Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Lev 10:16 עַל (ˊal) Strongs=5921 a Lemma=‘עַל’
contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’
Morphology=R PoS=preposition
Year=-1490
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עַל’ (Morphology=R PoS=preposition) has 40 different glosses: ‘(on)’, ‘[am]_on’, ‘[are]_on’, ‘[are]_over’, ‘[are]_towards’, ‘[be]_on’, ‘[be]_over’, ‘[had_been]_over’, ‘[is]_above’, ‘[is]_at’, ‘[is]_on’, ‘[is]_over’, ‘[is]_to’, ‘[is]_towards’, ‘[was]_above’, ‘[was]_at’, ‘[was]_on’, ‘[was]_over’, ‘[was]_towards’, ‘[were]_at’, ‘[were]_on’, ‘[were]_over’, ‘[were]_with’, ‘[will_be]_above’, ‘[will_be]_at’, ‘[will_be]_on’, ‘[will_be]_over’, ‘above’, ‘against’, ‘at’, ‘because’, ‘concerning’, ‘on’, ‘on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in’, ‘over’, ‘therefore’, ‘to’, ‘toward’, ‘towards’, ‘with’.
GEN 1:2 contextual word gloss=‘[was]_over’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:2 word 6
OET-LV: 2 And_the_earth it_was formlessness and_emptiness and_darkness was_over the_surface_of the_deep and_spirit god was_hovering over the_surface_of the_waters. (GEN_1:2)
OET-RV: 2 The earth was formless and empty and darkness covered the surface of the depth waters and God’s spirit was hovering over the surface of the waters. (GEN 1:2)
GEN 1:2 contextual word gloss=‘over’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:2 word 12
OET-LV: 2 And_the_earth it_was formlessness and_emptiness and_darkness was_over the_surface_of the_deep and_spirit god was_hovering over the_surface_of the_waters. (GEN_1:2)
OET-RV: 2 The earth was formless and empty and darkness covered the surface of the depth waters and God’s spirit was hovering over the surface of the waters. (GEN 1:2)
GEN 1:11 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:11 word 17
OET-LV: 11 And_ god _he/it_said let_it_sprout the_earth/land vegetation plant[s] seed which_bears_seed tree[s]_of fruit fruit producing to/for_his/its_kind which his/its_seed in_him/it on the_earth/land and_he/it_was so. (GEN_1:11)
OET-RV: 11 Then God said, “Let the land sprout vegetation: every plant yielding seed, every fruit tree bearing its own fruit that has its seed inside it, on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:11)
GEN 1:15 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:15 word 6
OET-LV: 15 And_they_will_be for_lights in_the_firmament the_heavens to_give_light on the_earth/land and_he/it_was so. (GEN_1:15)
OET-RV: 15 They must function as lights in the sky that shine light on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:15)
GEN 1:17 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:17 word 7
OET-LV: 17 And_he/it_gave god DOM_them in_the_firmament the_heavens to_give_light on the_earth/land. (GEN_1:17)
OET-RV: 17 He put those lights in the sky to shine light on the earth, (GEN 1:17)
GEN 1:20 contextual word gloss=‘above’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:20 word 10
OET-LV: 20 and_ god _he/it_said let_them_swarm the_waters swarming_thing[s]_of creature[s] living and_bird let_it_fly above the_earth/land on the_surface_of the_firmament_of the_heavens. (GEN_1:20)
OET-RV: 20 Then God said, “Let the waters be full of with swarms of living creatures, and let birds fly in the sky above the earth.” (GEN 1:20)
GEN 1:20 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:20 word 12
OET-LV: 20 and_ god _he/it_said let_them_swarm the_waters swarming_thing[s]_of creature[s] living and_bird let_it_fly above the_earth/land on the_surface_of the_firmament_of the_heavens. (GEN_1:20)
OET-RV: 20 Then God said, “Let the waters be full of with swarms of living creatures, and let birds fly in the sky above the earth.” (GEN 1:20)
GEN 1:26 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:26 word 18
OET-LV: 26 And_ god _he/it_said let_us_make humankind in_our_image according_to_our_likeness/pattern and_they_will_rule_over on/over_(a)_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_earth/land and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land. (GEN_1:26)
OET-RV: 26 Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness, and let them rule over the fish in the sea and over the birds in the sky and over the livestock and over all the earth, and over every creature moving on the earth.” (GEN 1:26)
GEN 1:28 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:28 word 21
OET-LV: 28 And_he/it_blessed god DOM_them and_he/it_said to/for_them god be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land and_subdue_it and_rule(pl) on/over_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_all animal the_creeping on the_earth/land. (GEN_1:28)
OET-RV: 28 Then God blessed them and told them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and take control of it. You’re in charge of the fish in the sea and the birds in the sky and over every living thing that moves on the earth.” (GEN 1:28)
GEN 1:29 contextual word gloss=‘[is]_on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:29 word 12
OET-LV: 29 And_ god _he/it_said here I_give to/for_you(pl) DOM every_of plant which_bears_seed seed which is_on the_surface_of all_of the_earth/land and_DOM every_of the_tree which in/on/over_him/it the_fruit_of a_tree which_bears_seed seed to/for_you(pl) it_will_belong for_food. (GEN_1:29)
OET-RV: 29 Then God said, “Look, I’ve given you every plant throughout the whole earth that yields seed, and every tree that has fruit with a seed or seeds inside it. They will be yours for food, (GEN 1:29)
GEN 1:30 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:30 word 9
OET-LV: 30 And_to/for_all (the)_animal_of the_earth/land and_to/for_all (the)_bird_of the_heavens and_to/for_all creeping_thing on the_earth/land which in/on/over_him/it life living DOM all_of greenery plant[s] for_food and_he/it_was so. (GEN_1:30)
OET-RV: 30 and to every living thing on the earth, and to every bird in the sky, and to everything moving on the earth that has living breath in it, I’ve given every green plant for food.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:30)
GEN 2:5 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 2:5 word 17
OET-LV: 5 And_all/each/any/every (the)_bush[es]_of the_field not_yet it_was in/on_the_earth and_all (the)_vegetation_of the_field not_yet it_was_sprouting if/because not YHWH he_had_caused_rain god on the_earth/land and_human/ʼĀdām there_was_not to_work DOM the_soil. (GEN_2:5)
OET-RV: 5 there weren’t yet any bushes growing on the earth, and no plants had yet sprung up in the countryside, because Yahweh God had not yet made it rain, and nor were there any people yet to till the ground. (GEN 2:5)
GEN 2:16 contextual word gloss=‘to’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 2:16 word 4
OET-LV: 16 And_ YHWH _he/it_commanded god to the_humankind to_say from_all (the)_tree_of the_garden freely_(eat) you_will_eat. (GEN_2:16)
OET-RV: 16 and instructed him, “You can eat as much fruit as you want from any tree in the garden, (GEN 2:16)
GEN 2:21 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 2:21 word 5
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_made_fall/lie_down god a_deep_sleep on the_humankind and_he/it_fell_asleep and_he/it_took one from_his/its_ribs/planks and_he/it_closed_up flesh instead_of_her/it. (GEN_2:21)
OET-RV: 21 So Yahweh God caused the man to go into a deep sleep, and then while he was sleeping, he removed one of his ribs and closed up over its place with flesh. (GEN 2:21)
GEN 2:24 contextual word gloss=‘therefore’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 2:24 word 1
OET-LV: 24 Therefore yes/correct/thus/so he_leaves a_man DOM his/its_father and_DOM his/its_mother and_he/it_clings in/on_his/its_woman/wife and_they_will_be to/for_flesh/body one. (GEN_2:24)
OET-RV: 24 So that’s why a man leaves his father and mother, and becomes united to his wife, and the two of them become one being. (GEN 2:24)
GEN 3:14 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 3:14 word 16
OET-LV: 14 And_ YHWH _he/it_said god to the_snake if/because you_have_done this are_cursed you from_all the_cattle/livestock and_from_all (the)_animal_of the_field on your(ms)_belly/abdomen you_will_go and_dust you_will_eat all_of the_days_of your(ms)_life. (GEN_3:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh God said to the snake,
⇔ “Because you’ve done this you’ll be cursed more than all the livestock,
⇔ and more than every wild animal.
⇔ Now you’ll move along on your belly,
⇔ and you’ll eat dust all the rest of your life. (GEN 3:14)
GEN 6:1 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 6:1 word 6
OET-LV: 6 And_he/it_was if/because it_began the_humankind to_increase_in_number on the_surface_of the_soil and_daughters they_were_born to/for_them. (GEN_6:1)
OET-RV: 6 When people began to multiply on the earth’s surface, and they were having daughters, (GEN 6:1)
GEN 6:12 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 6:12 word 13
OET-LV: 12 And_ god _he/it_saw DOM the_earth/land and_see/lo/see it_was_corrupt if/because all_of it_had_corrupted flesh DOM its_road/course on the_earth/land. (GEN_6:12)
OET-RV: 12 Yes, God looked at the earth, and wow, all the living creatures on the earth had corrupted their behaviour. (GEN 6:12)
GEN 6:17 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 6:17 word 7
OET-LV: 17 And_I here_I am_about_to_bring DOM the_flood water on the_earth/land to_destroy all_of flesh which in/on/over_him/it the_breath_of life from_under the_heavens all that on_the_earth it_will_die. (GEN_6:17)
OET-RV: 17 You see, I’m going to flood the earth with water to destroy every creature that breathes. Everything that’s on the earth will die. (GEN 6:17)
GEN 7:3 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:3 word 10
OET-LV: 3 Also of_the_bird[s]_of the_heavens seven seven male and_female to_preserve_alive offspring on the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_7:3)
OET-RV: 3 as well as seven male and female pairs of every kind of flying bird in order to preserve their kinds on the earth. (GEN 7:3)
GEN 7:4 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:4 word 7
OET-LV: 4 If/because to_days yet seven I am_about_to_bring_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s] and_I_will_wipe DOM all_of the_existence which I_have_made from_under the_surface_of the_soil. (GEN_7:4)
OET-RV: 4 Seven days from now I’ll send forty days and nights of rain on the earth, and I’ll eliminate every living thing that I’ve made that’s still on the ground. (GEN 7:4)
GEN 7:6 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:6 word 9
OET-LV: 6 And_Noaḩ was_a_son_of six hundred(s) year[s] and_the_flood it_was water on the_earth/land. (GEN_7:6)
OET-RV: 6 Noah was 600 years old when the flood covered the earth, (GEN 7:6)
GEN 7:8 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:8 word 14
OET-LV: 8 Of the_cattle/livestock (the)_clean and_from the_cattle/livestock which not_it was_clean and_from the_bird[s] and_all/each/any/every that was_creeping on the_soil. (GEN_7:8)
OET-RV: 8 ‘Clean’ and ‘unclean’ animals, the birds, and everything that lived on the ground (GEN 7:8)
GEN 7:10 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:10 word 7
OET-LV: 10 And_he/it_was to_the_seven_of the_days and_the_waters_of the_flood they_were on the_earth/land. (GEN_7:10)
OET-RV: 10 Then when the seven days were up, water started to flood the earth. (GEN 7:10)
GEN 7:12 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:12 word 3
OET-LV: 12 And_he/it_was the_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s]. (GEN_7:12)
OET-RV: 12 that continued day and night for forty days. (GEN 7:12)
GEN 7:14 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:14 word 11
OET-LV: 14 They and_all the_living to_its_kind and_all the_cattle/livestock to_its_kind and_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land to_his/its_kind and_all (the)_bird to_his/its_kind every_of bird_of every_of wing. (GEN_7:14)
OET-RV: 14 They had with them every kind of living creature, including every kind of livestock and every other kind of creature that lives on the land, and every kind of bird and everything else that flies. (GEN 7:14)
GEN 7:17 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:17 word 5
OET-LV: 17 And_he/it_was the_flood forty day[s] on the_earth/land and_they_increased the_waters and_they_lifted DOM the_box and_it_rose from_under the_earth/land. (GEN_7:17)
OET-RV: 17 Then the flood came onto the earth for forty days, and the water rose so that the wooden chest was lifted up right off the land. (GEN 7:17)
GEN 7:18 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:18 word 5
OET-LV: 18 And_they_increased the_waters and_they_increased exceedingly on the_earth/land and_it_went the_box on the_surface_of the_waters. (GEN_7:18)
OET-RV: 18 The water continued to rise and get deeper on the earth, and the chest floated along on top of the water. (GEN 7:18)
GEN 7:18 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:18 word 9
OET-LV: 18 And_they_increased the_waters and_they_increased exceedingly on the_earth/land and_it_went the_box on the_surface_of the_waters. (GEN_7:18)
OET-RV: 18 The water continued to rise and get deeper on the earth, and the chest floated along on top of the water. (GEN 7:18)
GEN 7:19 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:19 word 5
OET-LV: 19 And_the_waters they_increased exceedingly exceedingly on the_earth/land and_ all_of _they_were_covered the_mountains (the)_high which were_under all_of the_heavens. (GEN_7:19)
OET-RV: 19 Eventually the water on the earth got so deep that all the high mountains everywhere under the sky were under water— (GEN 7:19)
GEN 7:21 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:21 word 5
OET-LV: 21 And_ all_of _it_died flesh the_(one)_creeping on the_earth/land among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_among_animal[s] and_on/over_all (the)_swarming_thing which_swarms on the_earth/land and_all/each/any/every the_humankind. (GEN_7:21)
OET-RV: 21 By then every living creature that lived on the earth had drowned—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all humankind. (GEN 7:21)
GEN 7:21 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:21 word 13
OET-LV: 21 And_ all_of _it_died flesh the_(one)_creeping on the_earth/land among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_among_animal[s] and_on/over_all (the)_swarming_thing which_swarms on the_earth/land and_all/each/any/every the_humankind. (GEN_7:21)
OET-RV: 21 By then every living creature that lived on the earth had drowned—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all humankind. (GEN 7:21)
GEN 7:23 contextual word gloss=‘[was]_on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:23 word 6
OET-LV: 23 And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box. (GEN_7:23)
OET-RV: 23 That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)
GEN 7:24 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:24 word 3
OET-LV: 24 And_they_increased the_waters on the_earth/land fifty and_one_hundred day[s]. (GEN_7:24)
OET-RV: 24 and the earth remained in full flood for 150 days. (GEN 7:24)
GEN 8:1 contextual word gloss=‘over’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 8:1 word 17
OET-LV: 8 And_ god _he_remembered DOM Noaḩ and_DOM every_of the_living and_DOM all_of the_cattle/livestock which with_him/it in_box and_ god _he_made_to_pass a_wind over the_earth/land and_they_subsided the_waters. (GEN_8:1)
OET-RV: 8 Then God considered Noah and all the living things and all the livestock that were with him in the floating chest, and he caused a wind to pass over the earth, and the waters started to subside (GEN 8:1)
GEN 8:4 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 8:4 word 9
OET-LV: 4 And_it_rested the_box in_month the_seventh on_the_seven- teen day of_month on the_mountains_of ʼArāraţ. (GEN_8:4)
OET-RV: 4 that by October the wooden chest was left sitting on one of the Ararat mountains. (GEN 8:4)
GEN 8:9 contextual word gloss=‘[was]_on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 8:9 word 13
OET-LV: 9 And_not it_found the_dove a_resting_place for_the_sole_of its_foot_of_of and_it_returned to_him/it into the_box if/because water was_on the_surface_of all_of the_earth/land and_he_stretched_out his/its_hand and_he_took_it and_he/it_brought DOM_her/it to_him/it into the_box. (GEN_8:9)
OET-RV: 9 but the dove didn’t find anywhere to land so it returned to the window because the surface of the earth was still wet, and he stretched out his arm and brought the dove back inside. (GEN 8:9)
GEN 8:17 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 8:17 word 12
OET-LV: 17 Every_of the_living which is_with_you from_all flesh among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land bring_out with_you and_they_will_swarm in/on_the_earth and_they_will_be_fruitful and_they_will_multiply on the_earth/land. (GEN_8:17)
OET-RV: 17 Take out all the living creatures that are with you, including the birds and livestock, and everything that crawls (CHECK FOR WORD CONSISTENCY) on the ground, so that they’ll proliferate and increase their numbers all over the earth. (GEN 8:17)
GEN 8:17 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 8:17 word 20
OET-LV: 17 Every_of the_living which is_with_you from_all flesh among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land bring_out with_you and_they_will_swarm in/on_the_earth and_they_will_be_fruitful and_they_will_multiply on the_earth/land. (GEN_8:17)
OET-RV: 17 Take out all the living creatures that are with you, including the birds and livestock, and everything that crawls (CHECK FOR WORD CONSISTENCY) on the ground, so that they’ll proliferate and increase their numbers all over the earth. (GEN 8:17)
GEN 8:19 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 8:19 word 9
OET-LV: 19 Every_of the_living every_of the_creeping_(thing) and_all (the)_bird every creeping_thing on the_earth/land to_their_of_families they_went_out from the_box. (GEN_8:19)
OET-RV: 19 Every living creature, every crawling thing and every bird, everything moving on the earth, went outside kind by kind. (GEN 8:19)
GEN 9:2 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 9:2 word 4
OET-LV: 2 And_your_of_fear and_your_of_terror it_will_be on every_of (the)_animal_of the_earth/land and_on every_of (the)_bird_of the_heavens on_all that it_creeps the_soil and_on/over_all the_fish(es)_of the_sea in_your_of_hand they_are_given. (GEN_9:2)
OET-RV: 2 Now every living creature on the earth will be afraid and terrified of you, including every bird that flies in the sky, along with every creature that moves on land, and all the fish in the ocean. I have put them all under your authority. (GEN 9:2)
GEN 9:14 contextual word gloss=‘over’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 9:14 word 4
OET-LV: 14 And_it_was when_I_bring_cloud cloud over the_earth/land and_it_will_be_seen the_bow in_cloud[s]. (GEN_9:14)
OET-RV: 14 So whenever I cause clouds to form in the sky and a rainbow is visible in the clouds, (GEN 9:14)
GEN 9:16 contextual word gloss=‘[is]_on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 9:16 word 17
OET-LV: 16 And_it_will_be the_bow in_cloud[s] and_I_will_see_it to_remember the_covenant_of perpetuity between god and_between every_of creature living in_all flesh which is_on the_earth/land. (GEN_9:16)
OET-RV: 16 So whenever a rainbow appears among the clouds, I’ll see it and remember my permanent agreement with every living creature that lives and will live on the earth.” (GEN 9:16)
GEN 9:17 contextual word gloss=‘[is]_on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 9:17 word 15
OET-LV: 17 And_ god _he/it_said to Noaḩ this is_the_sign_of the_covenant which I_have_established between_me and_between all_of flesh which is_on the_earth/land. (GEN_9:17)
OET-RV: 17 Then God said to Noah, “The rainbow is the sign of the agreement that I have established between me and every living thing on the earth.” (GEN 9:17)
GEN 9:23 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 9:23 word 7
OET-LV: 23 And_ Shēm _he/it_took and_Yefet/(Japheth) DOM the_garment and_they_put_it on the_shoulder_of both_of_them and_they_walked backwards and_they_covered DOM the_nakedness_of their_father_of_of and_their_of_faces were_backwards and_the_nakedness_of their_father_of_of not they_saw. (GEN_9:23)
OET-RV: 23 So Shem and Yafet took a robe, and holding it between their shoulders they walked backwards into the tent and covered their father’s nakedness. (Their faces were towards the tent entrance, so they didn’t see his nakedness.) (GEN 9:23)
GEN 10:9 contextual word gloss=‘therefore’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 10:9 word 7
OET-LV: 9 He he_was a_mighty_man_of hunting to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH therefore yes/correct/thus/so it_is_said like_Nimrōd a_mighty_man_of hunting to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (GEN_10:9)
OET-RV: 9 Nimrod also became a terrific hunter noticed by Yahweh, so people said, “Like Nimrod, a terrific hunter noticed by Yahweh.” (GEN 10:9)
GEN 11:4 contextual word gloss=‘over’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 11:4 word 14
OET-LV: 4 And_they_said come_now let_us_build to/for_ourselves a_city and_(a)_tower and_its_top in_the_heavens and_we_may_make to/for_ourselves a_name lest we_should_be_scattered over the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_11:4)
OET-RV: 4 Then they said, “Come on, let’s build a city for ourselves and a tower with its top in the sky, and let’s make a reputation for ourselves, so that we don’t get scattered all over the whole earth.” (GEN 11:4)
GEN 11:8 contextual word gloss=‘over’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 11:8 word 5
OET-LV: 8 And_ YHWH _he/it_scattered DOM_them from_there over the_surface_of all_of the_earth/land and_they_stopped to_build the_city. (GEN_11:8)
OET-RV: 8 So then they stopped building the city and Yahweh caused them to scatter over the whole world. (GEN 11:8)
GEN 11:9 contextual word gloss=‘therefore’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 11:9 word 1
OET-LV: 9 Therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Bāⱱel if/because there YHWH he_confused the_language_of all_of the_earth/land and_from_there he/it_scattered_them YHWH over the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_11:9)
OET-RV: 9 That’s why they named the city ‘Babel’ (meaning ‘mixed-up’) because it was there that Yahweh mixed up everyone’s language and then scattered them over the whole world. (GEN 11:9)
GEN 11:9 contextual word gloss=‘over’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 11:9 word 16
OET-LV: 9 Therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Bāⱱel if/because there YHWH he_confused the_language_of all_of the_earth/land and_from_there he/it_scattered_them YHWH over the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_11:9)
OET-RV: 9 That’s why they named the city ‘Babel’ (meaning ‘mixed-up’) because it was there that Yahweh mixed up everyone’s language and then scattered them over the whole world. (GEN 11:9)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘עַל’’ have 43 different glosses: ‘(on)’, ‘[am]_on’, ‘[are]_on’, ‘[are]_over’, ‘[are]_towards’, ‘[be]_on’, ‘[be]_over’, ‘[had_been]_over’, ‘[is]_above’, ‘[is]_at’, ‘[is]_on’, ‘[is]_over’, ‘[is]_to’, ‘[is]_towards’, ‘[was]_above’, ‘[was]_at’, ‘[was]_on’, ‘[was]_over’, ‘[was]_towards’, ‘[were]_at’, ‘[were]_on’, ‘[were]_over’, ‘[were]_with’, ‘[will_be]_above’, ‘[will_be]_at’, ‘[will_be]_on’, ‘[will_be]_over’, ‘a_height’, ‘above’, ‘against’, ‘at’, ‘because’, ‘concerning’, ‘he_came_in’, ‘he_went_in’, ‘on’, ‘on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in’, ‘over’, ‘therefore’, ‘to’, ‘toward’, ‘towards’, ‘with’.
Have 131 other words with 22 lemmas altogether (Lemma=‘אֶל’, Lemma=‘עַל’, Lemmas=‘גֹּעָה’, ‘ה’, Lemmas=‘גְּרָר’, ‘ה’, Lemmas=‘הַ’, ‘נֶגֶב’, ‘ה’, Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁמַיִם’, ‘ה’, Lemmas=‘מִדְבָּר’, ‘ה’, Lemmas=‘מִן’, ‘עַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִזְרָח’, ‘ה’, Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’, Lemmas=‘שָׂטַם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂטַם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂטַם’, Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’, Lemmas=‘יָם’, ‘ה’, Lemmas=‘סֻכּוֹת’, ‘ה’, Lemmas=‘סְדֹם’, ‘ה’, Lemmas=‘סְפָר’, ‘ה’, Lemmas=‘צְרֵרָה’, ‘ה’, Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’, Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’)
GEN 10:19 גְרָרָה (gərārāh) Lemmas=‘גְּרָר’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Gərāra’ contextual morpheme glosses=‘towards, Gerar’ morpheme glosses=‘Gerar, toward’ OSHB GEN 10:19 word 6
OET-LV: 19 And_ the_border_of _he/it_was the_Kənaˊₐnī from_Tsidon your(ms)_going towards_Gərāra to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_ʼAdāmāh and_Tseboyim to Lasha. (GEN_10:19)
OET-RV: 19 and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Amorah (Gomorrah), Admah, and Tsevoim, as far as Lasha. (GEN 10:19)
GEN 10:19 סְדֹמָה (şədomāh) Lemmas=‘סְדֹם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Sedom’ contextual morpheme glosses=‘towards, Sodom’ morpheme glosses=‘Sodom, toward’ OSHB GEN 10:19 word 10
OET-LV: 19 And_ the_border_of _he/it_was the_Kənaˊₐnī from_Tsidon your(ms)_going towards_Gərāra to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_ʼAdāmāh and_Tseboyim to Lasha. (GEN_10:19)
OET-RV: 19 and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Amorah (Gomorrah), Admah, and Tsevoim, as far as Lasha. (GEN 10:19)
GEN 10:30 סְפָרָה (şəfārāh) Lemmas=‘סְפָר’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘towards, Sephar’ morpheme glosses=‘Sephar, in_the_direction_of’ OSHB GEN 10:30 word 5
OET-LV: 30 place_of_their_dwelling And_he/it_was from_Mesha your(ms)_going towards_Sephar the_hill_country_of the_east. (GEN_10:30)
OET-RV: 30 They lived in the area from Mesha then to Sefar in the eastern hills. (GEN 10:30)
GEN 11:31 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 11:31 word 23
OET-LV: 31 And_ Teraḩ _he/it_took DOM ʼAⱱrām his/its_son and_DOM Lōţ the_son_of Ḩārān the_son_of his/its_son and_DOM Sarai his/its_daughter-in-law the_wife_of ʼAⱱrām his/its_son and_they_went_out with_them from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came to Ḩārān and_they_lived there. (GEN_11:31)
OET-RV: 31 Then one day, Terah gathered his son Abram and his grandson Lot (who was Haran’s son), and his daughter-in-law Sarai (who was Abram’s wife), and they all left from the city of Ur (where the Chaldeans lived), to travel to the region of Canaan, but when they arrived at the city of Haran, they decided to live there. (GEN 11:31)
GEN 12:5 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 12:5 word 22
OET-LV: 5 And_ ʼAⱱrām _he/it_took DOM Sarai his/its_wife/woman and_DOM Lōţ the_son_of his/its_woman and_DOM all_of their_property which they_had_accumulated and_DOM the_people whom they_had_acquired in_Ḩārān and_they_went_out to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_12:5)
OET-RV: 5 He took his wife Sarai and his nephew Lot and all their possessions that they had accumulated and the people who they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan.
¶ When they arrived in the Canaan region, (GEN 12:5)
GEN 12:5 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 12:5 word 25
OET-LV: 5 And_ ʼAⱱrām _he/it_took DOM Sarai his/its_wife/woman and_DOM Lōţ the_son_of his/its_woman and_DOM all_of their_property which they_had_accumulated and_DOM the_people whom they_had_acquired in_Ḩārān and_they_went_out to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_12:5)
OET-RV: 5 He took his wife Sarai and his nephew Lot and all their possessions that they had accumulated and the people who they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan.
¶ When they arrived in the Canaan region, (GEN 12:5)
GEN 12:9 הַנֶּֽגְבָּה (hannegbāh) Lemmas=‘הַ’, ‘נֶגֶב’, ‘ה’ word gloss=‘towards_the_south’ contextual morpheme glosses=‘to, the, south’ morpheme glosses=‘the, negev, toward’ OSHB GEN 12:9 word 5
OET-LV: 9 And_ ʼAⱱrām _he_journeyed going and_journeying towards_the_south. (GEN_12:9)
OET-RV: 9 before continuing south down toward the Negev desert. (GEN 12:9)
GEN 12:11 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘(to), Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, into’ OSHB GEN 12:11 word 5
OET-LV: 11 And_he/it_was just_as he_drew_near to_enter towards_Miʦrayim and_he/it_said to Sarai his/its_wife/woman here please I_know if/because_that are_a_woman beautiful_of appearance you. (GEN_12:11)
OET-RV: 11 Just before they arrived in Mitsrayim, Abram said to his wife Sarai, “Listen, you’re a very beautiful woman, (GEN 12:11)
GEN 12:14 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘(to), Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, into’ OSHB GEN 12:14 word 4
OET-LV: 14 And_he/it_was just_as_entered ʼAⱱrām towards_Miʦrayim and_they_saw the_Miʦrayimians DOM the_woman if/because_that was_beautiful she very. (GEN_12:14)
OET-RV: 14 So that’s what happened when they entered Mitsrayim—the Egyptians indeed noticed that Sarai was very beautiful, (GEN 12:14)
GEN 13:1 הַנֶּֽגְבָּה (hannegbāh) Lemmas=‘הַ’, ‘נֶגֶב’, ‘ה’ word gloss=‘towards_the_south’ contextual morpheme glosses=‘to, the, Negev’ morpheme glosses=‘the, negev, to’ OSHB GEN 13:1 word 11
OET-LV: 13 And_ ʼAⱱrām _he/it_ascended from_Miʦrayim/(Egypt) he and_his/its_woman/wife and_all that to_him/it and_Lōţ with_him/it towards_the_south. (GEN_13:1)
OET-RV: 13 Then Abram left Egypt with his wife and everything that belonged to him, and their nephew Lot. They returned to the Negev (GEN 13:1)
GEN 18:22 סְדֹמָה (şədomāh) Lemmas=‘סְדֹם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Sedom’ contextual morpheme glosses=‘towards, Sodom’ morpheme glosses=‘Sodom, toward’ OSHB GEN 18:22 word 5
OET-LV: 22 And_they_turned_away from_there the_men and_they_went towards_Sedom and_ʼAⱱrāhām still_he was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (GEN_18:22)
OET-RV: 22 Then the other two men left and started descending toward Sodom, and Abraham was still standing there in front of Yahweh, (GEN 18:22)
GEN 19:1 סְדֹמָה (şədomāh) Lemmas=‘סְדֹם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Sedom’ contextual morpheme glosses=‘to, Sodom’ morpheme glosses=‘Sodom, to’ OSHB GEN 19:1 word 4
OET-LV: 19 And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the. (GEN_19:1)
OET-RV: 19 So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)
GEN 20:1 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘region_of, toward’ OSHB GEN 20:1 word 4
OET-LV: 20 and_he_set_out from_there ʼAⱱrāhām towards_land of_the_Negeⱱ and_he/it_sat_down//remained//lived between Qādēsh and_between Shūr and_he_sojourned in_Gərār. (GEN_20:1)
OET-RV: 20 Then Abraham travelled from there to the Negev region and he settled between Kadesh and Shur, staying in Gerar for a while. (GEN 20:1)
GEN 24:52 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_ground, to’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB GEN 24:52 word 9
OET-LV: 52 And_he/it_was just_as he_heard the_servant_of ʼAⱱrāhām DOM words/messages_of_their and_he_bowed_down towards_land to/for_YHWH. (GEN_24:52)
OET-RV: 52 Now when Abraham’s slave heard their reply, he bowed down to the ground before Yahweh. (GEN 24:52)
GEN 26:2 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB GEN 26:2 word 7
OET-LV: 2 And_he_appeared to_him/it YHWH and_he/it_said do_not go_down towards_Miʦrayim/(Egypt) dwell on_the_earth which I_will_say to_you. (GEN_26:2)
OET-RV: 2 Then Yahweh appeared to Yitshak and told him, “Don’t go down to Egypt—stay in the area that I’ll tell you. (GEN 26:2)
GEN 27:41 וַיִּשְׂטֹם (vayyisţom) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂטַם’ contextual morpheme glosses=‘and, he_was_hostile_towards’ morpheme glosses=‘and, held_a_grudge_against’ OSHB GEN 27:41 word 1
OET-LV: 41 And_ ˊĒsāv _he_was_hostile_towards DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) on the_blessing which he_had_blessed_him his/its_father and_ ˊĒsāv _he/it_said in_his_of_heart they_will_draw_near the_days_of the_mourning_of my_father_of_of and_I_will_kill DOM Yaˊₐqoⱱ my_brother/kindred. (GEN_27:41)
OET-RV: 41 From that time onwards, Esaw hated Yacob because of the blessing that their father had blessed him with, and Esaw said to himself, “My father’s funeral can’t be that far away—after that I’ll kill my brother Yacob.” (GEN 27:41)
GEN 28:12 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_earth, to’ morpheme glosses=‘earth, on’ OSHB GEN 28:12 word 5
OET-LV: 12 And_he_dreamed and_see/lo/see a_stairway was_placed towards_land and_his/its_head/top was_reaching to_the_heavens and_see/lo/see the_messengers_of god were_going_up and_were_going_down in/on/over_him/it. (GEN_28:12)
OET-RV: 12 While he was sleeping, he had a dream, and wow, a stairway was set up on the earth and its top reached to the heavens, and look, God’s messengers were ascending and descending on it. (GEN 28:12)
GEN 29:1 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 29:1 word 5
OET-LV: 29 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_lifted_up feet_of_his and_he/it_went towards_land of_the_people_of the_east. (GEN_29:1)
OET-RV: 29 Then Yacob got on the road again and went to the land of the eastern peoples. (GEN 29:1)
GEN 31:18 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 31:18 word 20
OET-LV: 18 And_he_drove DOM all_of livestock_of_his and_DOM all_of possession[s]_of_his which he_had_accumulated the_livestock_of his_acquisition_of_of which he_had_accumulated in aram to_go to Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_father towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_31:18)
OET-RV: 18 Then he drove all his livestock and all his property that he had acquired—the livestock in his possession that he had acquired in Paddan-Aram—to go back to Isaac his father in the Canaan region. (GEN 31:18)
GEN 32:4 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, in’ OSHB GEN 32:4 word 8
OET-LV: 4 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_sent messengers before_him to ˊĒsāv his/its_woman towards_land of_Sēˊīr the_region_of ʼEdōm. (GEN_32:4)
OET-RV: 4 instructing them, “This is what you’ll say to my master, to Esaw: ‘This is what your servant Yacob says, “I have been staying with Uncle Lavan and have remained there until now. (GEN 32:4)
GEN 33:3 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_ground, to’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB GEN 33:3 word 5
OET-LV: 3 And_he he_passed_on before_them and_he_bowed_down towards_land seven times until he_drew_near to his/its_woman. (GEN_33:3)
OET-RV: 3 Then he himself went ahead of them, and he bowed to the ground seven times as he approached his brother. (GEN 33:3)
GEN 33:17 סֻכֹּתָה (şukkotāh) Lemmas=‘סֻכּוֹת’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘towards, Succoth’ morpheme glosses=‘Succoth, to’ OSHB GEN 33:17 word 3
OET-LV: 17 And_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_set_out towards_Şukkōt and_he/it_built to_him/it a_house and_for_his_of_livestock he_made shelters therefore yes/correct/thus/so he_called the_name_of the_place Şukkōt. (GEN_33:17)
OET-RV: 17 but Yacob travelled to Succot where he built a house for himself and made shelters for his livestock. That’s why he named the place ‘Succot’ (which means ‘shelters’). (GEN 33:17)
GEN 37:25 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB GEN 37:25 word 19
OET-LV: 25 And_they_lived to_eat bread and_they_lifted_up eyes_of_their and_they_saw and_see/lo/see a_caravan_of Yishmāˊʼēlī was_coming from_Gilˊād and_their_of_camels were_carrying spice and_balm and_myrrh they_were_travelling to_take_them_down towards_Miʦrayim/(Egypt). (GEN_37:25)
OET-RV: 25 Then they sat down to eat, and a bit later when they looked up, look, there was a caravan of Yishma’elites coming towards them. They had left Gilead carrying spices and balm and myrrh on their camels that they were going to take down to Egypt. (GEN 37:25)
GEN 37:28 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB GEN 37:28 word 20
OET-LV: 28 And_ men _they_passed_by Midyānite[s] traders and_they_drew and_they_brought_up DOM Yōşēf from the_pit and_they_sold DOM Yōşēf to_Yishmāˊʼēlī for_twenty silver and_they_brought DOM Yōşēf towards_Miʦrayim. (GEN_37:28)
OET-RV: 28 So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim. (GEN 37:28)
GEN 38:9 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB GEN 38:9 word 15
OET-LV: 9 And_ ʼŌnān _he/it_knew if/because_that not to_him/it it_will_belong the_offspring and_it_was if he_went into the_wife_of his/its_woman and_he_spoiled towards_land to_not to_give offspring to_his_of_brother. (GEN_38:9)
OET-RV: 9 However, Onan knew that any children wouldn’t be his, so whenever he slept with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground so that he wouldn’t give children to his late brother. (GEN 38:9)
GEN 39:1 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB GEN 39:1 word 3
OET-LV: 39 and_Yōşēf/(Joseph) he_had_been_brought_down towards_Miʦrayim/(Egypt) and_he_bought_him Fōţīfar the_official_of Parˊoh the_commander_of the_bodyguards a_man an_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) from_the_hand_of the_Yishmāˊʼēlī who they_had_brought_him_down to_there. (GEN_39:1)
OET-RV: 39 Meanwhile, Yosef had been taken down to Egypt, and an Egyptian man named Potifar had bought him from the Ishmaelites who had taken him down there. Potifar was the chief of the guards for Far’oh (Pharaoh). (GEN 39:1)
GEN 40:2 וְעַל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB GEN 40:2 word 9
OET-LV: 2 And_ Parˊoh _he_was_angry towards two_of his/its_officials towards the_chief_of the_cup_bearers and_towards the_chief_of the_bakers. (GEN_40:2)
OET-RV: 2 Far’oh was angry at those two officials (GEN 40:2)
GEN 42:29 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, in’ OSHB GEN 42:29 word 5
OET-LV: 29 And_they_came to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) father_of_their towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_told to_him/it DOM all_of the_things_which_had_happened_to DOM_them to_say. (GEN_42:29)
OET-RV: 29 When they got home to Yacob their father in Canaan, they told him everything that had happened to them, (GEN 42:29)
GEN 45:4 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, into’ OSHB GEN 45:4 word 16
OET-LV: 4 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his draw_near please to_me and_they_drew_near and_he/it_said I am_Yōşēf brother_of_your(pl) whom you(pl)_sold DOM_me towards_Miʦrayim. (GEN_45:4)
OET-RV: 4 “Please come close to me,” he said. So they came close, and he explained, “I’m your brother Yosef that you sold to be taken to Egypt. (GEN 45:4)
GEN 45:17 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 45:17 word 15
OET-LV: 17 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) say to brothers_of_your this do load DOM animal[s]_of_your(pl) and_go go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_45:17)
OET-RV: 17 Then Far’oh instructed Yosef, “Tell your brothers, ‘Do this: Load your animals and leave. Go to Canaan (GEN 45:17)
GEN 46:6 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB GEN 46:6 word 11
OET-LV: 6 And_they_took DOM livestock_of_their and_DOM their_property which they_had_accumulated in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came towards_Miʦrayim/(Egypt) Yaˊₐqoⱱ and_all his/its_seed with_him/it. (GEN_46:6)
OET-RV: 6 They had also brought along all their livestock and their possessions that they had acquired in Canaan. Then they arrived in Egypt—Yacob and all of his offspring with him: (GEN 46:6)
GEN 46:7 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB GEN 46:7 word 12
OET-LV: 7 Sons_of_his and_the_sons his_sons_of_of with_him/it daughters_of_his and_the_daughters_of his_children_of_of and_all his/its_seed he_brought with_him/it towards_Miʦrayim. (GEN_46:7)
OET-RV: 7 his sons and his sons’ sons with him, and his daughters and his sons’ daughters. So he brought all his offspring with him to Egypt. (GEN 46:7)
GEN 46:28 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 46:28 word 11
OET-LV: 28 and_DOM Yəhūdāh/(Judah) he_sent before_him to Yōşēf to_show before_him to_Goshen and_they_came towards_land of_Goshen. (GEN_46:28)
OET-RV: 28 As they all approached Egypt, Yacob sent Yehudah ahead of the others to find out from Yosef how to get to Goshen. As they all arrived in the Goshen area, (GEN 46:28)
GEN 49:23 וַֽיִּשְׂטְמֻהוּ (vayyisţəmuhū) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂטַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, were_hostile_towards_him’ morpheme glosses=‘and, harassed, him’ OSHB GEN 49:23 word 3
OET-LV: 23 And_they_showed_bitterness_to_him and_they_shot and_they_were_hostile_towards_him masters_of arrows. (GEN_49:23)
OET-RV: 23 Expert archers will attack him,
⇔ and shoot and harass him. (GEN 49:23)
GEN 50:13 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 50:13 word 4
OET-LV: 13 And_they_carried sons_of_his DOM_him/it towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_buried DOM_him/it in_the_cave_of the_field_of (the)_Machpelah which he_had_bought ʼAⱱrāhām DOM the_field to_a_possession_of a_burial_site from_with ˊEfrōn the_Ḩittiy on the_face_of Mamre. (GEN_50:13)
OET-RV: 13 They carried his embalmed body to Canaan and buried him in the cave in Makpelah’s field. Abraham had bought with the field with the included cave from Efron the Hittite as property for a burial place, in front of Mamre. (GEN 50:13)
GEN 50:15 יִשְׂטְמֵנוּ (yisţəmēnū) Lemmas=‘שָׂטַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_be_hostile_towards_us’ morpheme glosses=‘bears_a_grudge_against, us’ OSHB GEN 50:15 word 9
OET-LV: 15 And_ the_brothers_of _they_saw of_Yōşēf/(Joseph) if/because_that father_of_their he_had_died and_they_said if he_will_be_hostile_towards_us Yōşēf and_indeed_(repay) he_will_repay to/for_us DOM all_of the_harm which we_dealt_out_to DOM_him/it. (GEN_50:15)
OET-RV: 15 Now that their father was no longer alive, Yosef’s brothers said to each other, “What if Yosef hates us and now he decides to repay us for all the evil things that we did to him?” (GEN 50:15)
EXO 1:1 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB EXO 1:1 word 6
OET-LV: 1 And_these are_the_names_of the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) the_(ones_who)_went towards_Miʦrayim/(Egypt) with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) everyone and_his/its_house(hold) they_went. (EXO_1:1)
OET-RV: 1 These are the names of Yisra’el’s descendants who accompanied Yacob (Jacob) when he moved his household to Egypt: (EXO 1:1)
EXO 4:3 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB EXO 4:3 word 3
OET-LV: 3 And_he/it_said throw_it towards_land and_he_threw_it towards_land and_he/it_was (into)_a_snake and_ Mosheh _he_fled from_before_of_it. (EXO_4:3)
OET-RV: 3 “Throw it on the ground,” Yahweh said. So Mosheh he threw it onto the ground and it became a snake, and he quickly moved back away from it. (EXO 4:3)
EXO 4:3 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB EXO 4:3 word 5
OET-LV: 3 And_he/it_said throw_it towards_land and_he_threw_it towards_land and_he/it_was (into)_a_snake and_ Mosheh _he_fled from_before_of_it. (EXO_4:3)
OET-RV: 3 “Throw it on the ground,” Yahweh said. So Mosheh he threw it onto the ground and it became a snake, and he quickly moved back away from it. (EXO 4:3)
EXO 4:20 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB EXO 4:20 word 11
OET-LV: 20 And_ Mosheh _he/it_took DOM his/its_wife/woman and_DOM sons_of_his and_he_made_them_ride on the_donkey and_he_returned towards_land of_Miʦrayim and_ Mosheh _he/it_took DOM the_staff_of the_ʼElohīm in_his/its_hand. (EXO_4:20)
OET-RV: 20 Then Mosheh took his wife and sons and put them on a donkey and returned towards Egypt with them, and Mosheh took the staff that God had turned into a snake. (EXO 4:20)
EXO 9:8 הַשָּׁמַיְמָה (hashshāmaymāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁמַיִם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘towards, the, heavens’ morpheme glosses=‘the, air, toward’ OSHB EXO 9:8 word 15
OET-LV: 8 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_to ʼAhₐron take to/for_you(pl) the_fullness_of the_hollow_of_your_two’s_hands_of_of soot_of a_kiln and_he_will_sprinkle_it Mosheh towards_the_heavens to_the_eyes_of Parˊoh. (EXO_9:8)
OET-RV: 8 Then Yahweh told Mosheh and Aharon, “Take handfuls of ash out of a furnace, then Mosheh should toss it up in the air in front of Far’oh. (EXO 9:8)
EXO 9:10 הַשָּׁמָיְמָה (hashshāmāyəmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁמַיִם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘towards, the, heavens’ morpheme glosses=‘the, air, toward’ OSHB EXO 9:10 word 11
OET-LV: 10 And_they_took DOM the_soot_of (the)_kiln and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_he_sprinkled Mosheh DOM_him/it towards_the_heavens and_he/it_was boil[s] blisters breaking_out on_humankind and_on/over_cattle/livestock. (EXO_9:10)
OET-RV: 10 So they took some ash from a furnace, and standing in front of Far’oh, Mosheh tossed it up into the air and it turned into boils with bursting blisters on the people and the animals. (EXO 9:10)
EXO 10:19 יָמָּה (yāmmāh) Lemmas=‘יָם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘sea_of, towards_[the]’ morpheme glosses=‘sea_of, into’ OSHB EXO 10:19 word 11
OET-LV: 19 And_ YHWH _he_turned a_wind_of west strong very and_it_carried_away DOM the_locust[s] and_it_blew_it sea_of_towards_the reed[s] not a_locust it_remained one in_all_of the_territory_of Miʦrayim. (EXO_10:19)
OET-RV: 19 and Yahweh caused a very strong sea wind. The wind carried away the locusts and drove them into the Red Sea—not a single locust remained anywhere in Egyptian territory. (EXO 10:19)
EXO 13:17 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB EXO 13:17 word 24
OET-LV: 17 and_he/it_was when_let_go Parˊoh DOM the_people and_not he_led_them god the_way_of the_land_of the_Fəlishtiy if/because was_near it if/because god he_said lest it_should_regret the_people when_they_see battle and_they_will_return towards_Miʦrayim. (EXO_13:17)
OET-RV: 17 When Far’oh released the people, God didn’t lead them through the land of the Philistines, although that way was shorter, because he said, “It’s best if the people don’t have to face war immediately, or they might change their minds and then want to return to Egypt.” (EXO 13:17)
EXO 16:20 עֲלֵהֶם (ˊₐlēhem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, them’ morpheme glosses=‘with, them’ OSHB EXO 16:20 word 14
OET-LV: 20 And_not they_listened to Mosheh and_ people _they_left_over from_him/it until morning and_it_became_rotten worms and_it_stank and_he_was_angry towards_them Mosheh. (EXO_16:20)
OET-RV: 20 but some of them didn’t take any notice of him and kept it until the next morning. However, by then it was full of maggots and smelt rotten, and Mosheh was very angry at them. (EXO 16:20)
EXO 34:8 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘earth, toward’ OSHB EXO 34:8 word 4
OET-LV: 8 And_ Mosheh _he_hurried and_he_bowed_low towards_land and_he_bowed_down. (EXO_34:8)
OET-RV: 8 Mosheh hurried and bowed to the ground and worshipped Yahweh (EXO 34:8)
LEV 10:6 וְעַל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB LEV 10:6 word 16
OET-LV: 6 And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron and_to_ʼElˊāzār and_to_ʼĪtāmār sons_of_his heads_of_your(pl) do_not let_untie/release and_your(pl)_of_garments not you(pl)_must_tear and_not you(pl)_will_die and_towards all_of the_congregation he_will_be_angry and_your(pl)_of_relatives all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) they_will_weep_for DOM the_burning which he_has_burnt YHWH. (LEV_10:6)
OET-RV: 6 Then Mosheh told Aharon and his sons Eleazar and Itamar, “Don’t leave your hair loose, and don’t tear your clothes, so that you won’t die and so that Yahweh won’t be angry at the entire community. But meanwhile, all the Israelis must mourn because Yahweh was angry enough to burn those two. (LEV 10:6)
LEV 10:16 וְעַל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB LEV 10:16 word 12
OET-LV: 16 And_DOM the_male_goat_of the_sin_offering diligently_(seek) Mosheh he_sought and_see/lo/see it_had_been_burnt and_he_was_angry towards ʼElˊāzār and_towards ʼĪtāmār the_sons_of ʼAhₐron (the)_remaining to_say. (LEV_10:16)
OET-RV: 16 Then Mosheh looked for the goat meat from the sin offering, but was shocked to discover that it had been burnt up on the altar, so he was angry with Aharon’s remaining sons Eleazar and Itamar, telling them, (LEV 10:16)
NUM 14:3 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB NUM 14:3 word 18
OET-LV: 3 And_why is_YHWH bringing us into the_earth/land (the)_this to_fall by_sword wives_of_our and_our_little_of_one[s] they_will_become (into)_plunder am_not good to/for_us is_to_return towards_Miʦrayim. (NUM_14:3)
OET-RV: 3 Why did Yahweh bring us to this place only to be slaughtered in battle with our wives and children being taken as plunder? Wouldn’t it be better for us to return to Egypt?” (NUM 14:3)
NUM 14:4 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB NUM 14:4 word 8
OET-LV: 4 And_they_said each to his/its_woman let_us_appoint a_leader and_let_us_return towards_Miʦrayim. (NUM_14:4)
OET-RV: 4 So they said to each other, “Let’s choose a new leader to take us back to Egypt.” (NUM 14:4)
NUM 16:22 וְעַל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB NUM 16:22 word 13
OET-LV: 22 And_they_fell on faces_of_their and_they_said Oh_god the_god_of the_spirits to/from_all/each/any/every flesh the_man one will_he_sin and_towards all_of the_congregation will_you_be_angry. (NUM_16:22)
OET-RV: 22 However, Mosheh and Aharon fell to their knees with their faces to the ground and interceded, “God, you are the god who gives life to everything. Will you be angry at the entire community because of the sin of one man?” (NUM 16:22)
NUM 35:10 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, into’ OSHB NUM 35:10 word 12
OET-LV: 10 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them if/because you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (NUM_35:10)
OET-RV: 10 “Tell the Israelis that when you cross the Yarden river to enter Kanaan, (NUM 35:10)
DEU 4:41 מִזְרְחָה (mizrəḩāh) Lemmas=‘מִזְרָח’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘rising_of, towards_[the]’ morpheme glosses=‘~rise_of, to’ OSHB DEU 4:41 word 8
OET-LV: 41 then Mosheh he_set_apart three cities on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) rising_of_towards_the the_sun. (DEU_4:41)
OET-RV: 41 Then Mosheh (Moses) selected three cities on that eastern side of the Yarden (DEU 4:41)
DEU 9:19 עֲלֵיכֶם (ˊₐlēykem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, you(pl)’ morpheme glosses=‘against, you(pl)’ OSHB DEU 9:19 word 9
OET-LV: 19 If/because I_was_afraid from_face/in_front_of the_anger and_the_rage which he_was_angry YHWH towards_you(pl) to_destroy you(pl) and_ YHWH _he/it_listened to_me also at_time the_that. (DEU_9:19)
OET-RV: 19 Yes, I was afraid that in his terrible anger, Yahweh might destroy you, but he listened to me at that time. (DEU 9:19)
JOS 5:14 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘earth, to’ OSHB JOS 5:14 word 14
OET-LV: 14 And_he/it_said no if/because I am_the_commander_of the_army_of YHWH now I_have_come and_ Yəhōshūˊa _he_fell to his/its_faces/face towards_land and_he_bowed_down and_he/it_said to_him/it what my_master saying (to) servant_of_his. (JOS_5:14)
OET-RV: 14 “No,” the man answered, “but I, the leader of Yahweh’s army, have come now.”
¶ Then Yehoshua fell to his knees and bowed down with his face to the ground, and asked him, “What’s my master going to command to his servant?” (JOS 5:14)
JOS 7:6 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB JOS 7:6 word 7
OET-LV: 6 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_tore clothes_of_his and_he_fell on his/its_faces/face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH until the_evening he and_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made_go_up dust on head_of_their. (JOS_7:6)
OET-RV: 6 Yehoshua and the Israeli elders tore their clothes in grief and fell to their knees in front of Yahweh’s box until evening, throwing dust onto their heads in despair. (JOS 7:6)
JOS 9:20 עָלֵינוּ (ˊālēynū) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, us’ morpheme glosses=‘on, us’ OSHB JOS 9:20 word 8
OET-LV: 20 This we_will_do to/for_them and_we_will_let_live them and_not it_will_be towards_us severe_anger on the_oath which we_swore to/for_them. (JOS_9:20)
OET-RV: 20 We’re forced now to let them live, otherwise God’s anger would be against us for breaking our promise to them. (JOS 9:20)
JOS 12:1 מִזְרְחָה (mizrəḩāh) Lemmas=‘מִזְרָח’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘the_rising_of, towards’ morpheme glosses=‘~rise_of, toward’ OSHB JOS 12:1 word 13
OET-LV: 12 and_these are_the_kings_of the_earth/land whom they_defeated the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_took_possession_of DOM land_of_their on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_rising_of_towards of_the_sun from_the_wadi_of ʼArnōn to the_mountain_of Ḩermōn and_all the_ˊArāⱱāh eastward. (JOS_12:1)
OET-RV: 12 These are the kings in the region who the Israelis defeated on the eastern side of the Yordan river and took possession of their land from the Arnon riverbed in the south to Mt. Hermon in the north, including all of the eastern rift valley plains: (JOS 12:1)
JOS 18:12 מִדְבַּרָה (midbarāh) Lemmas=‘מִדְבָּר’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘the_wilderness_of, towards’ morpheme glosses=‘wilderness_of, at’ OSHB JOS 18:12 word 19
OET-LV: 12 And_he/it_was to/for_them the_border to_the_side_of northward_of from the_Yardēn/(Jordan) and_he/it_would_go_up the_border to the_slope_of Yərīḩō/(Jericho) from_the_north and_he/it_would_go_up in_country westward and_they_are extremities_of_its the_wilderness_of_towards of_Bēyt Aven. (JOS_18:12)
OET-RV: 12 Their northern border went from the Yordan then to the northern side of Yericho and up into the hill country to the west, coming out in the wilderness at Beyt-Aven. (JOS 18:12)
JOS 22:20 וְעַֽל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB JOS 22:20 word 8
OET-LV: 20 Am_not ˊĀkān the_son_of Zeraḩ did_he_act_unfaithfully unfaithfulness in_thing[s] and_towards all_of the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) anger it_was and_he was_a_man one not did_he_die for_his_of_iniquity. (JOS_22:20)
OET-RV: 20 Didn’t Akan act unfaithfully taking something that was forbidden and all of us suffered as a result of it? It wasn’t just him alone that died because of that.’ ” (JOS 22:20)
JDG 3:25 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_ground, to’ morpheme glosses=‘floor, on’ OSHB JDG 3:25 word 16
OET-LV: 25 And_they_writhed until were_ashamed and_there not_he was_opening the_doors_of the_roof_chamber and_they_took DOM the_key and_they_opened_them and_see/lo/see master(s)_of_their was_lying towards_land dead. (JDG_3:25)
OET-RV: 25 They waited until they became worried that he hadn’t opened the doors, so they got a key and opened them, only to find their master lying dead on the floor. (JDG 3:25)
JDG 7:22 צְרֵרָתָה (ʦərērātāh) Lemmas=‘צְרֵרָה’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘towards, Zererah’ morpheme glosses=‘Zererah, toward’ OSHB JDG 7:22 word 18
OET-LV: 22 And_they_gave_a_blast the_three (the)_hundred(s) the_trumpets and_ YHWH _he/it_assigned DOM the_sword_of each on_his_of_neighbour and_on/over_all the_army and_it_fled the_army to Bēyt Shittah towards_Tsərērāh/(Zererah) to the_border_of Abel at Ţabat. (JDG_7:22)
OET-RV: 22 When the three hundred ram’s horns sounded, Yahweh caused the Midianite army to start fighting each other with their swords, and the army fled as far as Beyt-Shittah (towards Tsererah) and towards the border of Avel-Meholah (towards Tabbat). (JDG 7:22)
JDG 21:19 מִזְרְחָה (mizrəḩāh) Lemmas=‘מִזְרָח’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘the_rising_of, towards’ morpheme glosses=‘rise_of, on’ OSHB JDG 21:19 word 12
OET-LV: 19 and_they_said here the_festival_of YHWH is_in_Shiloh from_days to_days which is_from_northward of ʼēl the_rising_of_towards of_the_sun of_the_highway which_goes_up from ʼēl to_Shəkem and_from_the_Negeⱱ to_Ləⱱōʼnah. (JDG_21:19)
OET-RV: 19 They said, “Listen, there’s a celebration for Yahweh from time to time at Shiloh, which is on the north of Beyt-El, east of the road that goes from Beyt-El uphill to Shechem, and on the south of Lebonah.” (JDG 21:19)
RUTH 2:9 אֶל (ʼel) Lemma=‘אֶל’ word gloss=‘to / towards’ OSHB RUTH 2:9 word 15
OET-LV: 9 Eyes_of_your in_the_field which mmm and mmm am_not wwww DOM the to_not mmm and and to/towards the_vessels and from mmm the. (RUT_2:9)
OET-RV: 9 Watch where the men are harvesting and follow along behind them. I’ve told them not to bother you. And whenever you’re thirsty, help yourself from the water jars that the men keep filled.” (RUT 2:9)
1 SAM 5:3 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 5:3 word 8
OET-LV: 3 And_ the_ʼAshdōdites _they_rose_early from_the_next_day and_see/lo/see Dāgōn was_lying to_its_of_face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH and_they_took DOM Dāgōn and_they_returned DOM_him/it to_its_of_place. (SA1_5:3)
OET-RV: 3 Early the next day when the Ashdodites got up, to their horror Dagon had fallen to the ground on its face in front of Yahweh’s box. So they stood it up and returned it to its place. (SA1 5:3)
1 SAM 5:4 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 5:4 word 8
OET-LV: 4 And_they_rose_early in_morning from_the_next_day and_see/lo/see Dāgōn was_lying to_its_of_face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH and_the_head_of Dāgōn and_the_two_of the_palms_of its_hands_of_of were_cut_off to the_threshold only Dāgōn it_remained on/upon/above_him/it. (SA1_5:4)
OET-RV: 4 But then the next morning, more shock: Dagon had fallen to the ground on its face in front of Yahweh’s box but now its hands and head were cut off, and were lying on the threshhold. Only its body remained intact. (SA1 5:4)
1 SAM 14:45 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_ground, to’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 14:45 word 20
OET-LV: 45 And_he/it_said the_people to Shāʼūl Yōnātān will_he_die who he_has_done the_deliverance (the)_great (the)_this in_Yisrāʼēl/(Israel) far_be_it by_the_life of_YHWH if it_will_fall one_of_the_hair[s]_of his/its_head towards_land if/because with god he_has_acted the_day the_this and_they_redeemed the_people DOM Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_not he_died. (SA1_14:45)
OET-RV: 45 But the people stood up to Sha’ul, “Should Yonatan die? Wasn’t it him who saved Yisrael today? We won’t stand for it. As Yahweh lives, not even a hair on his head will be touched because he worked with God today.” And so the people rescued Yonatan and he wasn’t executed. (SA1 14:45)
1 SAM 20:41 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 20:41 word 9
OET-LV: 41 The_lad he_went and_Dāvid he_arose from_beside the_south and_he_fell to_his_of_face towards_land and_he_bowed_down three times and_they_kissed each DOM his/its_neighbour and_they_wept_for each DOM his/its_neighbour until Dāvid he_did_great_things. (SA1_20:41)
OET-RV: 41 When the boy was gone, David came up from the side and dropped onto his knees, bowing three times with his face to the ground. Then they greeted each other with a kiss and cried together, although David cried the most. (SA1 20:41)
1 SAM 24:9 אַרְצָה (ʼarʦāh) word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 24:9 word 20
OET-LV: 9 and_ Dāvid _he/it_rose_up after thus and_he/it_went_out wwww from_the and_he/it_called after Shāʼūl to_say my_master the_king and_ Shāʼūl _he_looked behind_him and_ Dāvid _he_bowed_low face towards_land and_he_bowed_down. (SA1_24:9)
OET-RV: 9 and said, “Why do you listen to people when they say that I’m wanting to harm you? (SA1 24:9)
1 SAM 26:20 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 26:20 word 5
OET-LV: 20 And_now not blood_of_my let_it_fall towards_land from_before the_presence_of YHWH if/because the_king_of he_has_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to_seek DOM a_flea one just_as someone_pursues the_partridge in_mountains. (SA1_26:20)
OET-RV: 20 So now, don’t let me die far from Yahweh’s presence. It seems that Yisrael’s king has come all this way to chase a flea, just like someone chases a wild bird in the hills.” (SA1 26:20)
1 SAM 28:14 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 28:14 word 19
OET-LV: 14 And_he/it_said to/for_her/it what appearance_of_is_his and_she/it_said a_man old is_coming_up and_he is_wrapped a_robe and_ Shāʼūl _he/it_knew if/because_that was_Shəmūʼēl it and_he_bowed_low face towards_land and_he_bowed_down. (SA1_28:14)
OET-RV: 14 “What does he look like?” he asked.
¶ “An old man’s appearing,” she said, “wearing a robe.”
¶ Sha’ul knew it was Shemuel, and he knelt down and bowed his face to the ground. (SA1 28:14)
1 SAM 28:20 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 1 SAM 28:20 word 6
OET-LV: 20 And_ Shāʼūl/(Saul) _he_made_haste and_ the_fullness_of _he_fell his_stature_of_of towards_land and_he_was_afraid exceedingly from_the_words/messages_of Shəmūʼēl/(Samuel) also strength not it_was in_him/it if/because not he_had_eaten food all_of the_day and_all the_night. (SA1_28:20)
OET-RV: 20 Sha’ul, who’d been standing immediately toppled right over and crashed to the ground—he was very scared by Shemuel’s words, plus he didn’t have much strength because he hadn’t eaten for twenty-four hours. (SA1 28:20)
2 SAM 1:2 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 SAM 1:2 word 21
OET-LV: 2 And_he/it_was in_the_day the_third and_see/lo/see a_man was_coming from the_camp from_with Shāʼūl and_his_of_garments were_torn and_earth was_on his/its_head and_he/it_was when_he_came to Dāvid and_he_fell towards_land and_he_bowed_down. (SA2_1:2)
OET-RV: 2 Then on the third day, wow, a man came from Sha’ul’s camp. He had torn clothes and dirt on his head, and when he got to David he fell onto his knees and bowed low. (SA2 1:2)
2 SAM 2:22 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 SAM 2:22 word 12
OET-LV: 22 And_he_repeated again ʼAⱱnēr to_say to ˊAsāhʼēl turn_aside to/for_yourself(m) from_after_me to/for_what will_I_strike_you towards_land and_how will_I_lift_up face_of_my to Yōʼāⱱ/(Joab) your(ms)_brother/kindred. (SA2_2:22)
OET-RV: 22 so Abner tried again, “Stop chasing me! You’ll force me to kill you, then how could I face your brother Yoav?” (SA2 2:22)
2 SAM 8:2 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 2 SAM 8:2 word 8
OET-LV: 2 And_he_defeated DOM Mōʼāⱱ and_he_measured_them_off with_measuring-line he_made_lie_down them towards_land and_he_measured_off two_of measuring-lines to_put_to_death and_the_fullness_of (the)_measuring-line to_let_live and_ Mōʼāⱱ _it_became of_Dāvid (into)_subjects (of)_tribute who_were_bringing_of. (SA2_8:2)
OET-RV: 2 Then he defeated the Moabites. David forced them to lie on the ground and used a length of rope to decide their fate—those inside two lengths of the rope were killed, and those inside the third length were spared and so the Moabites became David’s servants—bringing him tribute. (SA2 8:2)
2 SAM 14:4 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 SAM 14:4 word 9
OET-LV: 4 And_she/it_said the_woman (the)_Təqōˊī to the_king and_she_fell on face_of_her towards_land and_she_bowed_down and_she/it_said save Oh_king. (SA2_14:4)
OET-RV: 4 So the Tekoan woman went to the king and fell onto her knees with his face down to the ground, saying, “Your majesty, help me.” (SA2 14:4)
2 SAM 14:14 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 2 SAM 14:14 word 6
OET-LV: 14 If/because certainly_(die) we_will_die and_we_like_(the)_waters which_are_spilled towards_land which not they_will_be_gathered and_not god he_takes_away life and_he_plans plans to_not he_will_be_throw_out from_him/it a_banished_one. (SA2_14:14)
OET-RV: 14 It’s certain that we’ll all die. Water that’s spilt on the ground can’t be gathered together again but God’s not like that. Rather than taking away life, he devises plans so that the one who was banished can be gathered back in. (SA2 14:14)
2 SAM 14:22 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 SAM 14:22 word 5
OET-LV: 22 And_ Yōʼāⱱ _he_fell to his/its_faces/face towards_land and_he_bowed_down and_he/it_blessed DOM the_king and_ Yōʼāⱱ _he/it_said the_day he_knows servant_of_your if/because_that I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes my_master the_king that he_has_done the_king DOM the_message_of your_servant_of_of. (SA2_14:22)
OET-RV: 22 Yoav fell onto his knees and bowed his face to the ground, and blessed the king, then he said, “Today, your servant knows that I have found favour in your eyes, my master the king, since the king is going to do what his servant asked.” (SA2 14:22)
2 SAM 14:33 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 SAM 14:33 word 17
OET-LV: 33 And_ Yōʼāⱱ _he_went to the_king and_he_told to_him/it and_he/it_called (to) ʼAⱱīshālōm and_he_came to the_king and_he_bowed_down to_him/it on face_of_his towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_he_kissed the_king (to)_ʼAⱱīshālōm. (SA2_14:33)
OET-RV: 33 So Yoav went and informed the king, and he called for Abshalom. When he entered, he knelt and bowed his face to the ground in front of the king, and then the king kissed him. (SA2 14:33)
2 SAM 20:10 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 2 SAM 20:10 word 14
OET-LV: 10 And_ˊAmāsāʼ not he_took_heed to_sword which was_in_the_hand_of Yōʼāⱱ and_he_struck_him with_it into the_belly bowels_of_his and_he_poured_out towards_land and_not he_repeated to_him/it and_he/it_died and_Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay his/its_woman he_pursued after Sheⱱaˊ the_son_of Bicri. (SA2_20:10)
OET-RV: 10 but Amasa wasn’t aware of the dagger that was in Yoav’s other hand. Yoav thrust it into his stomach and his intestines poured out on the ground. There was no need to stab him again and Amasa died right there.
¶ Then Yoav and his brother Abishai continued their hunt for Bikri’s son Sheva. (SA2 20:10)
1 KI 18:42 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘earth, on’ OSHB 1 KI 18:42 word 11
OET-LV: 42 And_ ʼAḩʼāⱱ _he_went_up to_eat and_to_drink and_ʼĒliyyāh he_went_up to the_top_of (the)_Karmel/(Carmel) and_he_bent_down towards_land and_he/it_assigned his/its_faces/face between knees_of_his. (KI1_18:42)
OET-RV: 42 So Ahav got ready and had something to eat and drink, but Eliyah went further up Mt. Karmel and squatted with his face down between his knees (KI1 18:42)
2 KI 10:10 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘earth, to’ OSHB 2 KI 10:10 word 8
OET-LV: 10 Know then if/because_that not it_will_fall any_of_the_message_of YHWH towards_land which he_has_spoken YHWH on the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_YHWH he_has_done DOM that_which he_spoke by_the_hand_of his_servant_of_of ʼĒliyyāh. (KI2_10:10)
OET-RV: 10 You all should know that when Yahweh says something will happen, then it will happen. He said via his servant Eliyah that this is what would happen to Ahab’s family, and so it has.” (KI2 10:10)
2 KI 13:18 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 2 KI 13:18 word 9
OET-LV: 18 And_he/it_said take the_arrows and_he_took_them and_he/it_said to_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) strike towards_land and_he_struck three times and_he_stopped. (KI2_13:18)
OET-RV: 18 Then he continued, “Take the rest of the arrows.” Yisrael’s king took them, and Elisha told him, “Strike the ground with them.” So he banged the arrows on the ground three times. (KI2 13:18)
1 CHR 12:9 מִדְבָּרָה (midbārāh) Lemmas=‘מִדְבָּר’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘wilderness, towards_[the]’ morpheme glosses=‘wilderness, in’ OSHB 1 CHR 12:9 word 7
OET-LV: 9 and_from the_Gādī[s] they_separated_themselves to Dāvid to_stronghold wilderness_towards_the the_mighty_men_of (the)_strength men_of war for_battle who_deployed_of (of)_shield and_spear and_were_faces_of a_lion faces_of_their and_like_gazelles on the_mountains to_hastening. (CH1_12:9)
OET-RV: 9 Their leader was Ezer, then Ovadyah, then Eliav. (CH1 12:9)
1 CHR 12:18 עֲלֵיכֶם (ˊₐlēykem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, you(pl)’ morpheme glosses=‘with, you(pl)’ OSHB 1 CHR 12:18 word 14
OET-LV: 18 and_ Dāvid _he/it_went_out before_them and_he_answered and_he/it_said to/for_them if to_peace you(pl)_have_come to_me to_help_me it_will_belong to/for_me towards_you(pl) a_heart for_unity and_if to_betray_me to_my_of_foes with_not violence in_my_of_palms may_he_see the_god_of our_ancestors_of_of and_may_he_judge. (CH1_12:18)
OET-RV: 18 Then the spirit empowered Amasai, the head of the thirty, and he said: “To you, David, and with you, son of Yishay (Jesse). Peace, peace to you and peace to the one who helps you, because your god has helped you.” And David received them and placed them as the heads of the troop. (CH1 12:18)
1 CHR 22:8 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘earth, on’ OSHB 1 CHR 22:8 word 20
OET-LV: 8 And_he/it_was to_me the_message_of YHWH to_say blood to_increase_in_number you_have_shed and_wars great you_have_made not you_will_build a_house for_my_of_name if/because blood(s) much you_have_shed towards_land before_me. (CH1_22:8)
OET-RV: 8 but Yahweh gave me this message, ‘You’ve fought a lot of battles and shed a large amount of blood, so you won’t be the one who’ll build a residence to honour me—you’ve shed too much blood on the ground in my sight.’ (CH1 22:8)
2 CHR 7:3 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 CHR 7:3 word 13
OET-LV: 3 And_all/each/any/every the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) were_seeing when_came_down the_fire and_the_glory_of YHWH was_over the_house and_they_bowed_down face towards_land on the_pavement and_they_bowed_down and_to_give_thanks to/for_YHWH if/because he_is_good if/because is_forever loyalty_of_his_covenant. (CH2_7:3)
OET-RV: 3 and when all the Israelis saw the fire come down and saw the bright light above the temple, they fell to their knees with their faces bowed down low to the stone pavement, and worshipped and thanked Yahweh saying, “He is certainly good—his loyal commitment really will continue forever.” (CH2 7:3)
2 CHR 19:2 עָלֶיךָ (ˊāleykā) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[is]_towards, you’ morpheme glosses=‘against, you’ OSHB 2 CHR 19:2 word 18
OET-LV: 2 And_he/it_went_out to his/its_faces/face Yēhūʼ/(Jehu) the_son_of Ḩₐnānī the_seer and_he/it_said to the_king Yəhōshāfāţ (to)_wicked to_help and_(to)_those_who_hate_of (of)_YHWH will_you_love and_by_this is_towards_you severe_anger from_to/for_face/front/presence YHWH. (CH2_19:2)
OET-RV: 2 but Hanani’s son, the prophet Yehu confronted him, “Should you have helped the wicked, and befriended those that Yahweh hates? Yahweh’s angry with you because of what you’ve done. (CH2 19:2)
2 CHR 19:10 עֲלֵיכֶם (ˊₐlēykem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, you(pl)’ morpheme glosses=‘on, you(pl)’ OSHB 2 CHR 19:10 word 24
OET-LV: 10 And_all case_at_law which it_will_come on_you(pl) from_your(pl)_of_brothers who_dwell in_their_of_cities between blood and_blood between law and_command and_regulations and_judgements and_you(pl)_will_warn DOM_them and_not they_will_be_guilty to/for_YHWH and_it_was severe_anger towards_you(pl) and_towards brothers_of_your(pl) thus you(pl)_will_do and_not you(pl)_will_be_guilty. (CH2_19:10)
OET-RV: 10 When any of your fellow Israelis who live in the cities bring any case to you involving violent crime, interpreting laws or regulations, etc., you must caution them so they won’t sin against Yahweh and induce his anger to come on you all or them, so do that and you won’t be guilty. (CH2 19:10)
2 CHR 19:10 וְעַל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB 2 CHR 19:10 word 25
OET-LV: 10 And_all case_at_law which it_will_come on_you(pl) from_your(pl)_of_brothers who_dwell in_their_of_cities between blood and_blood between law and_command and_regulations and_judgements and_you(pl)_will_warn DOM_them and_not they_will_be_guilty to/for_YHWH and_it_was severe_anger towards_you(pl) and_towards brothers_of_your(pl) thus you(pl)_will_do and_not you(pl)_will_be_guilty. (CH2_19:10)
OET-RV: 10 When any of your fellow Israelis who live in the cities bring any case to you involving violent crime, interpreting laws or regulations, etc., you must caution them so they won’t sin against Yahweh and induce his anger to come on you all or them, so do that and you won’t be guilty. (CH2 19:10)
2 CHR 20:24 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 2 CHR 20:24 word 12
OET-LV: 24 And_Yəhūdāh/(Yihudah) it_came to the_watchtower of_wilderness and_they_turned to the_multitude and_there_they were_corpses fallen towards_land and_there_was_not an_escaped_remnant. (CH2_20:24)
OET-RV: 24 When the men of Yehudah arrived at the place overlooking the wilderness, wow, they saw corpses all over the ground. No one had escaped. (CH2 20:24)
2 CHR 28:11 עֲלֵיכֶֽם (ˊₐlēykem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[is]_towards, you(pl)’ morpheme glosses=‘on, you(pl)’ OSHB 2 CHR 28:11 word 12
OET-LV: 11 And_now listen_to_me and_return the_captive[s] which you(pl)_have_taken_captive from_your(pl)_of_relatives if/because the_burning_of the_anger of_YHWH is_towards_you(pl). (CH2_28:11)
OET-RV: 11 So then, listen to me and return those captives because they’re your own relatives, as Yahweh is extremely angry at you all.” (CH2 28:11)
2 CHR 32:25 וְעַל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, upon’ OSHB 2 CHR 32:25 word 12
OET-LV: 25 And_not according_to_the_benefit on/upon/above_him/it Ḩizqiyyāh he_repaid if/because his/its_heart it_was_haughty and_he/it_was on/upon/above_him/it severe_anger and_towards Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_32:25)
OET-RV: 25 However, Hizkiyah was very proud and didn’t thank Yahweh, so his anger fell on Yerushalem and Yehudah. (CH2 32:25)
2 CHR 32:26 עֲלֵיהֶם (ˊₐlēyhem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, them’ morpheme glosses=‘upon, them’ OSHB 2 CHR 32:26 word 10
OET-LV: 26 And_he_humbled_himself Ḩizqiyyāh in_the_haughtiness_of his/its_heart he and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_not it_came towards_them the_severe_anger_of YHWH in_the_days_of Ḩizqiyyāh. (CH2_32:26)
OET-RV: 26 Then Hezekiah and Yerushalem’s inhabitants humbled themselves, and so Yahweh’s anger didn’t affect them during Hizkiyah’s lifetime. (CH2 32:26)
2 CHR 36:4 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB 2 CHR 36:4 word 20
OET-LV: 4 And_ the_king_of _he_made_king of_Miʦrayim DOM ʼElyāqīm his/its_woman over Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_changed DOM his/its_name Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) and_DOM Yəhōʼāḩāz his/its_woman Nəkō he_took and_he_brought_him towards_Miʦrayim. (CH2_36:4)
OET-RV: 4 Egypt’s King Neko took Yehoahaz to Egypt, and then the king made his younger brother Elyakim king over Yehudah and Yerushalem, although he changed Elyakim’s name to Yehoyakim. (CH2 36:4)
EZRA 6:22 עֲלֵיהֶם (ˊₐlēyhem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, them’ morpheme glosses=‘toward, them’ OSHB EZRA 6:22 word 14
OET-LV: 22 And_they_observed the_feast_of unleavened_bread(s) seven_of days with_joy if/because he_had_made_them_rejoice YHWH and_he_had_turned the_heart_of the_king_of ʼAshshūr towards_them to_strengthen hands_of_their in_the_work_of the_house_of the_ʼElohīm the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZR_6:22)
OET-RV: 22 Then they happily enjoyed the Flat Bread Celebration for seven days, because Yahweh had made them happy, and had caused the Assyrian king to show favour to them, to assist their work rebuilding the house of God, the god of Yisrael. (EZR 6:22)
EZRA 7:28 וְעָלַי (vəˊālay) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, towards, me’ morpheme glosses=‘and, to, me’ OSHB EZRA 7:28 word 1
OET-LV: 28 And_towards_me he_has_extended covenant_loyalty to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_his_of_counsellors and_to/for_all the_officials_of the_king the_powerful/mighty(pl) and_I I_strengthened_myself according_to_the_hand_of YHWH god_of_my on_me and_I_assembled from_Yisrāʼēl/(Israel) leaders to_go_up with_me. (EZR_7:28)
OET-RV: 28 and showed me his loyal commitment in dealing with the king and his counsellors, and all the powerful officials of the king. And as for me, Yahweh my god blessed me with initiative and the strength to carry it out as I gathered some Israeli leaders to go to Yerushalem with me. (EZR 7:28)
EZRA 9:9 עָלֵינוּ (ˊālēynū) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, us’ morpheme glosses=‘to, us’ OSHB EZRA 9:9 word 9
OET-LV: 9 If/because are_slaves we and_in_our_of_servitude not he_has_abandoned_us god_of_our and_he_has_extended towards_us covenant_loyalty to_(the)_face_of/in_front_of/before the_kings_of Pāraş by_giving to/for_us reviving to_raise_up DOM the_house_of our_god_of_of and_to_set_up DOM ruins_of_its and_by_giving to/for_us a_wall in_Yəhūdāh/(Judah) and_in_Yərūshālam/(Jerusalem). (EZR_9:9)
OET-RV: 9 Because we are slaves, yet our god hasn’t abandoned us in our slavery, but he’s used his loyal commitment to us to influence the Persian king to give to us breathing space to rebuild the house of our god from its ruins, and to give to us a ‘wall of protection’ in Yerushalem and across Yehudah. (EZR 9:9)
NEH 9:30 עֲלֵיהֶם (ˊₐlēyhem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, them’ morpheme glosses=‘with, them’ OSHB NEH 9:30 word 2
OET-LV: 30 And_you_prolonged towards_them years many and_you_warned (in)_them by_your_of_spirit by_the_hand_of your(pl)_prophets_of_of and_not they_gave_ear and_you_gave_them in_the_hand_of the_peoples_of the_lands. (NEH_9:30)
OET-RV: 30 Yet you put up with them for many years, and you testified against them with your spirit through the messages of your prophets, but they still didn’t take any notice, so you allowed the other people groups to conquer them. (NEH 9:30)
EST 5:9 עַֽל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB EST 5:9 word 21
OET-LV: 9 And_ Haman _he/it_went_out in_the_day (the)_that joyful and_good heart and_just_as_saw Haman DOM Mārəddəkay at_the_gate_of the_king and_not he_stood_up and_not he_trembled from_him/it and_he_was_filled Haman towards Mārəddəkay rage. (EST_5:9)
OET-RV: 9 Haman was feeling very happy as he left the banquet that day. But then he saw Mordekai sitting at the king’s gate and noticed that Mordekai didn’t stand up or show fearful reverence to him. This made Haman furious with Mordekai (EST 5:9)
JOB 1:20 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_earth, to’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB JOB 1:20 word 10
OET-LV: 20 And_ ʼIyyōⱱ/(Job) _he/it_rose_up and_he_tore DOM robe_of_his and_he_shaved DOM his/its_head and_he_fell towards_land and_he_bowed_down. (JOB_1:20)
OET-RV: 20 Then Iyyov stood up and tore his robe and shaved his head. Then he knelt with his face to the ground and worshipped God, (JOB 1:20)
JOB 2:12 הַשָּׁמָיְמָה (hashshāmāyəmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁמַיִם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘towards, the, heavens’ morpheme glosses=‘the, air, toward’ OSHB JOB 2:12 word 17
OET-LV: 12 And_they_lifted_up DOM eyes_of_their from_a_distance and_not they_recognized_him and_they_lifted_up voice_of_their and_they_wept and_they_tore each_one robe_of_his and_they_sprinkled dust on heads_of_their towards_the_heavens. (JOB_2:12)
OET-RV: 12 but when they saw him from a distance, they barely recognised him. They wailed loudly, and they ripped their own clothes, and they threw dust into the air so that it would fall on their heads. (All three of those were traditional signs of mourning.) (JOB 2:12)
JOB 16:9 וַֽיִּשְׂטְמֵנִי (vayyisţəmēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂטַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, it, has_been_hostile_towards_me’ morpheme glosses=‘and, hated, me’ OSHB JOB 16:9 word 3
OET-LV: 9 Anger_of_his it_has_torn_me and_it_has_been_hostile_towards_me he_has_gnashed towards_me with_his_of_teeth foe_of_my he_sharpens eyes_of_his to_me. (JOB_16:9)
OET-RV: 9 His anger has ripped my body open
⇔ ≈ and in his hate he’s gnashed at me with his teeth.
⇔ Even my enemy locks his eyes on me. (JOB 16:9)
JOB 16:9 עָלַי (ˊālay) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, me’ morpheme glosses=‘at, me’ OSHB JOB 16:9 word 5
OET-LV: 9 Anger_of_his it_has_torn_me and_it_has_been_hostile_towards_me he_has_gnashed towards_me with_his_of_teeth foe_of_my he_sharpens eyes_of_his to_me. (JOB_16:9)
OET-RV: 9 His anger has ripped my body open
⇔ ≈ and in his hate he’s gnashed at me with his teeth.
⇔ Even my enemy locks his eyes on me. (JOB 16:9)
JOB 19:11 עָלַי (ˊālay) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, me’ morpheme glosses=‘against, me’ OSHB JOB 19:11 word 2
OET-LV: 11 And_he_has_kindled towards_me anger_of_his and_he_has_considered_me to_him/it like_his_of_foes. (JOB_19:11)
OET-RV: 11 He’s directed his anger against me,
⇔ and treats me as one of his enemies. (JOB 19:11)
JOB 30:21 תִשְׂטְמֵנִי (tisţəmēnī) Lemmas=‘שָׂטַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, are_hostile_towards_me’ morpheme glosses=‘persecute, me’ OSHB JOB 30:21 word 6
OET-LV: 21 You_change_yourself into_one_cruel to_me with_the_might_of your_hand_of_of you_are_hostile_towards_me. (JOB_30:21)
OET-RV: 21 You’ve changed yourself to become cruel to me.
⇔ ≈ You use your strength to persecute me. (JOB 30:21)
PSA 3:9 עַֽל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘[is]_towards’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB PSA 3:9 word 3
OET-LV: 9 to/for_YHWH (the)_deliverance is_towards people_of_your blessing_of_your Şelāh. (PSA_3:9)
PSA 13:6 עָלָי (ˊālāy) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB PSA 13:6 word 11
OET-LV: 6 and_I in_your_covenant_of_loyalty I_have_trusted heart_of_my may_it_rejoice in_your_of_deliverance I_will_sing to/for_YHWH if/because he_has_dealt_bountifully towards_me. (PSA_13:6)
OET-RV: 6 I’ll sing to Yahweh because he’s been generous to me. (PSA 13:6)
PSA 35:16 עָלַי (ˊālay) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, me’ morpheme glosses=‘at, me’ OSHB PSA 35:16 word 5
OET-LV: 16 (in)_godless_ones_of mockers_of cake they_gnashed towards_me teeth_of_their. (PSA_35:16)
OET-RV: 16 With no respect at all, they mocked me.
⇔ They grind their teeth at me in rage. (PSA 35:16)
PSA 55:4 יִשְׂטְמוּנִי (yisţəmūnī) Lemmas=‘שָׂטַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, are_hostile_towards_me’ morpheme glosses=‘bear_a_grudge_against, me’ OSHB PSA 55:4 word 11
OET-LV: 4 from_the_sound_of an_enemy from_face/in_front_of the_pressure_of the_wicked if/because they_drop on_me wickedness and_in_anger they_are_hostile_towards_me. (PSA_55:4)
OET-RV: 4 My stomach has gone into a knot,
⇔ ≈ and thoughts of death terrify me. (PSA 55:4)
PSA 86:13 עָלָי (ˊālāy) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, me’ morpheme glosses=‘toward, me’ OSHB PSA 86:13 word 4
OET-LV: 13 If/because loyalty_of_your_covenant is_great towards_me and_you_have_delivered life_of_my from_Shəʼōl lowest. (PSA_86:13)
OET-RV: 13 because your loyal commitment to me is so great.
⇔ You have rescued my life from the depths of the grave. (PSA 86:13)
PSA 90:17 עָלֵינוּ (ˊālēynū) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, us’ morpheme glosses=‘upon, us’ OSHB PSA 90:17 word 5
OET-LV: 17 And_let_it_be the_kindness_of my_master god_of_our towards_us and_the_work_of our_both_hands establish on_us and_the_work_of our_both_hands establish_it. (PSA_90:17)
OET-RV: 17 May the favour of my master God be ours.
⇔ Prosper the work of our hands.
⇔ Yes, prosper the work that we do. (PSA 90:17)
PSA 116:7 עָלָיְכִי (ˊālāyəkī) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, you’ morpheme glosses=‘with, you’ OSHB PSA 116:7 word 7
OET-LV: 7 Return my_self_of_Oh to_your(pl)_resting_of_place(s) if/because YHWH he_has_dealt_bountifully towards_you. (PSA_116:7)
OET-RV: 7 My mind can relax again
⇔ because Yahweh has been generous to me, (PSA 116:7)
PSA 116:12 עָלָי (ˊālāy) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, me’ morpheme glosses=‘to, me’ OSHB PSA 116:12 word 6
OET-LV: 12 What will_I_return to/for_YHWH all_of benefits_of_his towards_me. (PSA_116:12)
OET-RV: 12 How can I repay Yahweh for all his kindnesses to me? (PSA 116:12)
PSA 117:2 עָלֵינוּ (ˊālēynū) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, us’ morpheme glosses=‘toward, us’ OSHB PSA 117:2 word 3
OET-LV: 2 If/because it_is_strong towards_us loyalty_of_his_covenant and_the_faithfulness_of YHWH is_forever praise Yah. (PSA_117:2)
OET-RV: 2 because his loyal commitment towards us is extensive,
⇔ and Yahweh’s trustworthiness endures forever.
⇔ Praise Yah. (PSA 117:2)
PSA 119:17 עַֽל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB PSA 119:17 word 2
OET-LV: 17 Deal_bountifully towards servant_of_your I_will_live and_I_will_keep message_of_your. (PSA_119:17)
OET-RV: 17 Deal kindly with your servant
⇔ so that I can continue to live and obey what you’ve told us. (PSA 119:17)
PSA 142:8 עָלָי (ˊālāy) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB PSA 142:8 word 12
OET-LV: 8 bring_out from_prison self_of_my to_give_thanks_to DOM your(ms)_name (in)_me they_will_surround righteous_people if/because you_deal_bountifully towards_me. (PSA_142:8)
PROV 19:3 וְעַל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB PROV 19:3 word 5
OET-LV: 3 the_folly_of a_person it_subverts its_road/course and_towards YHWH his/its_heart it_rages. (PRO_19:3)
OET-RV: 3 A person’s foolishness subverts their course,
⇔ → then their mind rages against Yahweh. (PRO 19:3)
PROV 24:18 מֵעָלָיו (mēˊālāyv) Lemmas=‘מִן’, ‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘from, towards, him’ morpheme glosses=‘from, against, him’ OSHB PROV 24:18 word 7
OET-LV: 18 Lest YHWH he_should_see and_it_will_be_displeasing in_his_of_eyes and_he_will_turn_back from_towards_him anger_of_his. (PRO_24:18)
OET-RV: 18 → because Yahweh will see and disapprove,
⇔ → and turn his anger away from them. (PRO 24:18)
ECC 10:4 עָלֶיךָ (ˊāleykā) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, you’ morpheme glosses=‘against, you’ OSHB ECC 10:4 word 5
OET-LV: 4 If the_spirit_of the_ruler it_will_go_up towards_you place_of_your do_not leave if/because health it_will_cause_to_rest sins great. (ECC_10:4)
OET-RV: 4 If a ruler gets upset with you, don’t quit your position,
⇔ because calmness will smooth over large offenses. (ECC 10:4)
SNG 7:11 וְעָלַי (vəˊālay) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and_[is], towards, me’ morpheme glosses=‘and, for, me’ OSHB SNG 7:11 word 3
OET-LV: 11 I belong_to_my_of_lover and_is_towards_me his/its_longing/desire. (SNG_7:11)
OET-RV: 11 Come, my dearest, let’s go out to the countryside.
⇔ Let’s spend the night in the villages. (SNG 7:11)
ISA 8:23 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘land_of, (to)_the’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB ISA 8:23 word 10
OET-LV: 23 if/because not gloom will_belong_to_that_which distress to/for_her/it like_time (the)_former he_treated_with_contempt towards_land of_Zəⱱūlūn and_(to)_the_of_land of_Naftālī and_the_latter_time he_will_honour the_way_of the_sea the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) Gālīl the_nations. (ISA_8:23)
ISA 54:9 עָלַיִךְ (ˊālayik) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, you’ morpheme glosses=‘with, you’ OSHB ISA 54:9 word 17
OET-LV: 9 if/because is_the_waters_of Noaḩ this to_me which I_swore from_passing the_waters_of Noaḩ again over the_earth/land so I_swear from_being_angry towards_you and_from_rebuking on/over_you(fs). (ISA_54:9)
OET-RV: ⇔ 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 54:9)
JER 15:14 עֲלֵיכֶם (ˊₐlēykem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, you(pl)’ morpheme glosses=‘against, you(pl)’ OSHB JER 15:14 word 11
OET-LV: 14 And_I_will_make_to_pass DOM enemies_of_your in_land which_not you_have_known if/because a_fire it_has_been_kindled in_my_of_anger towards_you(pl) it_will_burn. (JER_15:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 15:14)
JER 31:39 גֹּעָתָה (goˊātāh) Lemmas=‘גֹּעָה’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘towards, Goah’ morpheme glosses=‘Goah, to’ OSHB JER 31:39 word 10
OET-LV: 39 And_it_will_go_out again the_measuring-line_of of_(the)_measurement before_itself to the_hill_of Gārēⱱ and_it_will_turn towards_Goah. (JER_31:39)
OET-RV: 39 ◙ (JER 31:39)
JER 37:15 עַֽל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB JER 37:15 word 3
OET-LV: 15 And_they_were_angry the_officials towards Yirməyāh and_they_struck DOM_him/it and_they_put him the_house_of (the)_fetter[s] the_house_of Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_scribe if/because DOM_him/it they_had_made into_(the)_house_of (the)_imprisonment. (JER_37:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 37:15)
LAM 5:22 עָלֵינוּ (ˊālēynū) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, us’ morpheme glosses=‘with, us’ OSHB LAM 5:22 word 6
OET-LV: 22 If/because (if) utterly_(reject) you_have_rejected_us you_are_angry towards_us up_to muchness. (LAM_5:22)
OET-RV: 22 unless you’ve totally rejected us—
⇔ ≈ unless you’re angry with us beyond measure. (LAM 5:22)
DAN 8:7 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB DAN 8:7 word 21
OET-LV: 7 And_I_saw_it approaching beside the_ram and_it_was_enraged to_him/it and_it_struck DOM the_ram and_it_broke DOM the_two_of horns_of_its and_not it_was strength in_ram to_stand before_it and_it_threw_it towards_land and_it_trampled_it and_not anyone_was delivering (to)_ram from_its_of_hand. (DAN_8:7)
OET-RV: 7 I saw the furious goat reach the ram and strike it, shattering the ram’s two horns. The ram wasn’t strong enough to stay standing so it was knocked to the ground and trampled on—there was no one who could rescue the ram from the goat’s power. (DAN 8:7)
DAN 8:10 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘earth, to’ OSHB DAN 8:10 word 6
OET-LV: 10 And_it_became_great to the_host_of the_heavens and_it_made_fall towards_land some_of the_host and_from the_stars and_it_trampled_them. (DAN_8:10)
OET-RV: 10 It grew up to the army in the heavens, but it threw some of the army and some of the stars down to the earth and trampled on them. (DAN 8:10)
DAN 8:12 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB DAN 8:12 word 8
OET-LV: 12 And_an_army it_will_be_set over the_perpetual_offering in_transgression and_it_will_throw_down truth towards_land and_it_will_act and_it_will_succeed. (DAN_8:12)
OET-RV: 12 Because of sinfulness, it will be allowed to take control of the army, along with the regular burnt offering. It will overthrow truth, but it will be active and will prosper. (DAN 8:12)
DAN 10:15 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, toward’ OSHB DAN 10:15 word 7
OET-LV: 15 And_when_he_spoke with_me according_the_words/messages the_these I_put face_of_my towards_land and_I_was_dumb. (DAN_10:15)
OET-RV: 15 While he was telling me all that, I faced the ground and wasn’t able to speak. (DAN 10:15)