Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_spoke to_them according_to_advice_of the_youths to_say I_will_make_heavy DOM yoke_of_your_all’s and_I I_will_add on/upon/above_him/it father_of_my he_disciplined DOM_you_all in/on/at/with_whips and_I in/on/at/with_scorpions.
UHB וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֗ם כַּעֲצַ֤ת הַיְלָדִים֙ לֵאמֹ֔ר אַכְבִּיד֙ אֶֽת־עֻלְּכֶ֔ם וַאֲנִ֖י אֹסִ֣יף עָלָ֑יו אָבִ֗י יִסַּ֤ר אֶתְכֶם֙ בַּשּׁוֹטִ֔ים וַאֲנִ֖י בָּעֲקְרַבִּֽים׃ ‡
(vayədabēr ʼₐlēhem kaˊₐʦat hayəlādīm lēʼmor ʼakbīd ʼet-ˊulləkem vaʼₐniy ʼoşif ˊālāyv ʼāⱱiy yişşar ʼetkem bashshōţim vaʼₐniy bāˊₐqərabim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐλάλησε πρὸς αὐτοὺς κατὰ τὴν βουλὴν τῶν νεωτέρων, λέγων, ὁ πατήρ μου ἐβάρυνε τὸν ζυγὸν ὑμῶν, καὶ ἐγὼ προσθήσω ἐπʼ αὐτόν· ὁ πατήρ μου ἐπαίδευσεν ὑμᾶς ἐν μάστιξι, καὶ ἐγὼ παιδεύσω ὑμᾶς ἐν σκορπίοις.
(kai elalaʸse pros autous kata taʸn boulaʸn tōn neōterōn, legōn, ho pataʸr mou ebarune ton zugon humōn, kai egō prosthaʸsō epʼ auton; ho pataʸr mou epaideusen humas en mastixi, kai egō paideusō humas en skorpiois. )
BrTr and spoke to them according to the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to it: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
ULT And he spoke to them according to the advice of the young men, saying, “I will make heavy your yoke, and I myself will add to it. My father rebuked you all with whips, but I with scorpions.”
UST He told them what the younger men had advised. He said, “My father put heavy burdens of work and taxes on you, but I will put heavier burdens on you. It was as though he beat you with whips, but I will beat you with scorpions!”
BSB and spoke to them as the young men had advised, saying,“Whereas [my father] made your yoke heavy,[fn] I will add to [your yoke]. Whereas my father scourged you with whips, I [will scourge you] with scorpions.”
10:14 LXX and many Hebrew manuscripts (see also 1 Kings 12:14); MT Whereas I made your yoke heavy
MSB (Same as above including footnotes)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE and spoke to them after the counsel of the young men, saying, “My father made your yoke heavy, but I will add to it. My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.”
WMBB (Same as above)
NET and followed the advice of the younger ones. He said, “My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.”
LSV and speaks to them according to the counsel of the boys, saying, “My father made your yoke heavy, and I add to it; my father disciplined you with whips, and I—with scorpions.”
FBV he replied using the advice of the young men. He said, “My father placed a heavy burden on you, and I will make it even heavier. My father punished you with whips; I will punish you with scorpions.”
T4T He told them what the younger men had advised. He said, “My father put heavy burdens of work and taxes on you, but I will put heavier burdens on you. It was as though he beat you with whips, but I will beat you with whips that have pieces of metal in them!”
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE But gave them the answer put forward by the young men, saying, My father made your yoke hard, but I will make it harder; my father gave you punishment with whips, but I will give it with snakes.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS and spoke to them after the counsel of the young men, saying: 'My father made your yoke heavy, but I will add thereto; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.'
ASV and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
DRA And he spoke according to the advice of the young men: My father laid upon you a heavy yoke, which I will make heavier: my father beat you with scourges, but I will beat you with scorpions.
YLT and speaketh unto them according to the counsel of the lads, saying, 'My father made your yoke heavy, and I — I add unto it; my father chastised you with whips, and I — with scorpions.'
Drby and spoke to them according to the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father chastised you with whips, but I [will chastise you] with scorpions.
RV and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
(and spake to them after the council/counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. )
SLT And he will speak to them according to the counsel of the children, saying, My father made heavy your yoke, and I will add upon it: my father corrected you with whips, and I with scorpions.
Wbstr And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
KJB-1769 And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
KJB-1611 And answered them after the aduice of the yong men, saying, My father made your yoke heauy, but I will adde thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva And spake to them after ye counsell of the yong men, saying, My father made your yoke grieuous, but I wil incease it: my father chastised you with rods, but I will correct you with scourges.
(And spake to them after ye/you_all council/counsel of the young men, saying, My father made your yoke grievous, but I will incease it: my father chastised you with rods, but I will correct you with scourges. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg locutusque est juxta juvenum voluntatem: Pater meus grave vobis imposuit jugum, quod ego gravius faciam; pater meus cecidit vos flagellis, ego vero cædam vos scorpionibus.
(spokeque it_is next_to yuvenum voluntatem: Pater mine grave to_you imposuit yoke/collar, that I gravius I_will_do; father mine fell you flagellis, I indeed/however some you scorpionibus. )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) made your yoke heavy, but I will add to it
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke to,them according_to,advice_of the=youths to=say made_~_heavy DOM yoke_of,your_all's and,I add on/upon/above=him/it father_of,my disciplined DOM,you_all in/on/at/with,whips and,I in/on/at/with,scorpions )
A heavy yoke is a metaphor for very difficult labor and cruel treatment. Alternate translation: “treated you cruelly, but I will be more cruel” or “forced you to work very hard, but I will make you work harder”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will punish you with scorpions
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke to,them according_to,advice_of the=youths to=say made_~_heavy DOM yoke_of,your_all's and,I add on/upon/above=him/it father_of,my disciplined DOM,you_all in/on/at/with,whips and,I in/on/at/with,scorpions )
Possible meanings are that: (1) “scorpions” is a metaphor for any kind of painful punishment. Alternate translation: “I will punish you much more harshly” or (2) “scorpions” is a metaphor for whips with sharp metal barbs at the end. See how you translated this in [2 Chronicles 10:11](../10/11.md). Alternate translation: “I will punish you with whips that have sharp pieces of metal at the ends”