Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘יֵרָקוֹן’ (yērāqōn)

יֵרָקוֹן

Have 6 uses of Hebrew root (lemma) ‘יֵרָקוֹן’ (yērāqōn) in the Hebrew originals

DEU 28:22וּ,בַ,יֵּרָקוֹן (ū, ⱱa, yērāqōn) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, with, mildew’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, mildew’ OSHB DEU 28:22 word 9

OET-LV: 22He_will_strike_you YHWH with_consumption and_with_fever and_with_inflammation and_with_(the)_heat and_with_sword and_with_blight and_with_mildew and_they_will_pursue_you until you_perish.   (DEU_28:22)

OET-RV: 22Yahweh will send cancer and fever and inflammation. There’ll be fiery heat and drought, and blight and mildew, and will chase you until you die. (DEU 28:22)

1 KI 8:37יֵרָקוֹן (yērāqōn) Ncmsa contextual word gloss=‘mildew’ word gloss=‘mildew’ OSHB 1 KI 8:37 word 9

OET-LV: 37famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight mildew locust[s] locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemy_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague any_of sickness.   (KI1_8:37)

OET-RV: 37“Suppose that there was a drought in the land, or diseases like blight or mildew, or swarms of locusts or grasshoppers, or if an enemy besieges them in a gated city, or some other trouble or calamity, (KI1 8:37)

2 CHR 6:28וְ,יֵרָקוֹן (və, yērāqōn) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, mildew’ morpheme glosses=‘and, mildew’ OSHB 2 CHR 6:28 word 9

OET-LV: 28famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight and_mildew locust[s] and_locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemies_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague and_all sickness.   (CH2_6:28)

OET-RV: 28“If this land suffers from famine, or if there’s blight or mildew, or locusts or grasshoppers, plague or sickness, or if an enemy army surrounds them, (CH2 6:28)

JER 30:6לְ,יֵרָקוֹן (lə, yērāqōn) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘into, paleness’ morpheme glosses=‘to, pale’ OSHB JER 30:6 word 18

OET-LV: 6Ask please and_see if is_giving_birth a_male why have_I_seen every_of man hands_of_his are_on loins_of_his like_(the)_who]_gives_birth and_have_they_been_changed all_of faces into_paleness.   (JER_30:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 30:6)

AMOS 4:9וּ,בַ,יֵּרָקוֹן (ū, ⱱa, yērāqōn) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, with, mildew’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, mildew’ OSHB AMOS 4:9 word 4

OET-LV: 9I_struck you(pl) with_blight and_with_mildew to_make_many gardens_of_your(pl) and_your(pl)_of_vineyards and_your(pl)_fig_of_trees and_your(pl)_olive_of_trees it_ate the_locust and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH.   (AMO_4:9)

OET-RV: 9I ruined your crops with blight and mildew.
 ⇔ The multitude of your gardens and your vineyards,
 ⇔ your fig trees and your olive trees,
 ⇔ were all devastated by the locusts.
 ⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:9)

HAG 2:17וּ,בַ,יֵּרָקוֹן (ū, ⱱa, yērāqōn) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, with, mildew’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, mildew’ OSHB HAG 2:17 word 4

OET-LV: 17I_struck you(pl) with_blight and_with_mildew and_with_hail DOM all_of the_work_of your_two’s_hands_of_of and_not you(pl) to_me the_utterance_of YHWH.   (HAG_2:17)

OET-RV: 17Yahweh declares that he caused blight and mildew and hail to affect your work, but you still didn’t turn to him. (HAG 2:17)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘ירקון’ (yrqvn)

Have 6 uses of Hebrew root (lemma)יֶרֶק’ (yereq) in the Hebrew originals

GEN 1:30יֶרֶק (yereq) Ncmsa contextual word gloss=‘greenery’ word gloss=‘greenery’ OSHB GEN 1:30 word 17

OET-LV: 30And_to/for_all (the)_animal_of the_earth/land and_to/for_all (the)_bird_of the_heavens and_to/for_all creeping_thing on the_earth/land which in/on/over_him/it life living DOM all_of greenery plant[s] for_food and_he/it_was so.   (GEN_1:30)

OET-RV: 30and to every living thing on the earth, and to every bird in the sky, and to everything moving on the earth that has living breath in it, I’ve given every green plant for food.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:30)

GEN 9:3כְּ,יֶרֶק (kə, yereq) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like_[the], greenery’ morpheme glosses=‘as, green’ OSHB GEN 9:3 word 9

OET-LV: 3Every_of creeping_thing which it is_alive to/for_you(pl) it_will_become for_food like_the_greenery plant[s] I_give to/for_you(pl) DOM everything.   (GEN_9:3)

OET-RV: 3From now on every creature that is alive and moves can be eaten as food—just like I previously provided you green plants for food, now I provide you everything for food (GEN 9:3)

EXO 10:15יֶרֶק (yereq) Ncmsa contextual word gloss=‘greenery’ word gloss=‘greenery’ OSHB EXO 10:15 word 23

OET-LV: 15And_it_covered DOM the_eye_of all_of the_earth/land and_it_grew_dark the_earth/land and_it_ate DOM all_of the_vegetation_of the_earth/land and_DOM all_of the_fruit_of the_tree which it_had_left_over the_hail and_not it_was_left_behind any_of greenery on_tree[s] and_on_the_vegetation_of the_field in_all the_land_of Miʦrayim.   (EXO_10:15)

OET-RV: 15The cloud of locusts blocked the sun and prevented people from being able to see very far. They devoured all the plants on the land and all of the fruit on the trees that the hail had left, and no piece of greenery remained on any tree or plant in the entire Egyptian countryside. (EXO 10:15)

NUM 22:4יֶרֶק (yereq) Ncmsc contextual word gloss=‘the_greenery_of’ word gloss=‘greenery’ OSHB NUM 22:4 word 15

OET-LV: 4And_ Mōʼāⱱ _he/it_said to the_elders_of Midyān now they_will_lick_up the_company DOM all_of around_of_us as_licks_up the_ox DOM the_greenery_of the_field and_Bālāq the_son_of Tsipōr/(Zippor) was_king of_Mōʼāⱱ at_time the_that.   (NUM_22:4)

OET-RV: 4and they told the elders at Midyan, “Now all that lot will devour everything that’s around us, just like a cow completely cleans out a green field.”
¶ Now Tsipor’s son Balak was Moav’s king at that time, (NUM 22:4)

PSA 37:2וּ,כְ,יֶרֶק (ū, kə, yereq) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, like_[the], greenery_of’ morpheme glosses=‘and, like, green_of’ OSHB PSA 37:2 word 5

OET-LV: 2If/because like_grass quickly they_will_wither and_like_the_greenery_of fresh_grass they_will_fade.   (PSA_37:2)

OET-RV: 2because they’ll soon dry up like the grass
 ⇔ ≈ and wither as the green plants. (PSA 37:2)

ISA 15:6יֶרֶק (yereq) Ncmsa contextual word gloss=‘greenery’ word gloss=‘greenery’ OSHB ISA 15:6 word 11

OET-LV: 6If/because the_waters_of Nimrīm wastes they_are if/because grass it_has_dried_up fresh_grass it_has_wasted_away greenery not it_is.   (ISA_15:6)

OET-RV: 6The Nimrim spring has dried up so the grass has withered.
 ⇔ ≈ The vegetation has disappeared so there’s no more greenery. (ISA 15:6)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)יָרַק’ (yāraq) in the Hebrew originals

NUM 12:14יָרֹק (yāroq) Vqa contextual word gloss=‘only_(spit)’ word gloss=‘to_spit’ OSHB NUM 12:14 word 6

OET-LV: 14and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_her_of_father only_(spit) he_had_spat in_her_of_face not will_she_be_put_to_shame seven_of days she_will_be_shut_up seven_of days from_the_outside of_camp and_after she_will_be_received.   (NUM_12:14)

OET-RV: 14If her father had spit in her face, wouldn’t she stay inside in disgrace for seven days?” Yahweh replied. “So she must be put outside the camp for seven days, then after that, she can enter again.” (NUM 12:14)

NUM 12:14יָרַק (yāraq) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_spat’ word gloss=‘he_spit’ OSHB NUM 12:14 word 7

OET-LV: 14and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_her_of_father only_(spit) he_had_spat in_her_of_face not will_she_be_put_to_shame seven_of days she_will_be_shut_up seven_of days from_the_outside of_camp and_after she_will_be_received.   (NUM_12:14)

OET-RV: 14If her father had spit in her face, wouldn’t she stay inside in disgrace for seven days?” Yahweh replied. “So she must be put outside the camp for seven days, then after that, she can enter again.” (NUM 12:14)

DEU 25:9וְ,יָרְקָה (və, yārəqāh) C,Vqq3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_will_spit’ morpheme glosses=‘and, spit’ OSHB DEU 25:9 word 10

OET-LV: 9wife_of_his_brother’s And_she_will_draw_near to_him/it to_the_eyes_of the_elders and_she_will_draw_off sandal_of_his from_under foot_of_his and_she_will_spit in_his_of_face and_she_will_answer and_she_will_say thus let_it_be_done to_man who not he_will_build DOM the_house_of his/its_woman (DEU_25:9)

OET-RV: 9then his late brother’s wife must go up to him in front of those elders, and take his sandal off his foot and spit in his face. Then she must say, ‘That’s what happens to a man who won’t strengthen his brother’s family.’ (DEU 25:9)

Have 5 uses of Hebrew root (lemma)יָרָק’ (yārāq) in the Hebrew originals

DEU 11:10הַ,יָּרָק (ha, yārāq) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), vegetable[s]’ morpheme glosses=‘the, vegetable’ OSHB DEU 11:10 word 22

OET-LV: 10if/because the_earth/land where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it not is_like_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) it where you(pl)_came_out from_there where you_sowed DOM your(ms)_seed/fruit and_you_watered_it with_your_of_foot like_(the)_garden_of (the)_vegetable[s].   (DEU_11:10)

OET-RV: 10because it’s not like Egypt where your ancestors came out from, where you planted seed and had to water the fields by hand. (DEU 11:10)

1 KI 21:2יָרָק (yārāq) Ncmsa contextual word gloss=‘vegetable[s]’ word gloss=‘vegetable’ OSHB 1 KI 21:2 word 13

OET-LV: 2And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_spoke to Nāⱱōt to_say give to/for_me DOM vineyard_of_your and_let_it_be to_me to/for_garden vegetable[s] if/because it is_near beside house_of_my and_I_will_give to/for_yourself(m) in_place_of_it a_vineyard good from_him/it if it_is_good in_your_two’s_of_eyes I_will_give to/for_yourself(m) money_of the_price_of this_one.   (KI1_21:2)

OET-RV: 2Ahav pressured Navot, “Give me your vineyard so I can make it into my vegetable garden because it’s right beside my house. I can replace it with a better vineyard, or if you prefer, I can pay you in silver for this one.” (KI1 21:2)

2 KI 19:26וִ,ירַק (vi, yraq) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, greenery_of’ morpheme glosses=‘and, tender_of’ OSHB 2 KI 19:26 word 9

OET-LV: 26And_their_of_inhabitants were_short_of hand they_were_dismayed and_they_were_ashamed they_were vegetation_of the_field and_greenery_of fresh_grass grass_of roofs and_scorching to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain.   (KI2_19:26)

OET-RV: 26Their inhabitants will be powerless—dismayed and ashamed.
 ⇔ They’ll be as vulnerable as plants in the countryside,
 ⇔ or like the grass that grows on the rooftops—
 ⇔ they wilt and wither before they can grow tall. DOUBLE-CHECK (KI2 19:26)

PROV 15:17יָרָק (yārāq) Ncmsa contextual word gloss=‘vegetable[s]’ word gloss=‘vegetables’ OSHB PROV 15:17 word 3

OET-LV: 17is_good a_portion_of vegetable[s] and_love is_there more_than_an_ox fattened and_hatred in_him/it.   (PRO_15:17)

OET-RV: 17It’s better to have a meal of vegetables where there’s love,
 ⇔ ^ than to have roast meat where there’s hate. (PRO 15:17)

ISA 37:27וִ,ירַק (vi, yraq) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, greenery_of’ morpheme glosses=‘and, tender_of’ OSHB ISA 37:27 word 9

OET-LV: 27And_their_of_inhabitants were_short_of hand they_were_dismayed and_they_were_ashamed they_were vegetation_of the_field and_greenery_of fresh_grass grass_of roofs and_a_field to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain.   (ISA_37:27)

OET-RV: 27 (ISA 37:27)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)רַקּוֹן’ (raqqōn) in the Hebrew originals

JOS 19:46וְ,הָ,רַקּוֹן (və, hā, raqqōn) C,Td,Np contextual morpheme glosses=‘and, (the), Rakkon’ morpheme glosses=‘and, the, Rakkon’ OSHB JOS 19:46 word 3

OET-LV: 46And jarkon and_(the)_Rakkon with the_territory opposite_to Yāfō/(Joppa).   (JOS_19:46)

OET-RV: 46Meyarkon, Rakkon, and the area opposite Yafo (Joppa). (JOS 19:46)