Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Deu 1:6 שֶׁבֶת (sheⱱet) Strongs=3427 Lemma=‘יָשַׁב’
contextual word gloss=‘remaining’ word gloss=‘stayed’
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Year=-1451
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שֶׁבֶת’ (Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) has 5 different glosses: ‘(of)_to_sit’, ‘[is_the]_dwelling’, ‘dwelt’, ‘remaining’, ‘to_dwell’.
1 SAM 7:2 contextual word gloss=‘dwelt’ word gloss=‘remained’ OSHB 1 SAM 7:2 word 3
OET-LV: 2 and_he/it_was from_the_day_of dwelt the_box at yəˊārīm/(jearim) and_they_increased the_days and_they_were twenty year[s] and_ all_of _they_mourned the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) after YHWH. (SA1_7:2)
OET-RV: 2 The sacred chest ended up staying in Kiriat-Yearim for twenty years but the Israelis longed sadly for Yahweh. (SA1 7:2)
PSA 127:2 contextual word gloss=‘(of)_to_sit’ word gloss=‘stay_up’ OSHB PSA 127:2 word 6
OET-LV: 2 Vanity to/for_you(pl) who_rise_early_of (of)_to_rise who_delay_of (of)_to_sit who_eat_of (of)_the_bread_of (the)_hard_labours thus he_gives to_his_beloved_of_one sleep. (PSA_127:2)
OET-RV: 2 It’s pointless getting up early, then coming home late,
⇔ or working so hard to get your food,
⇔ because Yahweh provides for those he loves even while they’re asleep. (PSA 127:2)
PSA 133:1 contextual word gloss=‘[is_the]_dwelling’ word gloss=‘live’ OSHB PSA 133:1 word 9
OET-LV: 133 The_song_of the_ascents of_Dāvid there how good and_how pleasant is_the_dwelling brothers also together. (PSA_133:1)
OET-RV: A song by David while walking uphill to Yerushalem.
⇔ 133 Listen, it’s really good and pleasant
⇔ when the nation’s people get on well together. (PSA 133:1)
PROV 21:19 contextual word gloss=‘to_dwell’ word gloss=‘live’ OSHB PROV 21:19 word 2
OET-LV: 19 is_good to_dwell in_land_of wilderness more_than_a_woman_of contentions and_anger. (PRO_21:19)
OET-RV: 19 It’s better to live in a wilderness region,
⇔ than with a wife who’s argumentative and negative. (PRO 21:19)
PROV 25:24 contextual word gloss=‘to_dwell’ word gloss=‘live’ OSHB PROV 25:24 word 2
OET-LV: 24 is_good to_dwell on the_corner_of a_roof more_than_a_woman_of contentions and_a_house_of association. (PRO_25:24)
OET-RV: 24 If better to live in the corner of an attic,
⇔ than to live inside the house with a contentious wife. (PRO 25:24)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘יָשַׁב’’ have 7 different glosses: ‘(of)_to_sit’, ‘[is_the]_dwelling’, ‘a_seat_of’, ‘cessation’, ‘dwelt’, ‘remaining’, ‘to_dwell’.
Have 12 other words (וְנֵאשֲׁאַר, הַנּוֹתָרִם, יֹשֵׁב, יוֹשֵׁב, עֹמְדִים, נִשְׁאָר, הַנּוֹתָרִים, יוֹשֵׁב, יֹשְׁבִים, וְיֹשְׁבִים, יֹשֵׁב, יוֹשֵׁב) with 6 lemmas altogether (Lemma=‘שָׁאַר’, Lemma=‘יָשַׁב’, Lemma=‘עָמַד’, Lemmas=‘הַ’, ‘יָתַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁאַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’)
GEN 42:38 נִשְׁאָר (nishʼār) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘[is]_remaining’ word gloss=‘left’ OSHB GEN 42:38 word 11
OET-LV: 38 And_he/it_said not son_of_my he_will_go_down with_you(pl) if/because his/its_woman he_has_died and_he for_him/it_being_alone is_remaining and_it_will_happen_to_him harm on_journey which you(pl)_will_go on_it and_you(pl)_will_cause_to_go_down DOM hair_of_my_gray in_sorrow Shəʼōl_to. (GEN_42:38)
OET-RV: 38 “My son will not go with you,” Yacob countered, “because his brother is dead, and he alone is left. And if harm were to meet him on the road that you’re going on, then you’d bring my gray head down to the grave in grief.” (GEN 42:38)
LEV 10:12 הַנּוֹתָרִים (hannōtārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘(the), remaining’ morpheme glosses=‘the, remaining’ OSHB LEV 10:12 word 10
OET-LV: 12 and_ Mosheh _he/it_spoke to ʼAhₐron and_near/to ʼElˊāzār and_near/to ʼĪtāmār sons_of_his (the)_remaining take DOM the_grain_offering which_remains of_the_fire_offerings_of of_YHWH and_eat_it unleavened_bread(s) beside the_altar if/because is_a_holy_thing_of holy_things it. (LEV_10:12)
OET-RV: 12 Then Mosheh told Aharon and his remaining sons Eleazar and Itamar, “Take the remainder of the grain offering after the memorial portion has been given to Yahweh, and eat that flat bread there beside the altar, because it’s very sacred. (LEV 10:12)
LEV 10:16 הַנּוֹתָרִם (hannōtārim) Lemmas=‘הַ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘(the), remaining’ morpheme glosses=‘the, remaining’ OSHB LEV 10:16 word 16
OET-LV: 16 And_DOM the_male_goat_of the_sin_offering diligently_(seek) Mosheh he_sought and_see/lo/see it_had_been_burnt and_he_was_angry towards ʼElˊāzār and_towards ʼĪtāmār the_sons_of ʼAhₐron (the)_remaining to_say. (LEV_10:16)
OET-RV: 16 Then Mosheh looked for the goat meat from the sin offering, but was shocked to discover that it had been burnt up on the altar, so he was angry with Aharon’s remaining sons Eleazar and Itamar, telling them, (LEV 10:16)
1 SAM 13:16 יֹשְׁבִים (yoshⱱīm) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[were]_remaining’ word gloss=‘staying’ OSHB 1 SAM 13:16 word 7
OET-LV: 16 And_Shāʼūl and_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) his/its_son and_the_people which_was_found with_them were_remaining in_Geⱱaˊ of_Binyāmīn and_the_Fəlishtiy they_encamped in_Mikmāş. (SA1_13:16)
OET-RV: 16 Sha’ul and his son Yonatan and the people with them, were staying in Geba, whereas the Philistines were camped at Mikmas, (SA1 13:16)
1 SAM 14:2 יוֹשֵׁב (yōshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_remaining’ word gloss=‘staying’ OSHB 1 SAM 14:2 word 2
OET-LV: 2 And_Shāʼūl was_remaining at_the_edge_of (the)_Giⱱˊāh under (the)_pomegranate_tree which is_in_Migrōn and_the_people which with_him/it was_about_six hundred(s) man. (SA1_14:2)
OET-RV: 2 Meanwhile, Sha’ul was still waiting under the pomegranate tree in Migron on the outskirts of Geba with around six-hundred warriors. (SA1 14:2)
2 SAM 11:1 יוֹשֵׁב (yōshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_remaining’ word gloss=‘remained’ OSHB 2 SAM 11:1 word 25
OET-LV: 11 and_he/it_was to_the_return_of the_year to_the_time_of go_out (the)_kings and_ Dāvid _he_sent DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servants_of_his with_him/it and_DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_destroyed DOM the_people_of ˊAmmōn and_they_laid_siege on Rabāh and_Dāvid was_remaining in_Yərūshālam/(Jerusalem). (SA2_11:1)
OET-RV: 11 The next spring (when kings usually go to war), David sent Yoav and his officials and all the Israeli warriors, and they defeated the Ammonites and besieged Rabbah.
¶ But David stayed in Yerushalem, (SA2 11:1)
2 SAM 16:3 יוֹשֵׁב (yōshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[he_is]_remaining’ word gloss=‘staying’ OSHB 2 SAM 16:3 word 11
OET-LV: 3 And_he/it_said the_king and_where is_the_son_of your(pl)_master(s)_of_of and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said to the_king there he_is_remaining in_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because he_said the_day they_will_restore to_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_kingship_of my_father_of_of. (SA2_16:3)
OET-RV: 3 “So where’s your master’s grandson Mefiboshet?” asked the king.
¶ Ha, he stayed in Yerushalem because he thought that the Israelis might give back control of his grandfather’s kingdom,” Tsiva lied. (SA2 16:3)
2 SAM 17:17 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_remaining’ word gloss=‘staying’ OSHB 2 SAM 17:17 word 3
OET-LV: 17 And_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_ʼAḩīmaˊaʦ were_remaining at rogel and_she_went the_maidservant and_she_told to/for_them and_they they_went and_they_told to/for_the_king Dāvid if/because not they_were_able to_be_seen to_go to_the_city. (SA2_17:17)
OET-RV: 17 Their sons Yonatan and Ahimaats were waiting at Eyn-Rogel where a female servant would come and pass the message onto them, because it wouldn’t be safe for them to be seen entering the city. Then they themselves would go and inform King David. (SA2 17:17)
2 KI 2:18 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_remaining’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB 2 KI 2:18 word 4
OET-LV: 18 And_they_returned to_him/it and_he was_remaining in_Yərīḩō and_he/it_said to_them am_not did_I_say to_you(pl) do_not go. (KI2_2:18)
OET-RV: 18 When they returned to Elisha (he was staying in Yericho), he said to them, “Didn’t I tell you not to bother?” (KI2 2:18)
1 CHR 20:1 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_remaining’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB 1 CHR 20:1 word 23
OET-LV: 20 and_he/it_was to_the_time_of the_return_of the_year to_the_time_of go_out (the)_kings and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he_lead_out DOM the_army_of (the)_war and_he_destroyed DOM the_land_of the_people_of ˊAmmōn and_he_went and_he/it_laid_siege DOM Rabāh and_Dāvid was_remaining in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_ Yōʼāⱱ _he_attacked DOM Rabāh and_he_tore_it_down. (CH1_20:1)
OET-RV: 20 Then in the spring when kings often march out to war, Yoav led the army out for war and he devastated the land of the Ammonites. Then he reached the capital, Rabbah, and he besieged it while David stayed in Yerushalem. Yoav defeated Rabbah and demolished the city. (CH1 20:1)
2 CHR 32:10 וְיֹשְׁבִים (vəyoshⱱīm) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, remaining’ morpheme glosses=‘and, remain’ OSHB 2 CHR 32:10 word 10
OET-LV: 10 Thus Şanḩērīⱱ he_says the_king_of ʼAshshūr on what are_you(pl) relying and_remaining in_siege in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_32:10)
OET-RV: 10 “I Sennacherib, the king of Assyria am asking what you’re all trusting in as you’re remaining there in Yerushalem while it’s besieged? (CH2 32:10)
EZE 9:8 וְנֵאשֲׁאַר (vənēʼshₐʼar) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁאַר’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], remaining’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB EZE 9:8 word 3
OET-LV: 8 And_he/it_was just_as_they_were_striking and_was_remaining I and_I_fell on face_of_my and_I_cried_out and_I_said alas my_master YHWH about_to_destroy are_you DOM all_of the_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) when_you_pour_out DOM rage_of_your on Yərūshālam/(Jerusalem). (EZE_9:8)
OET-RV: 8 As they were attacking it, I found myself alone, and I fell to my knees with my head bowed down to the ground, and cried out, and said, “Ah, master Yahweh, will you destroy the entire remnant of Yisrael by pouring out your rage on Yerushalem?” (EZE 9:8)