to put up with these people who are thorns in their side, painful brambles and sharp thorns who treat Israel with contempt. Then they will know that I am the Lord God.
T4T No longer will those who live near you people of Israel hurt you like [MET] painful briers and sharp thorns hurt people. And then the Israeli people will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”
LEB And there will not be any longer[fn] a painful thorn and a sharp thornbush for[fn] the house of Israel from anywhere around them[fn] from those who are despising them,[fn] and they will know that I am the Lord Yahweh.” ’ ”
28:24 Literally “and not it will be again”
28:24 Or “against”
28:24 Literally “from all of all around them”
28:24 Literally “the ones despising them”
BBE And there will no longer be a plant with sharp points wounding the children of Israel, or a thorn troubling them among any who are round about them, who put shame on them; and they will be certain that I am the Lord.
Moff No Moff EZE book available
JPS And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor a piercing thorn of any that are round about them, that did have them in disdain; and they shall know that I am the Lord GOD.
ASV And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor a hurting thorn of any that are round about them, that did despite unto them; and they shall know that I am the Lord Jehovah.
DRA And the house of Israel shall have no more a stumblingblock of bitterness, nor a thorn causing pain on every side round about them, of them that are against them: and they shall know that I am the Lord God.
YLT And there is no more to the house of Israel A pricking brier, and paining thorn, Of all round about them — despising them, And they have known that I [am] the Lord Jehovah.
Drby And there shall be no more a wounding sting for the house of Israel, nor any grieving thorn, among all that were round about them, that despised them: and they shall know that I [am] the Lord Jehovah.
RV And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor a grieving thorn of any that are round about them, that did despite unto them; and they shall know that I am the Lord GOD.
Wbstr And there shall be no more a pricking brier to the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are around them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.
KJB-1769 ¶ And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.
KJB-1611 ¶ And there shall be no more a pricking briar vnto the house of Israel, nor any grieuing thorne of all that are round about them that despised them, and they shal know that I am the LORD God.
(¶ And there shall be no more a pricking briar unto the house of Israel, nor any grieuing thorn of all that are round about them that despised them, and they shall know that I am the LORD God.)
Bshps They shalbe no more a pricking thorne vnto the house of Israel, nor a greeuous thorne of al that are round about them and despised them: and they shal knowe that I am the Lorde God.
(They shall be no more a pricking thorn unto the house of Israel, nor a grievous thorn of all that are round about them and despised them: and they shall know that I am the Lord God.)
Gnva And they shalbe no more a pricking thorne vnto the house of Israel, nor any grieuous thorne of all that are round about them, and despised them, and they shall knowe that I am the Lord God.
(And they shall be no more a pricking thorn unto the house of Israel, nor any grievous thorn of all that are round about them, and despised them, and they shall know that I am the Lord God. )
Cvdl She shal no more be a prickinge thorne, & an hurtinge brere vnto the house of Israel, ner vnto the that lye rounde aboute her and hate her: and they shal knowe, that I am the LORDE.
(She shall no more be a prickinge thorn, and an hurtinge brere unto the house of Israel, nor unto the that lye round about her and hate her: and they shall knowe, that I am the LORD.)
Wycl And there schal no more be an hirtyng of bitternesse to the hous of Israel, and a thorn bryngynge in sorewe on ech side bi the cumpas of hem that ben aduersaries to hem; and thei schulen wite, that Y am the Lord God.
(And there shall no more be an hirtyng of bitterness to the house of Israel, and a thorn bringinge in sorrow on each side by the cumpas of them that been adversaries to hem; and they should wite, that I am the Lord God.)
Luth Und soll forthin allenthalben um das Haus Israel, da ihre Feinde sind, kein Dorn, der da sticht, noch Stachel, der da weh tut, bleiben, daß sie erfahren sollen, daß ich der HErr HErr bin.
(And should forthin allenthalben around/by/for the house Israel, there their/her enemies are, kein Dorn, the/of_the there sticht, still Stachel, the/of_the there weh tut, bleiben, that they/she/them erfahren sollen, that I the/of_the LORD LORD bin.)
ClVg Et non erit ultra domui Israël offendiculum amaritudinis, et spina dolorem inferens undique per circuitum eorum qui adversantur eis: et scient quia ego Dominus Deus.
(And not/no will_be ultra domui Israel offendiculum amaritudinis, and spina dolorem inferens undique through circuitum their who adversantur eis: and scient because I Master God. )
28:20-24 No specific charges are made against Sidon, Tyre’s close neighbor to the north, though presumably it was guilty of similar offenses. Its rejoicing at Judah’s destruction would not last.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) pricking briars and painful thorns for the house of Israel from all those around her who despise her people
(Some words not found in UHB: and=not will_belong again/more for,house Yisrael brier painful and=thorn sharp from=all neighbors,their the,treated_~_withcontempt DOM,them and,know that/for/because/then/when I my=master GOD )
Here the briars and thorns represent what would cause suffering and pain. Alternate translation: “people anywhere around the house of Israel who wound them like briars, hurt them like thorns, and despise them”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: and=not will_belong again/more for,house Yisrael brier painful and=thorn sharp from=all neighbors,their the,treated_~_withcontempt DOM,them and,know that/for/because/then/when I my=master GOD )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel’s descendants. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”