Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Num 11:8 בַּפָּרוּר (ba, pārūr) Strongs=b, 6517 Lemmas=‘בְּ’, ‘פָּרוּר’
contextual morpheme glosses=‘in, pot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pot’
Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1490
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בַּפָּרוּר’ (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘in, pot’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘פָּרוּר’’ have only one gloss: ‘in,pot’.
Have 25 other words (כַּסִּיר, הַסִּיר, בַּסִּיר, תַנּוּר, סִיר, כְּדוּד, הַסִּיר, הַסִּיר, סִיר, סִיר, סִיר, לְסִיר, בַּסִּיר, וְיֵצֶר, הַסִּיר, סִיר, בַּסִּיר, בַדּוּד, הַסִּיר, סִיר, בַכִּיּוֹר, בַפָּרוּר, סִיר, כְּכִיּוֹר, הַסִּיר) with 12 lemmas altogether (Lemma=‘תַּנּוּר’, Lemma=‘סִיר’, Lemmas=‘בְּ’, ‘דּוּד’, Lemmas=‘בְּ’, ‘כִּיֹּור’, Lemmas=‘בְּ’, ‘פָּרוּר’, Lemmas=‘בְּ’, ‘סִיר’, Lemmas=‘הַ’, ‘סִיר’, Lemmas=‘כְּ’, ‘דּוּד’, Lemmas=‘כְּ’, ‘כִּיֹּור’, Lemmas=‘כְּ’, ‘סִיר’, Lemmas=‘לְ’, ‘סִיר’, Lemmas=‘וְ’, ‘יֵצֶר’)
GEN 15:17 תַנּוּר (tannūr) Lemma=‘תַּנּוּר’ contextual word gloss=‘a_fire_pot_of’ word gloss=‘fire_pot_of’ OSHB GEN 15:17 word 7
OET-LV: 17 And_he/it_was the_sun it_had_gone and_darkness it_was and_see/lo/see a_fire_pot_of smoke and_a_torch_of fire which it_passed between the_pieces the_these. (GEN_15:17)
OET-RV: 17 Then the sun went down and darkness came, and wow, there was a smoking fire pot and a flaming torch that passed between those animal halves. (GEN 15:17)
EXO 16:3 סִיר (şīr) Lemma=‘סִיר’ contextual word gloss=‘the_pot_of’ word gloss=‘pots_of’ OSHB EXO 16:3 word 14
OET-LV: 3 And_they_said to_them the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) who will_he_give we_died by_the_hand_of YHWH in_land of_Miʦrayim when_we_sat at the_pot_of the_meat when_we_ate food to_abundance if/because you(pl)_have_brought_out us into the_wilderness the_this to_put_to_death DOM all_of the_assembly the_this by_hunger. (EXO_16:3)
OET-RV: 3 saying, “If only Yahweh had killed us in Egypt, where we’d be sitting by a pot of meat eating bread until we’re full, because you’ve brought us out into this wilderness to starve us all to death.” (EXO 16:3)
1 SAM 2:14 בַכִּיּוֹר (ⱱakkiyyōr) Lemmas=‘בְּ’, ‘כִּיֹּור’ contextual morpheme glosses=‘in, pot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pan’ OSHB 1 SAM 2:14 word 2
OET-LV: 14 And_he_thrust_it in_pot or in_pot or in_caldron or in_pot all that it_brought_up the_fork he_took the_priest/officer in/on/over_him/it thus they_did to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) the_(ones_who)_went there in_Shiloh. (SA1_2:14)
OET-RV: 14 and stick it into the pot or pan. The priest would then claim whatever the fork brought up. That’s what they did to all the Israelis who came to Shiloh to offer sacrifices. (SA1 2:14)
1 SAM 2:14 בַדּוּד (ⱱaddūd) Lemmas=‘בְּ’, ‘דּוּד’ contextual morpheme glosses=‘in, pot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, kettle’ OSHB 1 SAM 2:14 word 4
OET-LV: 14 And_he_thrust_it in_pot or in_pot or in_caldron or in_pot all that it_brought_up the_fork he_took the_priest/officer in/on/over_him/it thus they_did to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) the_(ones_who)_went there in_Shiloh. (SA1_2:14)
OET-RV: 14 and stick it into the pot or pan. The priest would then claim whatever the fork brought up. That’s what they did to all the Israelis who came to Shiloh to offer sacrifices. (SA1 2:14)
1 SAM 2:14 בַפָּרוּר (ⱱapārūr) Lemmas=‘בְּ’, ‘פָּרוּר’ contextual morpheme glosses=‘in, pot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pot’ OSHB 1 SAM 2:14 word 8
OET-LV: 14 And_he_thrust_it in_pot or in_pot or in_caldron or in_pot all that it_brought_up the_fork he_took the_priest/officer in/on/over_him/it thus they_did to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) the_(ones_who)_went there in_Shiloh. (SA1_2:14)
OET-RV: 14 and stick it into the pot or pan. The priest would then claim whatever the fork brought up. That’s what they did to all the Israelis who came to Shiloh to offer sacrifices. (SA1 2:14)
2 KI 4:38 הַסִּיר (haşşīr) Lemmas=‘הַ’, ‘סִיר’ contextual morpheme glosses=‘the, pot’ morpheme glosses=‘the, pot’ OSHB 2 KI 4:38 word 13
OET-LV: 38 and_ʼElīshāˊ he_returned to_(the)_Gilgal and_(the)_famine on_the_earth and_the_sons of_the_prophets were_sitting before_him and_he/it_said to_his_of_servant put_on the_pot (the)_large and_cook cooked_food for_the_sons_of the_prophets. (KI2_4:38)
OET-RV: 38 and Elisha returned to Gilgal.
¶ At that time, there was a drought and the prophets-in-training were sitting facing him, and Elisha told his servant, “Get the large pot and boil a stew for these prophets-in-training.” (KI2 4:38)
2 KI 4:39 סִיר (şīr) Lemma=‘סִיר’ contextual word gloss=‘the_pot_of’ word gloss=‘pot_of’ OSHB 2 KI 4:39 word 19
OET-LV: 39 And_he/it_went_out one_man to the_field to_ herbs _gather and_he_found a_vine_of the_field and_he_gathered from_him/it gourds_of the_field the_fullness_of his_garment_of_of and_he_came and_he_sliced_them into the_pot_of the_cooked_food if/because not people_knew. (KI2_4:39)
OET-RV: 39 One person went out to the countryside to gather herbs, and he found a wild vine, and he collected wild fruit from it—as many as he could hold in the fold of his robe. Then not realising that they were poisonous, he came and he sliced them into the pot of stew. (KI2 4:39)
2 KI 4:40 בַּסִּיר (başşīr) Lemmas=‘בְּ’, ‘סִיר’ contextual morpheme glosses=‘[is]_in, pot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pot’ OSHB 2 KI 4:40 word 11
OET-LV: 40 And_they_poured_it_out for_the_men to_eat and_he/it_was just_as_they_ate some_of_the_cooked_food and_they they_cried_out and_they_said death is_in_pot Oh_man_of the_ʼElohīm and_not they_were_able to_eat_it. (KI2_4:40)
OET-RV: 40 Then they served it up for the men to eat, but when they ate it, they called out, “Man of God, there’s poison in that pot!” (KI2 4:40)
2 KI 4:41 הַסִּיר (haşşīr) Lemmas=‘הַ’, ‘סִיר’ contextual morpheme glosses=‘the, pot’ morpheme glosses=‘the, pot’ OSHB 2 KI 4:41 word 6
OET-LV: 41 And_he/it_said and_fetch flour and_he_threw_it into the_pot and_he/it_said pour_it_out for_people so_that_they_may_eat and_not it_was a_thing bad in_pot. (KI2_4:41)
OET-RV: 41 “Bring me some flour,” Elisha said. Then he threw it into the pot, and said, “Serve it up for the people to eat,” and no one was harmed. (KI2 4:41)
2 KI 4:41 בַּסִּיר (başşīr) Lemmas=‘בְּ’, ‘סִיר’ contextual morpheme glosses=‘in, pot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pot’ OSHB 2 KI 4:41 word 15
OET-LV: 41 And_he/it_said and_fetch flour and_he_threw_it into the_pot and_he/it_said pour_it_out for_people so_that_they_may_eat and_not it_was a_thing bad in_pot. (KI2_4:41)
OET-RV: 41 “Bring me some flour,” Elisha said. Then he threw it into the pot, and said, “Serve it up for the people to eat,” and no one was harmed. (KI2 4:41)
JOB 41:12 כְּדוּד (kədūd) Lemmas=‘כְּ’, ‘דּוּד’ contextual morpheme glosses=‘like, a_cooking_pot’ morpheme glosses=‘as, pot’ OSHB JOB 41:12 word 4
OET-LV: 12 from_its_of_nostrils smoke it_goes_forth like_a_cooking_pot blown_upon and_bulrush[es]. (JOB_41:12)
OET-RV: 12 I won’t keep quiet about its limbs,
⇔ or about its strength and the beauty of its form. (JOB 41:12)
JOB 41:23 כַּסִּיר (kaşşīr) Lemmas=‘כְּ’, ‘סִיר’ contextual morpheme glosses=‘like, pot’ morpheme glosses=‘like_a, pot’ OSHB JOB 41:23 word 2
OET-LV: 23 it_makes_boil like_pot the_deep the_sea it_makes like_(the)_ointment. (JOB_41:23)
OET-RV: 23 The folds of his body are joined tightly together—
⇔ so firm that they can’t be moved. (JOB 41:23)
PSA 60:10 סִיר (şīr) Lemma=‘סִיר’ contextual word gloss=‘[is]_the_pot_of’ word gloss=‘basin_of’ OSHB PSA 60:10 word 2
OET-LV: 10 Mōʼāⱱ is_the_pot_of my_washing_of_of over ʼEdōm I_throw sandal_of_my on_me Oh_Fəleshet shout. (PSA_60:10)
OET-RV: 10 But it seems that you’ve rejected us, God?
⇔ You don’t join our army when they go into battle. (PSA 60:10)
PSA 108:10 סִיר (şīr) Lemma=‘סִיר’ contextual word gloss=‘[is]_the_pot_of’ word gloss=‘pot_of’ OSHB PSA 108:10 word 2
OET-LV: 10 Mōʼāⱱ is_the_pot_of my_washing_of_of over ʼEdōm I_throw sandal_of_my over Fəleshet I_shout_in_triumph. (PSA_108:10)
OET-RV: 10 Who will bring me into the fortified city?
⇔ Who will lead me to Edom?” (PSA 108:10)
ECC 7:6 הַסִּיר (haşşīr) Lemmas=‘הַ’, ‘סִיר’ contextual morpheme glosses=‘the, pot’ morpheme glosses=‘the, pot’ OSHB ECC 7:6 word 5
OET-LV: 6 If/because like_the_sound_of (the)_thorns under the_pot so the_laughter_of the_fool and_also this is_futility. (ECC_7:6)
OET-RV: 6 because the laughter of a fool
⇔ is like the crackling of burning thorn twigs under a cooking pot—
⇔ that’s also pointless. (ECC 7:6)
ISA 29:16 וְיֵצֶר (vəyēʦer) Lemmas=‘וְ’, ‘יֵצֶר’ contextual morpheme glosses=‘and, a_pot’ morpheme glosses=‘and, what_is_formed’ OSHB ISA 29:16 word 12
OET-LV: 16 Perversity_of_your(pl) (if) like_clay_of the_potter will_he_be_regarded (cmp) it_will_say a_thing_made to_the_one_of_who_made_it not he_made_me and_a_pot it_said to_its_of_potter not he_has_understood. (ISA_29:16)
OET-RV: 16 ◙ (ISA 29:16)
JER 1:13 סִיר (şīr) Lemma=‘סִיר’ contextual word gloss=‘a_pot’ word gloss=‘pot’ OSHB JER 1:13 word 11
OET-LV: 13 and_ the_message_of _he/it_was of_YHWH to_me a_second_time to_say what are_you seeing and_I_said a_pot blown_upon I am_seeing and_its_of_face from_face/in_front_of northward_of. (JER_1:13)
OET-RV: 13 ◙
¶ … (JER 1:13)
EZE 11:3 הַסִּיר (haşşīr) Lemmas=‘הַ’, ‘סִיר’ contextual morpheme glosses=‘[is]_the, pot’ morpheme glosses=‘the, pot’ OSHB EZE 11:3 word 7
OET-LV: 3 who_say not is_in_the_near_future to_build houses it is_the_pot and_we are_the_meat. (EZE_11:3)
OET-RV: 3 They’re saying, ‘This isn’t yet the time to build houses. This city is like a cooking pot, and we’re the meat.’ (EZE 11:3)
EZE 11:7 הַסִּיר (haşşīr) Lemmas=‘הַ’, ‘סִיר’ contextual morpheme glosses=‘[is]_the, pot’ morpheme glosses=‘the, pot’ OSHB EZE 11:7 word 13
OET-LV: 7 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH your_slain_of_ones which you(pl)_have_put in_the_midst_of_of_it they are_the_meat and_she is_the_pot and_you(pl) he_will_bring_out from_the_midst_of_of_it. (EZE_11:7)
OET-RV: 7 Therefore the master Yahweh says: The people you’ve killed, whose bodies you’ve laid in the middle of Yerushalem, are the meat, and this city is the pot. But you people are going to be brought out from the centre of this city. (EZE 11:7)
EZE 11:11 לְסִיר (ləşīr) Lemmas=‘לְ’, ‘סִיר’ contextual morpheme glosses=‘(into)_a, pot’ morpheme glosses=‘as, pot’ OSHB EZE 11:11 word 5
OET-LV: 11 It not it_will_become to/for_you(pl) (into)_a_pot and_you(pl) you(pl)_will_become in_the_midst_of_of_it to/for_flesh/body to the_border_of Yisrāʼēl/(Israel) I_will_judge you(pl). (EZE_11:11)
OET-RV: 11 This city won’t be your cooking pot, nor will you be the meat inside it. I’ll judge you people within Yisrael’s borders. (EZE 11:11)
EZE 24:3 הַסִּיר (haşşīr) Lemmas=‘הַ’, ‘סִיר’ contextual morpheme glosses=‘the, pot’ morpheme glosses=‘the, pot’ OSHB EZE 24:3 word 13
OET-LV: 3 And_speak_a_parable to the_house_of (the)_rebellion a_parable and_you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH put_on the_pot put_on and_also pour in/on/over_him/it water. (EZE_24:3)
OET-RV: 3 So tell this parable to the rebellious Israeli people and explain that it comes from the master Yahweh:
⇔ Pour water into the cooking pot and place it on the fire. (EZE 24:3)
EZE 24:6 סִיר (şīr) Lemma=‘סִיר’ contextual word gloss=‘a_pot’ word gloss=‘pot’ OSHB EZE 24:6 word 9
OET-LV: 6 for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH woe the_city_of (the)_blood(s) a_pot which rust_of_its is_in_it and_its_of_rust not it_has_gone_out from_her/it to_its_of_pieces to_its_of_pieces take_it_out not it_has_fallen on/upon_it(f) a_lot. (EZE_24:6)
OET-RV: 6 Now the master Yahweh says this: The city of blood won’t end well—it’s like a cooking pot that has rust in it, and that rust won’t come out of it. Take piece after piece out of it, but don’t be choosy about which pieces, (EZE 24:6)
MIC 3:3 בַּסִּיר (başşīr) Lemmas=‘בְּ’, ‘סִיר’ contextual morpheme glosses=‘in, pot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pot’ OSHB MIC 3:3 word 13
OET-LV: 3 And_which they_have_eaten the_flesh_of my_people_of_of and_their_of_skin from_on_them they_have_stripped_off and_DOM bones_of_their they_have_broken_in_pieces and_they_have_chopped_them_up just_as in_pot and_like_meat in_the_middle a_caldron. (MIC_3:3)
OET-RV: 3 those who eat the flesh of my people,
⇔ ≈ and their skin that they’ve stripped off them,
⇔ they break their bones,
⇔ ≈ and chop them in pieces,
⇔ just like soup in a pot—
⇔ ≈ like meat in a cauldron. (MIC 3:3)
ZEC 12:6 כְּכִיּוֹר (kəkiyyōr) Lemmas=‘כְּ’, ‘כִּיֹּור’ contextual morpheme glosses=‘like, a_pot_of’ morpheme glosses=‘like, pot_of’ OSHB ZEC 12:6 word 7
OET-LV: 6 In_the_day (the)_that I_will_make DOM the_chiefs_of Yəhūdāh like_a_pot_of fire among_wood(s) and_like_a_torch_of fire among_cut_grain and_they_will_consume on the_right_side and_on the_left_side DOM all_of the_peoples all_around and_ Yərūshālam/(Jerusalem) _it_will_remain again in_its_place in_Yərūshālam/(Jerusalem). (ZEC_12:6)
OET-RV: 6 At that time, I will make the leaders of Yehudah like firepots among wood and like a flaming torch among standing grain, because they’ll devour all the surrounding peoples on their right and on their left. Yerushalem will again live in her own place.” (ZEC 12:6)
ZEC 14:21 סִיר (şīr) Lemma=‘סִיר’ contextual word gloss=‘pot’ word gloss=‘cooking_pot’ OSHB ZEC 14:21 word 3
OET-LV: 21 And_it_was every_of pot in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Yəhūdāh/(Judah) a_holy_thing to/for_YHWH hosts and_ all_of _they_will_come those_who_sacrifice and_they_will_take from_them and_they_will_boil in/among_them and_not a_merchant he_will_be again in_house_of YHWH hosts in_the_day (the)_that. (ZEC_14:21)
OET-RV: 21 because every pot in Yerushalem and Yehudah will be dedicated to army commander Yahweh and everyone who brings a sacrifice will eat from them and boil in them. On that day, there will no longer be any traders army commander Yahweh’s residence. (ZEC 14:21)