Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EZE 27:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 27:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIn/on/at/with_seas many brought_you the_rowers DOM_your the_wind the_east wrecked_you in/on/at/with_heart of_[the]_seas.

UHBבְּ⁠מַ֤יִם רַבִּים֙ הֱבִיא֔וּ⁠ךְ הַ⁠שָּׁטִ֖ים אֹתָ֑⁠ךְ ר֚וּחַ הַ⁠קָּדִ֔ים שְׁבָרֵ֖⁠ךְ בְּ⁠לֵ֥ב יַמִּֽים׃
   (bə⁠mayim rabīm hₑⱱīʼū⁠k ha⁠shshāţim ʼotā⁠k rūaḩ ha⁠qqādim shəⱱārē⁠k bə⁠lēⱱ yammim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν ὕδατι πολλῷ ἦγόν σε οἱ κωπηλάται σου, τὸ πνεῦμα τοῦ Νότου συνέτριψέ σε ἐν καρδίᾳ θαλάσσης.
   (En hudati pollōi aʸgon se hoi kōpaʸlatai sou, to pneuma tou Notou sunetripse se en kardia thalassaʸs. )

BrTrThy rowers have brought thee into great waters: the south wind has broken thee in the heart of the sea.

ULTYour rowers have brought you into vast seas;
 ⇔ the eastern wind has broken you in the middle of them.

USTThe men who row your ships took the ships full of cargo out onto the large seas.
 ⇔ But now the strong east wind has wrecked those ships.

BSBYour oarsmen have brought you
 ⇔ onto the high seas,
 ⇔ but the east wind will shatter you
 ⇔ in the heart of the sea.


OEBNo OEB EZE 27:26 verse available

WEBBEYour rowers have brought you into great waters.
 ⇔ The east wind has broken you in the heart of the seas.

WMBB (Same as above)

NETYour rowers have brought you into surging waters.
 ⇔ The east wind has wrecked you in the heart of the seas.

LSVThose rowing you have brought you into great waters,
The east wind has broken you in the heart of the seas.

FBVYour rowers took you a long way out on the water, but the east wind broke you apart in there in the open ocean.

T4T“ ‘The men who row your boats took the ships full of cargo out on the stormy seas.
 ⇔ But the strong east wind wrecked those cargo boats.

LEB• the rowers brought you; •  but[fn] wrecked you •  in the heart of the seas.


27:25 Literally “the wind of the east”

BBEYour boatmen have taken you into great waters: you have been broken by the east wind in the heart of the seas.

MoffNo Moff EZE book available

JPSThy rowers have brought thee into great waters; the east wind hath broken thee in the heart of the seas.

ASVThy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the heart of the seas.

DRAThy rowers have brought thee into great waters: the south wind hath broken thee in the heart of the sea.

YLTInto great waters have they brought thee, Those rowing thee, The east wind hath broken thee in the heart of the seas.

DrbyThy rowers have brought thee into great waters; the east wind hath broken thee in the heart of the seas.

RVThy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the heart of the seas.

WbstrThy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.

KJB-1769¶ Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.[fn]
   (¶ Thy rowers have brought thee/you into great waters: the east wind hath/has broken thee/you in the midst of the seas. )


27.26 midst: Heb. heart

KJB-1611[fn]Thy rowers haue brought thee into great waters: the East winde hath broken thee in the middest of the Seas.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


27:26 Heb. heart.

BshpsThy rowers haue brought thee into great waters, the east wind hath broken thee in the mids of the sea.
   (Thy rowers have brought thee/you into great waters, the east wind hath/has broken thee/you in the midst of the sea.)

GnvaThy robbers haue brought thee into great waters: the East winde hath broken thee in the middes of the sea.
   (Thy robbers have brought thee/you into great waters: the East wind hath/has broken thee/you in the midst of the sea. )

CvdlThy maryners were euer brynginge vnto the out of many waters. But ye easte wynde shal ouerbeare the in to the myddest off the see:
   (Thy maryners were ever brynginge unto the out of many waters. But ye/you_all easte wind shall overbeare the in to the myddest off the see:)

WyclThi rowers brouyten thee in many watris, the south wynd al to-brak thee; in the herte of the see weren thi richessis,
   (Thi rowers brought thee/you in many waters, the south wind all to-brak thee/you; in the heart of the sea were thy/your richessis,)

LuthUnd deine Schiffsleute haben dir auf großen Wassern zugeführet. Aber ein Ostwind wird dich mitten auf dem Meer zerbrechen,
   (And your shipsleute have you/to_you on large watern zugeführet. But a Ostwind becomes you/yourself mitten on to_him sea zerbrechen,)

ClVg[In aquis multis adduxerunt te remiges tui: ventus auster contrivit te in corde maris.
   ([In awho/any multis adduxerunt you(sg) remiges tui: ventus auster contrivit you(sg) in corde maris. )


TSNTyndale Study Notes:

27:26 Though apparently unsinkable, this rich and heavily laden merchant ship was no match for the mighty eastern gale, the army of Babylon.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

General Information:

The words “you” and “your” in these verses refer to Tyre. The city of Tyre is described here and in the following verses as if it were a wrecked ship.

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.

(Occurrence 0) Your rowers

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,seas high brought,you the,rowers DOM,your wind the,east wrecked,you in/on/at/with,heart seas )

Alternate translation: “The people that row you”

(Occurrence 0) vast seas

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,seas high brought,you the,rowers DOM,your wind the,east wrecked,you in/on/at/with,heart seas )

Alternate translation: “great waters”

(Occurrence 0) the eastern wind

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,seas high brought,you the,rowers DOM,your wind the,east wrecked,you in/on/at/with,heart seas )

Alternate translation: “the strong wind from the east”

(Occurrence 0) middle of them

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,seas high brought,you the,rowers DOM,your wind the,east wrecked,you in/on/at/with,heart seas )

“heart of the seas” or “middle of the seas.” See how you translated this in Ezekiel 27:4.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Tyre’s International Trade

Ezekiel 27

Throughout Bible times, the island city of Tyre was renowned for its extensive and prosperous international trade. Located immediately northwest of Galilee, Tyre was one of the most important cities of Phoenicia (see “Phoenicia and Tyre” map) and had ready access to the Mediterranean Sea as well as to the land routes leading to Egypt, Anatolia, and Mesopotamia. The city was established before the Great Pyramids of Egypt and no doubt took part in the Phoenician colonization of distant lands throughout the Mediterranean Sea, including Spain, Sardinia, and Carthage. Many of these colonies continued to trade with Tyre even after they established their independence from the Phoenicians. Tyre’s extensive trade led to immense wealth and international influence, but according to the prophet Ezekiel, this also led the city to be filled with arrogance and pride. Ezekiel 27 mentions all the locations shown on this map as providing goods to Tyre, but Ezekiel artistically foretells of Tyre’s coming destruction by portraying it as a heavily laden merchant ship that suffers a disastrous wreck after being caught in a storm on the high seas.

BI Eze 27:26 ©