Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_seas many brought_you the_rowers DOM_your the_wind the_east wrecked_you in/on/at/with_heart of_[the]_seas.
UHB בְּמַ֤יִם רַבִּים֙ הֱבִיא֔וּךְ הַשָּׁטִ֖ים אֹתָ֑ךְ ר֚וּחַ הַקָּדִ֔ים שְׁבָרֵ֖ךְ בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃ ‡
(bəmayim rabīm hₑⱱīʼūk hashshāţim ʼotāk rūaḩ haqqādim shəⱱārēk bəlēⱱ yammim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ὕδατι πολλῷ ἦγόν σε οἱ κωπηλάται σου, τὸ πνεῦμα τοῦ Νότου συνέτριψέ σε ἐν καρδίᾳ θαλάσσης.
(En hudati pollōi aʸgon se hoi kōpaʸlatai sou, to pneuma tou Notou sunetripse se en kardia thalassaʸs. )
BrTr Thy rowers have brought thee into great waters: the south wind has broken thee in the heart of the sea.
ULT Your rowers have brought you into vast seas;
⇔ the eastern wind has broken you in the middle of them.
UST The men who row your ships took the ships full of cargo out onto the large seas.
⇔ But now the strong east wind has wrecked those ships.
BSB Your oarsmen have brought you
⇔ onto the high seas,
⇔ but the east wind will shatter you
⇔ in the heart of the sea.
OEB No OEB EZE 27:26 verse available
WEBBE Your rowers have brought you into great waters.
⇔ The east wind has broken you in the heart of the seas.
WMBB (Same as above)
NET Your rowers have brought you into surging waters.
⇔ The east wind has wrecked you in the heart of the seas.
LSV Those rowing you have brought you into great waters,
The east wind has broken you in the heart of the seas.
FBV Your rowers took you a long way out on the water, but the east wind broke you apart in there in the open ocean.
T4T “ ‘The men who row your boats took the ships full of cargo out on the stormy seas.
⇔ But the strong east wind wrecked those cargo boats.
LEB • the rowers brought you; • but[fn] wrecked you • in the heart of the seas.
27:25 Literally “the wind of the east”
BBE Your boatmen have taken you into great waters: you have been broken by the east wind in the heart of the seas.
Moff No Moff EZE book available
JPS Thy rowers have brought thee into great waters; the east wind hath broken thee in the heart of the seas.
ASV Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the heart of the seas.
DRA Thy rowers have brought thee into great waters: the south wind hath broken thee in the heart of the sea.
YLT Into great waters have they brought thee, Those rowing thee, The east wind hath broken thee in the heart of the seas.
Drby Thy rowers have brought thee into great waters; the east wind hath broken thee in the heart of the seas.
RV Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the heart of the seas.
Wbstr Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.
KJB-1769 ¶ Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.[fn]
(¶ Thy rowers have brought thee/you into great waters: the east wind hath/has broken thee/you in the midst of the seas. )
27.26 midst: Heb. heart
KJB-1611 ¶ [fn]Thy rowers haue brought thee into great waters: the East winde hath broken thee in the middest of the Seas.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
27:26 Heb. heart.
Bshps Thy rowers haue brought thee into great waters, the east wind hath broken thee in the mids of the sea.
(Thy rowers have brought thee/you into great waters, the east wind hath/has broken thee/you in the midst of the sea.)
Gnva Thy robbers haue brought thee into great waters: the East winde hath broken thee in the middes of the sea.
(Thy robbers have brought thee/you into great waters: the East wind hath/has broken thee/you in the midst of the sea. )
Cvdl Thy maryners were euer brynginge vnto the out of many waters. But ye easte wynde shal ouerbeare the in to the myddest off the see:
(Thy maryners were ever brynginge unto the out of many waters. But ye/you_all easte wind shall overbeare the in to the myddest off the see:)
Wycl Thi rowers brouyten thee in many watris, the south wynd al to-brak thee; in the herte of the see weren thi richessis,
(Thi rowers brought thee/you in many waters, the south wind all to-brak thee/you; in the heart of the sea were thy/your richessis,)
Luth Und deine Schiffsleute haben dir auf großen Wassern zugeführet. Aber ein Ostwind wird dich mitten auf dem Meer zerbrechen,
(And your shipsleute have you/to_you on large watern zugeführet. But a Ostwind becomes you/yourself mitten on to_him sea zerbrechen,)
ClVg [In aquis multis adduxerunt te remiges tui: ventus auster contrivit te in corde maris.
([In awho/any multis adduxerunt you(sg) remiges tui: ventus auster contrivit you(sg) in corde maris. )
27:26 Though apparently unsinkable, this rich and heavily laden merchant ship was no match for the mighty eastern gale, the army of Babylon.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
The words “you” and “your” in these verses refer to Tyre. The city of Tyre is described here and in the following verses as if it were a wrecked ship.
Connecting Statement:
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.
(Occurrence 0) Your rowers
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,seas high brought,you the,rowers DOM,your wind the,east wrecked,you in/on/at/with,heart seas )
Alternate translation: “The people that row you”
(Occurrence 0) vast seas
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,seas high brought,you the,rowers DOM,your wind the,east wrecked,you in/on/at/with,heart seas )
Alternate translation: “great waters”
(Occurrence 0) the eastern wind
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,seas high brought,you the,rowers DOM,your wind the,east wrecked,you in/on/at/with,heart seas )
Alternate translation: “the strong wind from the east”
(Occurrence 0) middle of them
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,seas high brought,you the,rowers DOM,your wind the,east wrecked,you in/on/at/with,heart seas )
“heart of the seas” or “middle of the seas.” See how you translated this in Ezekiel 27:4.
Ezekiel 27
Throughout Bible times, the island city of Tyre was renowned for its extensive and prosperous international trade. Located immediately northwest of Galilee, Tyre was one of the most important cities of Phoenicia (see “Phoenicia and Tyre” map) and had ready access to the Mediterranean Sea as well as to the land routes leading to Egypt, Anatolia, and Mesopotamia. The city was established before the Great Pyramids of Egypt and no doubt took part in the Phoenician colonization of distant lands throughout the Mediterranean Sea, including Spain, Sardinia, and Carthage. Many of these colonies continued to trade with Tyre even after they established their independence from the Phoenicians. Tyre’s extensive trade led to immense wealth and international influence, but according to the prophet Ezekiel, this also led the city to be filled with arrogance and pride. Ezekiel 27 mentions all the locations shown on this map as providing goods to Tyre, but Ezekiel artistically foretells of Tyre’s coming destruction by portraying it as a heavily laden merchant ship that suffers a disastrous wreck after being caught in a storm on the high seas.