Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘שָׁאַר’ (shāʼar)

שָׁאַר

Showing the first 50 out of 132 uses of Hebrew root (lemma) ‘שָׁאַר’ (shāʼar) in the Hebrew originals

GEN 7:23וַ,יִשָּׁאֶר (va, yishshāʼer) C,VNw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_was_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 7:23 word 20

OET-LV: 23And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box.   (GEN_7:23)

OET-RV: 23That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)

GEN 14:10וְ,הַ,נִּשְׁאָרִים (və, ha, nishʼārīm) C,Td,VNrmpa contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_survived’ morpheme glosses=‘and, the, rest’ OSHB GEN 14:10 word 12

OET-LV: 10And_the_valley_of (the)_Siddim was_pits_of pits_of bitumen and_ the_king_of _they_fled of_Şədom and_Amorah and_they_fell to_there and_those_who_survived the_hill_country_to they_fled.   (GEN_14:10)

OET-RV: 10Now the Siddim Valley had many tar pits, and when the kings of Sodom and Amorah (Gomorrah) fled, they fell into the pits, but the rest fled up into the hills. (GEN 14:10)

GEN 32:9הַ,נִּשְׁאָר (ha, nishʼār) Td,VNrmsa contextual morpheme glosses=‘[which], remains’ morpheme glosses=‘the, left’ OSHB GEN 32:9 word 11

OET-LV: 9 and_he/it_said if he_will_come ˊĒsāv to the_camp the_one(f) and_he_will_attack_it and_it_was the_camp which_remains (into)_an_escaped_remnant.   (GEN_32:9)

OET-RV: 9Then he prayed, “Yahweh, God of my grandfather Abraham, and God of my father Yitshak, who said to me, ‘Return to your land and to your relatives, and I will cause things to prosper with you,’ (GEN 32:9)

GEN 42:38נִשְׁאָר (nishʼār) VNrmsa contextual word gloss=‘[is]_remaining’ word gloss=‘left’ OSHB GEN 42:38 word 11

OET-LV: 38And_he/it_said not son_of_my he_will_go_down with_you(pl) if/because his/its_woman he_has_died and_he for_him/it_being_alone is_remaining and_it_will_happen_to_him harm on_journey which you(pl)_will_go on_it and_you(pl)_will_cause_to_go_down DOM hair_of_my_gray in_sorrow Shəʼōl_to.   (GEN_42:38)

OET-RV: 38“My son will not go with you,” Yacob countered, “because his brother is dead, and he alone is left. And if harm were to meet him on the road that you’re going on, then you’d bring my gray head down to the grave in grief.” (GEN 42:38)

GEN 47:18נִשְׁאַר (nishʼar) VNp3ms contextual word gloss=‘it_is_left’ word gloss=‘left’ OSHB GEN 47:18 word 22

OET-LV: 18And_it_was_finished the_year the_that and_they_came to_him/it in_year the_second(fs) and_they_said to_him/it not we_will_hide from_my_of_master if/because_that if it_has_been_finished the_money and_the_livestock_of the_cattle/livestock is_to my_master not it_is_left to_(the)_face_of/in_front_of/before my_master except (if) body_of_our and_our_of_land.   (GEN_47:18)

OET-RV: 18The next year they came to Yosef and begged, “We can’t hide it from our master that since there’s no silver left and since all the livestock now belongs to our lord, there’s nothing left to offer other than our bodies and our lands. (GEN 47:18)

EXO 8:5תִּשָּׁאַֽרְנָה (tishshāʼarnāh) VNi3fp contextual word gloss=‘they_will_remain’ word gloss=‘left’ OSHB EXO 8:5 word 17

OET-LV: 5 and_ Mosheh _he/it_said to_Parˊoh honour_yourself over_me to_when will_I_pray to/for_yourself(m) and_for_your(pl)_of_servants and_for_your_of_people to_cut_off the_frogs from_you and_from_your(pl)_of_houses only in_River they_will_remain.   (EXO_8:5)

OET-RV: 5Then Yahweh said to Mosheh, “Tell Aharon: Hold your staff out over the canals, the streams, and the pools, and cause the frogs to come up onto the land of Egypt.” (EXO 8:5)

EXO 8:7תִּשָּׁאַֽרְנָה (tishshāʼarnāh) VNi3fp contextual word gloss=‘they_will_remain’ word gloss=‘left’ OSHB EXO 8:7 word 9

OET-LV: 7 and_they_will_depart the_frogs from_you and_from_your(pl)_of_houses and_from_your(pl)_of_servants and_from_your_of_people only in_River they_will_remain.   (EXO_8:7)

OET-RV: 7But the sorcerers did the same with their magic, and they too brought up frogs over the land of Egypt. (EXO 8:7)

EXO 8:27נִשְׁאַר (nishʼar) VNp3ms contextual word gloss=‘it_remained’ word gloss=‘remained’ OSHB EXO 8:27 word 11

OET-LV: 27 and_ YHWH _he/it_made according_to_the_message_of Mosheh and_he_turned_aside the_swarm from_Parˊoh from_his_of_servants and_from_his_of_people not it_remained one.   (EXO_8:27)

OET-RV: 27We need to travel into the wilderness for three days, then we’ll sacrifice to our god Yahweh there, just like he’s telling us to.” (EXO 8:27)

EXO 10:5הַ,נִּשְׁאֶרֶת (ha, nishʼeret) Td,VNrfsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[that, which]_remains’ morpheme glosses=‘the, left’ OSHB EXO 10:5 word 14

OET-LV: 5And_it_will_cover DOM the_eye_of the_earth/land and_not anyone_will_be_able for_seeing DOM the_earth/land and_he/it_will_eat DOM the_remainder_of the_escaped_thing (the)_that_which_remains to/for_you(pl) from the_hail and_he/it_will_eat DOM every_of the_tree which_is_sprouting to/for_you(pl) from the_field.   (EXO_10:5)

OET-RV: 5They’ll cover the ground so that no one will even be able to see it, and they’ll devour whatever remains after the hail. Plus they’ll devour every tree growing in the countryside. (EXO 10:5)

EXO 10:12הִשְׁאִיר (hishʼīr) Vhp3ms contextual word gloss=‘it_left_over’ word gloss=‘left’ OSHB EXO 10:12 word 23

OET-LV: 12and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out hand_of_your over the_land_of Miʦrayim for_locust[s] so_that_it_may_come_up on the_land_of Miʦrayim and_so_that_it_may_eat DOM all_of the_vegetation_of the_earth/land DOM all_of that it_left_over the_hail.   (EXO_10:12)

OET-RV: 12Then Yahweh told Mosheh, “Extend your hand over Egypt and let the locusts rise up over the land, and let them devour all the plants—everything which the hail had spared.” (EXO 10:12)

EXO 10:19נִשְׁאַר (nishʼar) VNp3ms contextual word gloss=‘it_remained’ word gloss=‘left’ OSHB EXO 10:19 word 14

OET-LV: 19And_ YHWH _he_turned a_wind_of west strong very and_it_carried_away DOM the_locust[s] and_it_blew_it sea_of_towards_the reed[s] not a_locust it_remained one in_all_of the_territory_of Miʦrayim.   (EXO_10:19)

OET-RV: 19and Yahweh caused a very strong sea wind. The wind carried away the locusts and drove them into the Red Sea—not a single locust remained anywhere in Egyptian territory. (EXO 10:19)

EXO 10:26תִשָּׁאֵר (tishshāʼēr) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_remain’ word gloss=‘left_behind’ OSHB EXO 10:26 word 6

OET-LV: 26And_also livestock_of_our it_will_go with_us not a_hoof it_will_remain if/because from_him/it we_will_take to_serve DOM YHWH god_of_our and_we not we_will_know what will_we_serve DOM YHWH until we_go (to)_there.   (EXO_10:26)

OET-RV: 26And even our livestock needs to go with us. Not a hoof will be left behind because we’ll choose from them to serve Yahweh our god. You see, we won’t know what we must sacrifice to Yahweh until we arrive there.” (EXO 10:26)

EXO 14:28נִשְׁאַר (nishʼar) VNp3ms contextual word gloss=‘it_remained’ word gloss=‘survived’ OSHB EXO 14:28 word 15

OET-LV: 28And_they_returned the_waters and_they_covered DOM the_chariot[s] and_DOM the_horsemen to_all/each/any/every the_army_of Parˊoh the_(ones_who)_went after_them in_sea not it_remained (is)_in_them up_to one.   (EXO_14:28)

OET-RV: 28So the sea returned and covered the chariots and the horsemen—even Far’oh’s entire army that had entered into the sea after the Israelis. Not even one of the pursuers remained. (EXO 14:28)

LEV 5:9וְ,הַ,נִּשְׁאָר (və, ha, nishʼār) C,Td,VNrmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, remainder’ morpheme glosses=‘and, the, rest’ OSHB LEV 5:9 word 7

OET-LV: 9And_he_will_spatter some_of_the_blood_of the_sin_offering on the_side_of the_altar and_the_remainder in_blood it_will_be_drained_out to the_base_of the_altar is_a_sin_offering it.   (LEV_5:9)

OET-RV: 9Then he must sprinkle some of the blood from that sin offering onto the side of the altar, and then drain out the rest of the blood at the altar’s base. That will be the sin offering. (LEV 5:9)

LEV 25:52נִשְׁאַר (nishʼar) VNp3ms contextual word gloss=‘it_remains’ word gloss=‘remain’ OSHB LEV 25:52 word 3

OET-LV: 52And_if few it_remains in_years until the_year_of the_jubilee and_he_will_calculate to_him/it according_to_the_mouth_of his_years_of_of he_will_repay DOM redemption_of_his.   (LEV_25:52)

OET-RV: 52 (LEV 25:52)

LEV 26:36וְ,הַ,נִּשְׁאָרִים (və, ha, nishʼārīm) C,Td,VNrmpa contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_remain’ morpheme glosses=‘and, the, left’ OSHB LEV 26:36 word 1

OET-LV: 36And_those_who_remain among_you(pl) and_I_will_bring despair in_their_of_heart in_the_land_of their_enemies_of_of and_it_will_pursue DOM_them the_sound_of a_leaf driven_about and_they_will_flee a_flight_of a_sword and_they_will_fall and_there_will_not_be one_who_pursues.   (LEV_26:36)

OET-RV: 36 (LEV 26:36)

LEV 26:39וְ,הַ,נִּשְׁאָרִים (və, ha, nishʼārīm) C,Td,VNrmpa contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_remain’ morpheme glosses=‘and, the, left’ OSHB LEV 26:39 word 1

OET-LV: 39And_those_who_remain among_you(pl) they_will_rot_away in_their_of_iniquity in_the_land_of your(pl)_enemies_of_of and_also in_the_iniquities_of their_ancestors_of_of with_them they_will_rot_away.   (LEV_26:39)

OET-RV: 39 (LEV 26:39)

NUM 9:12יַשְׁאִירוּ (yashʼīrū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_will_leave_over’ word gloss=‘leave’ OSHB NUM 9:12 word 2

OET-LV: 12Not they_will_leave_over from_him/it until morning and_a_bone not they_will_break in_him/it according_to_every_of (the)_regulation_of the_passover they_will_observe DOM_him/it.   (NUM_9:12)

OET-RV: 12They must not break any of the lambs bones, must not leave any of it until the morning, and must observe it following all the normal instructions. (NUM 9:12)

NUM 11:26וַ,יִּשָּׁאֲרוּ (va, yishshāʼₐrū) C,VNw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_had_remained’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB NUM 11:26 word 1

OET-LV: 26And_they_had_remained two_of men in_camp the_name_of the_one was_ʼEldād and_name_of the_second was_Mēydād and_it_rested on_them the_spirit and_they were_among_written and_not they_had_gone_out to_the_tent and_they_prophesied in_camp.   (NUM_11:26)

OET-RV: 26Two of the men who were listed (named Eldad and Meydad), had remained in the main camp (not going to the sacred tent), and the spirit had also rested on them and they prophesied in the camp. (NUM 11:26)

NUM 21:35הִשְׁאִיר (hishʼīr) Vhp3ms contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB NUM 21:35 word 10

OET-LV: 35And_they_defeated DOM_him/it and_DOM sons_of_his and_DOM all_of people_of_his until not left to_him/it a_survivor and_they_took_possession_of DOM land_of_his.   (NUM_21:35)

OET-RV: 35So they overcame King Og and his sons and all his people until there were no remaining survivors, then they took possession of their land. (NUM 21:35)

DEU 2:34הִשְׁאַרְנוּ (hishʼarnū) Vhp1cp contextual word gloss=‘we_spared’ word gloss=‘left’ OSHB DEU 2:34 word 15

OET-LV: 34And_we_captured DOM all_of cities_of_his at_time the_that and_we_totally_destroyed DOM every_of city men and_the_women and_the_little_one[s] not we_spared a_survivor.   (DEU_2:34)

OET-RV: 34We captured all his cities at that time, and completely destroyed men, women and children in every city, leaving no survivors. (DEU 2:34)

DEU 3:3הִשְׁאִיר (hishʼīr) Vhp3ms contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB DEU 3:3 word 16

OET-LV: 3And_ YHWH _he/it_gave god_of_our in_our_of_hand also DOM ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān and_DOM all_of people_of_his and_we_defeated_him until not left to_him/it a_survivor.   (DEU_3:3)

OET-RV: 3So our god Yahweh also helped us defeat Bashan’s King Og and all his people, and we killed them all leaving no survivors. (DEU 3:3)

DEU 3:11נִשְׁאַר (nishʼar) VNp3ms contextual word gloss=‘he_survived’ word gloss=‘left’ OSHB DEU 3:11 word 6

OET-LV: 11If/because only ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān he_survived from_the_remnant_of the_Rəfāʼīm there sarcophagus_of_his was_a_sarcophagus_of iron not is_it in_Rabāh of_the_people_of of_ˊAmmōn was_nine cubits length_of_its and_four cubits breadth_of_its by_a_cubit_of a_human.   (DEU_3:11)

OET-RV: 11(Bashan’s King Og was the last king who was a descendant of the Refaites. His bed (in Rabbah in the Ammonite region) was made out of iron and was four metres long and two metres wide.) (DEU 3:11)

DEU 4:27וְ,נִשְׁאַרְתֶּם (və, nishʼartem) C,VNq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_be_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB DEU 4:27 word 5

OET-LV: 27And_ YHWH _he_will_scatter you(pl) among_peoples and_you(pl)_will_be_left men_of number among_nations where he_will_drive_away YHWH you(pl) to_there.   (DEU_4:27)

OET-RV: 27Then Yahweh would scatter the remainder among the nations where you’d remain as a small minority. (DEU 4:27)

DEU 7:20הַ,נִּשְׁאָרִים (ha, nishʼārīm) Td,VNrmpa contextual morpheme glosses=‘[those, who]_remain’ morpheme glosses=‘the, survivors’ OSHB DEU 7:20 word 10

OET-LV: 20And_also DOM the_hornet YHWH he_will_send god_of_your among_them until perish those_who_remain and_those_who_hide_themselves from_before_of_you.   (DEU_7:20)

OET-RV: 20What’s more, after that your god Yahweh will send hornets against any who are left or in hiding, until they’re all destroyed. (DEU 7:20)

DEU 19:20וְ,הַ,נִּשְׁאָרִים (və, ha, nishʼārīm) C,Td,VNrmpa contextual morpheme glosses=‘and, the, remainder’ morpheme glosses=‘and, the, rest’ OSHB DEU 19:20 word 1

OET-LV: 20And_the_remainder they_will_hear and_they_will_fear and_not they_will_repeat for_doing again like_thing (the)_evil the_this in_your_of_midst.   (DEU_19:20)

OET-RV: 20Then the rest of the people will hear about that and be afraid to do that kind of evil thing in your country. (DEU 19:20)

DEU 28:51יַשְׁאִיר (yashʼīr) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_will_leave’ word gloss=‘leave’ OSHB DEU 28:51 word 10

OET-LV: 51And_he/it_will_eat the_fruit_of your_livestock_of_of and_the_fruit_of your_ground_of_of until you_are_destroyed which not it_will_leave to/for_yourself(m) grain new_wine and_fresh_oil the_young_of your(pl)_cattle(s)_of_of and_the_young_ones your_flock_of_of until it_destroys you.   (DEU_28:51)

OET-RV: 51They’ll eat the meat of your animals and the harvests from your crops until you’re destroyed. They won’t leave any grain or new wine, or calves, lambs, or kids—you’ll all die of hunger. (DEU 28:51)

DEU 28:55הִשְׁאִיר (hishʼīr) Vhp3ms contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB DEU 28:55 word 9

OET-LV: 55From_giving to_one from_them any_of_the_flesh_of his_children_of_of whom he_will_eat from_not_of left to_him/it anything in_the_siege and_in_the_distress which he_will_bring_distress to/for_yourself(m) enemy_of_your in_all gates_of_your.   (DEU_28:55)

OET-RV: 55withholding from them, the flesh of his children that he’ll eat, in his distress as he has nothing else left due to that siege and the oppression from your enemies that have surrounded your cities. (DEU 28:55)

DEU 28:62וְ,נִשְׁאַרְתֶּם (və, nishʼartem) C,VNq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_be_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB DEU 28:62 word 1

OET-LV: 62And_you(pl)_will_be_left (in)_men_of fewness in_place_of that you(pl)_were like_the_stars_of the_heavens to_increase_in_number if/because not you_have_listened to_the_voice_of YHWH god_of_your.   (DEU_28:62)

OET-RV: 62Even though you all had been as numerous as the stars in the sky, your country will be left underpopulated because you didn’t listen to your god Yahweh’s voice. (DEU 28:62)

JOS 8:17נִשְׁאַר (nishʼar) VNp3ms contextual word gloss=‘he_remained’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 8:17 word 2

OET-LV: 17And_not he_remained anyone in_ˊAy and ʼēl who not they_went_out after Yisrāʼēl/(Israel) and_they_left DOM the_city open and_they_pursued after Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_8:17)

OET-RV: 17and there wasn’t a single man left in Ay or Beyt-El who didn’t join the chasethey left the city wide open and chased after the Israelis. (JOS 8:17)

JOS 8:22הִשְׁאִיר (hishʼīr) Vhp3ms contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 8:22 word 17

OET-LV: 22And_these they_came_out from the_city to_meet_them and_they_were to_Yisrāʼēl/(Israel) in_middle these from_this and_these from_this and_they_defeated them until not left to_him/it a_survivor and_a_fugitive.   (JOS_8:22)

OET-RV: 22Meanwhile, their warriors came back out of the city, so the men from Ay ended up in the middle of the two groups, and the Israelis fought until they’d killed them all. (JOS 8:22)

JOS 10:28הִשְׁאִיר (hishʼīr) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 10:28 word 20

OET-LV: 28and_DOM Maqqēdāh Yəhōshūˊa he_captured in_the_day (the)_that and_he_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM king_of_its he_totally_destroyed them and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it not he_left a_survivor and_he/it_made to_the_king_of Maqqēdāh just_as he_had_done to_the_king_of Yərīḩō/(Jericho).   (JOS_10:28)

OET-RV: 28Then Yehoshua captured Makkedah that same day. They killed the king and everyone else in the city, leaving no survivors, and Yehoshua did the same to the king of Makkedah as he’d done to the king of Yericho. (JOS 10:28)

JOS 10:30הִשְׁאִיר (hishʼīr) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 10:30 word 18

OET-LV: 30And_ YHWH _he/it_gave also it in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM king_of_its and_he_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it not he_left in_it a_survivor and_he/it_made to_its_of_king just_as he_had_done to_the_king_of Yərīḩō.   (JOS_10:30)

OET-RV: 30Yahweh also allowed Yisrael to conquer it and its king, and Yehoshua again killed everyone in the city, leaving no survivors, and he did the same to the king of Libnah as he’d done to the king of Yericho. (JOS 10:30)

JOS 10:33הִשְׁאִיר (hishʼīr) Vhp3ms contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 10:33 word 15

OET-LV: 33then Horām he_came_up the_king_of Gezer to_help DOM Lākīsh and_he_defeated_him Yəhōshūˊa and_DOM people_of_his until not left to_him/it a_survivor.   (JOS_10:33)

OET-RV: 33King Horam of Gezer arrived to help Lakish, but Yehoshua defeated him and his men, leaving no survivors. (JOS 10:33)

JOS 10:37הִשְׁאִיר (hishʼīr) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 10:37 word 16

OET-LV: 37And_they_captured_it and_they_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM king_of_its and_DOM all_of cities_of_its and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it not he_left a_survivor according_to_all that he_had_done to_ˊEglōn and_he_totally_destroyed it and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it.   (JOS_10:37)

OET-RV: 37They captured it and killed the king and everyone in all their towns, leaving no survivors the same as Eglon. (JOS 10:37)

JOS 10:39הִשְׁאִיר (hishʼīr) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 10:39 word 17

OET-LV: 39And_he_captured_it and_DOM king_of_its and_DOM all_of cities_of_its and_they_struck_them_down to_the_mouth_of the_sword and_they_totally_destroyed DOM every_of person who was_in_it not he_left a_survivor just_as he_had_done to_Ḩeⱱrōn so he_did to_Dəⱱīr and_to_its_of_king and_as_which he_had_done to_Liⱱnāh and_to_its_of_king.   (JOS_10:39)

OET-RV: 39They captured the city and its king and all their towns, killing everyone and leaving no survivors. They treated Debir and its king just like they had to Libnah and Hebron and their kings. (JOS 10:39)

JOS 10:40הִשְׁאִיר (hishʼīr) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 10:40 word 14

OET-LV: 40And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_defeated DOM all_of the_earth/land the_hill_country and_the_Negeⱱ and_the_Shephelah and_the_slopes and_DOM all_of kings_of_their not he_left a_survivor and_DOM every_of (the)_breathing_thing he_totally_destroyed just_as he_had_commanded YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_10:40)

OET-RV: 40So Yehoshua attacked and conquered the entire region—the hill country and the Negev, the lowlands and the slopes, and all their kings. He didn’t leave any survivors but destroyed everything living, just as Yisrael’s god Yahweh had commanded. (JOS 10:40)

JOS 11:8הִשְׁאִיר (hishʼīr) Vhp3ms contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 11:8 word 20

OET-LV: 8And_he_gave_them YHWH in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_attacked_them and_they_pursued_them to Tsīdōn/(Sidon) great and_unto Misrephoth Maim and_unto the_valley_of Miʦpāh eastwards and_they_defeated_them until not left to/for_them a_survivor.   (JOS_11:8)

OET-RV: 8and Yahweh enabled them to defeat them. (JOS 11:8)

JOS 11:14הִשְׁאִירוּ (hishʼīrū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_left’ word gloss=‘leave’ OSHB JOS 11:14 word 21

OET-LV: 14And_all/each/any/every the_booty_of the_cities the_these and_the_cattle they_plundered to/for_them the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) only DOM every_of the_humankind they_struck_down to_the_mouth_of the_sword until they_had_destroyed them not they_left any_of breathing_thing.   (JOS_11:14)

OET-RV: 14The Israelis took any valuables and any livestock from those cities, but they killed everyone and everything else. (JOS 11:14)

JOS 11:22נִשְׁאָרוּ (nishʼārū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_remained’ word gloss=‘remained’ OSHB JOS 11:22 word 11

OET-LV: 22Not ˊAnāqī it_was_left in_land of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) only in_ˊAzzāh in_Gat and_in_ʼAshdōd they_remained.   (JOS_11:22)

OET-RV: 22No descendants of Anak were left in Yisrael, except that some remained in Gaza, in Gat, and in Ashdod. (JOS 11:22)

JOS 13:1נִשְׁאֲרָה (nishʼₐrāh) VNp3fs contextual word gloss=‘it_remains’ word gloss=‘remains’ OSHB JOS 13:1 word 13

OET-LV: 13and_Yəhōshūˊa/(Joshua) he_was_old he_had_come in_the_days and_ YHWH _he/it_said to_him/it you you_are_old you_have_come in_days and_the_earth it_remains much very to_take_possession_of_it.   (JOS_13:1)

OET-RV: 13Now the years had passed and Yehoshua had grown old, and Yahweh said to him, “You’re old now and there’s still a lot of land that needs to be captured. (JOS 13:1)

JOS 13:2הַ,נִּשְׁאָרֶת (ha, nishʼāret) Td,VNrfsa contextual morpheme glosses=‘[which], remains’ morpheme glosses=‘the, remains’ OSHB JOS 13:2 word 3

OET-LV: 2This the_earth/land which_remains all_of the_territories_of the_Fəlishtiy and_all the_Gəshūrite[s].   (JOS_13:2)

OET-RV: 2This is the remaining land: all the territories of the Philistines, and all of the Geshurites, (JOS 13:2)

JOS 13:12נִשְׁאַר (nishʼar) VNp3ms contextual word gloss=‘he_was_left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 13:12 word 10

OET-LV: 12All_of the_kingdom_of ˊŌg in_Bāshān who he_reigned in_ˊAshtārōt and_in_ʼEdreˊī he he_was_left of_the_remnant_of of_the_Rəfāʼīm and_he_had_defeated_them Mosheh and_he_had_dispossessed_them.   (JOS_13:12)

OET-RV: 12all the kingdom of Og in the Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (what remained from the remnant of the Refa’ites). Mosheh had attacked them and captured their lands. (JOS 13:12)

JOS 23:4הַ,נִּשְׁאָרִים (ha, nishʼārīm) Td,VNrmpa contextual morpheme glosses=‘[which], remain’ morpheme glosses=‘the, remain’ OSHB JOS 23:4 word 6

OET-LV: 4See I_have_made_fall to/for_you(pl) DOM the_nations which_remain the_these (in)_an_inheritance for_your(pl)_of_tribes from the_Yardēn/(Jordan) and_all the_nations which I_have_cut_off and_the_sea (the)_great the_setting_of the_sun.   (JOS_23:4)

OET-RV: 4I’ve allocated the remaining kingdoms that you all will defeat as an inheritance for your tribes, alongside those that I conquered from the Yordan to the Mediterranean in the west (JOS 23:4)

JOS 23:7הַ,נִּשְׁאָרִים (ha, nishʼārīm) Td,VNrmpa contextual morpheme glosses=‘[which], remain’ morpheme glosses=‘the, remaining’ OSHB JOS 23:7 word 5

OET-LV: 7To_not to_go among_nations the_these which_remain the_these with_you(pl) and_(in)_the_name_of their_gods_of_of not you(pl)_must_bring_to_remembrance and_not you(pl)_must_cause_to_swear and_not you(pl)_must_serve_them and_not you(pl)_must_bow_down to/for_them.   (JOS_23:7)

OET-RV: 7Don’t enter those remaining kingdoms, and don’t mention the name of their gods or make an oath using their names and don’t worship or bow down to them. (JOS 23:7)

JOS 23:12הַ,נִּשְׁאָרִים (ha, nishʼārīm) Td,VNrmpa contextual morpheme glosses=‘[which], remain’ morpheme glosses=‘the, remaining’ OSHB JOS 23:12 word 9

OET-LV: 12If/because if ever_(turn_back) you(pl)_will_turn_back and_you(pl)_will_cling to_the_remainder_of the_nations the_these which_remain the_these with_you(pl) and_you(pl)_will_intermarry (is)_in_them and_you(pl)_will_go (is)_in_them and_they among_you(pl).   (JOS_23:12)

OET-RV: 12Yes, if you all ever turn away from him and instead cling to those remaining kingdoms or remaining people, and if you intermarry with them or associate with them, (JOS 23:12)

JDG 4:16נִשְׁאַר (nishʼar) VNp3ms contextual word gloss=‘it_was_left’ word gloss=‘left’ OSHB JDG 4:16 word 17

OET-LV: 16And_Bārāq he_pursued after the_chariotry and_after the_army to Harosheth Haggoyim and_ all_of _it_fell the_army_of Şīşərāʼ to_the_mouth_of the_sword not it_was_left up_to one.   (JDG_4:16)

OET-RV: 16Barak pursued the men and chariots as far as Haroshet-Haggoyim and they killed them all—not a single one survived. (JDG 4:16)

JDG 6:4יַשְׁאִירוּ (yashʼīrū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_left’ word gloss=‘leave’ OSHB JDG 6:4 word 11

OET-LV: 4And_they_encamped on_them and_they_destroyed DOM the_produce_of the_earth/land until you_come ˊAzzāh and_not they_left sustenance in_Yisrāʼēl/(Israel) and_a_sheep and_an_ox and_a_donkey.   (JDG_6:4)

OET-RV: 4They would set up their camps around them and destroy the crops as far away as Gazathey left nothing for the Israelis to eat, and no sheep, cattle, or donkeys. (JDG 6:4)

JDG 7:3נִשְׁאָרוּ (nishʼārū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_remained’ word gloss=‘remained’ OSHB JDG 7:3 word 22

OET-LV: 3And_now proclaim please in_the_ears_of the_people to_say who is_fearful and_trembling let_him_go_back and_let_him_go from_hill of_(the)_Gilˊād and_it_returned of the_people twenty and_two thousand and_ten_of thousand(s) they_remained.   (JDG_7:3)

OET-RV: 3So tell the men that anyone who’s afraid or trembling can leave Mt. Gilead and go back home.” Twenty-two thousand of them went back, leaving only ten thousand. (JDG 7:3)

RUTH 1:3וַ,תִּשָּׁאֵר (va, tishshāʼēr) C,VNw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_was_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB RUTH 1:3 word 5

OET-LV: 3And_ ʼElīmelek _he/it_died the_husband_of Nāˊₒ and_she_was_left she and_the_two_of sons_of_her.   (RUT_1:3)

OET-RV: 3Then Naomi’s husband Elimelek died, and she was left with her two sons. (RUT 1:3)

Lemmas with same root consonants as ‘שׁאר’ (shʼr)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 38 uses of Hebrew root (lemma)שְׁאָר’ (shəʼār) in the Hebrew originals

1 CHR 11:8שְׁאָר (shəʼār) Ncmsc contextual word gloss=‘the_remainder_of’ word gloss=‘remainder’ OSHB 1 CHR 11:8 word 11

OET-LV: 8And_he/it_built the_city from_round_about from the_Millōʼ and_unto the_surroundings and_Yōʼāⱱ he_restored DOM the_remainder_of the_city.   (CH1_11:8)

OET-RV: 8He built the city up all around, from the terrace to the surrounding walls, and Yoav restored the rest of the city. (CH1 11:8)

1 CHR 16:41וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB 1 CHR 16:41 word 4

OET-LV: 41And_were_with_them Hēymān and_Yədūtūn/(Jeduthun) and_the_rest_of those_who_had_been_chosen who they_had_been_designated by_names to_give_thanks to/for_YHWH if/because is_forever loyalty_of_his_covenant.   (CH1_16:41)

OET-RV: 41With them were Heman and Yedutun and the rest of those chosen who were designated by name to give thanks to Yahweh, because his loyal commitment lasts forever. (CH1 16:41)

2 CHR 9:29וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB 2 CHR 9:29 word 1

OET-LV: 29And_the_rest_of the_matters_of Shəlomoh (the)_former and_(the)_latter not are_they written on the_words/messages_of Nathan the_prophet and_on the_prophecy_of ʼAḩiyyāh the_Shilōnī and_in_the_visions_of ˊIddō the_seer on Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Neⱱaţ.   (CH2_9:29)

OET-RV: 29Everything else that Shelomoh did, from the beginning to the end, was written down by the prophet Natan, and the prophecy by Ahiyah (from Shiloh) and the prophet Iddo’s visions about Nevat’s son Yaraveam (Jeroboam) were also written down. (CH2 9:29)

2 CHR 24:14שְׁאָר (shəʼār) Ncmsc contextual word gloss=‘the_remainder_of’ word gloss=‘remainder’ OSHB 2 CHR 24:14 word 7

OET-LV: 14And_just_as_they_had_finished they_brought to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_Yəhōyādāˊ DOM the_remainder_of the_money and_someone_made_it articles for_the_house_of YHWH articles_of service and_offering_up and_pans and_articles_of gold and_silver and_they_were offering_up burnt_offerings in_house_of YHWH continually all_of the_days_of Yəhōyādāˊ.   (CH2_24:14)

OET-RV: 14Whey they’d finished, they brought the remainder of the funds back to the king and Yehoyada, and they made items for the temple, items used in ministry and for burnt offerings, and dishes and gold and silver items. During Yehoyada’s time, they were offering regular burnt sacrifices in Yahweh’s temple. (CH2 24:14)

EZRA 3:8וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB EZRA 3:8 word 17

OET-LV: 8and_in_year the_second(fs) of_their_coming to the_house_of the_ʼElohīm to_Yərūshālam/(Jerusalem) in_month the_second Zərubāⱱel they_began the_son_of Shəʼaltiyʼēl and_Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_the_rest_of their_brothers_of_of the_priests and_the_Lēviyyiy and_all the_(ones_who)_went from_the_captivity Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_appointed DOM the_Lēviyyiy from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards to_act_as_overseers over the_work_of the_house_of YHWH.   (EZR_3:8)

OET-RV: 8In the second month of second year since their return to Yerushalem, Shealtiel’s son Zerubavel and Yotsadak’s son Yeshua, and the rest of their brothers the priests and the Levites, and everyone except who’d returned to Yerushalem from captivity, began work on God’s residence, and they appointed the Levites who were twenty and over to act as overseers for the work of rebuilding Yahweh’s temple. (EZR 3:8)

EZRA 4:3וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB EZRA 4:3 word 5

OET-LV: 3And_he/it_said to/for_them Zərubāⱱel and_Yēshūˊa/(Jeshua) and_the_rest_of the_heads_of the_fathers of_Yisrāʼēl/(Israel) not to/for_you(pl) and_for_us to_build a_house for_our_of_god if/because we together we_will_build_it to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as he_commanded_us the_king Kōresh/(Cyrus/Kōresh/(Coresh/Cyrus)) the_king_of Pāraş.   (EZR_4:3)

OET-RV: 3But Zerubavel, and Yeshua, and the rest of the Israelis clan leaders said to them, “It’s not for you and for us to build a house for our god, but we ourselves together will build for Yisrael’s god Yahweh, just as the Persian King Koresh (Cyrus) has commanded us.” (EZR 4:3)

EZRA 4:7וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB EZRA 4:7 word 7

OET-LV: 7and_in_the_days_of ʼArtaḩshashtāʼ Bishlām he_wrote Mitrədāt Ţₑəʼēl and_the_rest_of his_associates_of_of to ʼArtaḩshashtāʼ the_king_of Pāraş and_the_writing_of of_the_letter was_written ʼArāmīt and_it_was_translated ʼArāmīt.   (EZR_4:7)

OET-RV: 7And in the days of Persian King Artahshasta (Artaxerxes), Bishlam, Mitredat, Taveel and the rest of their companions wrote to the king. (The letter was written in Aramaic (Syrian) and using that alphabet). (EZR 4:7)

EZRA 4:9וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB EZRA 4:9 word 7

OET-LV: 9Then Rəḩūm master_of command and_Shimshay the_scribe and_the_rest_of their_associates the_Dinay and_the_officials the_Tarpelites the_Sipparites wwww the_Bāⱱelians the_Susanchites the_Dehavites the_ˊĒylāmites.   (EZR_4:9)

OET-RV: 9From Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary, and the our companions, the judges and the rulers, the officials, the Persians, the Erechites, the Babylonians, the Susaites (that is, the Elamites), (EZR 4:9)

EZRA 4:10וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB EZRA 4:10 word 1

OET-LV: 10And_the_rest_of the_nations which he_took_into_exile ʼĀşənappar (the)_great and_(the)_honourable and_he_caused_to_dwell them in_the_city of Shomrōn and_the_rest_of the_region_beyond the_river and_now.   (EZR_4:10)

OET-RV: 10and the rest of the nations that the famous and powerful King Asenappar exiled from other nations and forced them to live in the cities of Shomron (Samaria), and the province went of the Euphrates river.
¶ And now (EZR 4:10)

EZRA 4:10וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB EZRA 4:10 word 13

OET-LV: 10And_the_rest_of the_nations which he_took_into_exile ʼĀşənappar (the)_great and_(the)_honourable and_he_caused_to_dwell them in_the_city of Shomrōn and_the_rest_of the_region_beyond the_river and_now.   (EZR_4:10)

OET-RV: 10and the rest of the nations that the famous and powerful King Asenappar exiled from other nations and forced them to live in the cities of Shomron (Samaria), and the province went of the Euphrates river.
¶ And now (EZR 4:10)

EZRA 4:17וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB EZRA 4:17 word 10

OET-LV: 17the_message Oh/the_king he_sent to Rəḩūm master_of command and_Shimshay the_scribe and_the_rest_of their_associates who were_dwelling in_Shomrōn and_the_rest_of the_region_beyond the_river peace and_now.   (EZR_4:17)

OET-RV: 17The king sent this reply:
¶ “To Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary, and the rest of their companions who live in Shomron (Samaria), and the rest of the people in the province west of the Euphrates: Peace.
¶ And now (EZR 4:17)

EZRA 4:17וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB EZRA 4:17 word 15

OET-LV: 17the_message Oh/the_king he_sent to Rəḩūm master_of command and_Shimshay the_scribe and_the_rest_of their_associates who were_dwelling in_Shomrōn and_the_rest_of the_region_beyond the_river peace and_now.   (EZR_4:17)

OET-RV: 17The king sent this reply:
¶ “To Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary, and the rest of their companions who live in Shomron (Samaria), and the rest of the people in the province west of the Euphrates: Peace.
¶ And now (EZR 4:17)

EZRA 6:16וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB EZRA 6:16 word 6

OET-LV: 16and_ the_people_of _they_made of_Yisrāʼēl/(Israel) the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_rest_of the_people_of the_exile the_dedication_of the_house_of the_god this with_joy.   (EZR_6:16)

OET-RV: 16Then the Israeli people, the priests, and the Levites, and the ones that had returned from exile, performed the dedication of this house of God with celebrations. (EZR 6:16)

EZRA 7:18וְ,דַהֲבָ,ה (və, dahₐⱱā, h) C,Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘and, the, gold’ morpheme glosses=‘and, gold, the’ OSHB EZRA 7:18 word 9

OET-LV: 18And_whatever that to_you and_to your(pl)_of_brothers it_is_good with_the_rest_of the_silver and_the_gold to_do according_to_the_will_of your(pl)_god you(pl)_will_do.   (EZR_7:18)

OET-RV: 18With the remaining funds, you can use them for whatever seems good to you and your brothers, according to the will of your god. (EZR 7:18)

EZRA 7:20וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, anything_else_of’ OSHB EZRA 7:20 word 1

OET-LV: 20And_the_rest_of the_thing[s]_needed_of the_house_of your_god which it_will_fall to/for_you(fs) to_give you_will_give from the_house_of the_treasures_of Oh/the_king.   (EZR_7:20)

OET-RV: 20Anything else that’s needed for the house of your god that you need to supply can be provided from the king’s treasuries. (EZR 7:20)

NEH 10:29וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB NEH 10:29 word 1

OET-LV: 29 and_the_rest_of the_people the_priests the_Lēviyyiy the_gatekeepers the_singers the_temple_servants and_all (the)_one_who_has_separated_himself from_the_peoples_of the_lands to the_law_of the_ʼElohīm wives_of_their sons_of_their and_their_of_daughters every one_who_knows one_who_understands.   (NEH_10:29)

OET-RV: 29were joining with their brothers, their nobles, and were committing to a promise which also had a curse: to obey God’s instructions as given by God’s servant Mosheh, and to keep and to do all the commands of Yahweh our master, accepting his judgements and his statutes. (NEH 10:29)

NEH 11:1וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB NEH 11:1 word 5

OET-LV: 11And_ the_leaders_of _they_lived of_the_people in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_the_rest_of the_people they_throw lots to_bring one of the_ten to_dwell in_Yərūshālam/(Jerusalem) the_city_of (the)_holiness and_nine the_hands were_in_cities.   (NEH_11:1)

OET-RV: 11The people’s leaders lived in Yerushalem, but the rest of the people drew straws to select one out of ten families to reside in Yerushalem the holy citythe other nine settled in the towns, (NEH 11:1)

NEH 11:20וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB NEH 11:20 word 1

OET-LV: 20And_the_rest_of Yisrāʼēl/(Israel) the_priests the_Lēviyyiy in_all the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) each on_his_own_of_inheritance.   (NEH_11:20)

OET-RV: 20The rest of Yisrael and the other priests and Levites, all lived their ancestral towns across Yehudah. (NEH 11:20)

EST 9:12בִּ,שְׁאָר (bi, shəʼār) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_rest_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, rest_of’ OSHB EST 9:12 word 17

OET-LV: 12and_he/it_said the_king to_ʼEştēr the_queen in_Shūshan the_citadel they_have_killed the_Yəhūdī and_they_have_destroyed five hundred(s) man and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman in_the_rest_of the_provinces_of the_king what have_they_done and_what petition_of_is_your and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your more and_it_will_be_done.   (EST_9:12)

OET-RV: 12and he told Queen Esther, “Here in the capital city of Shushan the Jews have killed 500 men, including Haman’s ten sons. In the rest of my empire, they must have killed many more than that! So tell me what else you want and I’ll do it for you. I’ll do whatever you ask, so do tell me.” (EST 9:12)

EST 9:16וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_remainder_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB EST 9:16 word 1

OET-LV: 16And_the_remainder_of the_Yəhūdī who were_in_the_provinces_of the_king they_assembled and_they_made_a_stand on life_of_their and_they_had_rest from_their_of_enemies and_they_killed among_those_of_who_hated_them five and_seventy thousand and_on_plunder not they_stretched_out DOM hand_of_their.   (EST_9:16)

OET-RV: 16The Jews in the other parts of the empire, who had gathered together to fight for their lives had defeated their enemies and killed 75,000 of them. But they too did not take the things that had belonged to their enemies. (EST 9:16)

ISA 10:19וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_remnant_of’ morpheme glosses=‘and, remaining_of’ OSHB ISA 10:19 word 1

OET-LV: 19And_the_remnant_of the_tree[s]_of his_forest_of_of a_number they_will_be and_a_child he_will_record_them.   (ISA_10:19)

OET-RV: 19There’ll be so few trees left in his forest that even a child could count them. (ISA 10:19)

ISA 10:20שְׁאָר (shəʼār) Ncmsc contextual word gloss=‘the_remnant_of’ word gloss=‘remainder’ OSHB ISA 10:20 word 7

OET-LV: 20and_it_was in_the_day (the)_that not it_will_repeat again the_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_escaped_remnant_of the_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_depend on the_one_of_who_struck_it and_it_will_depend on YHWH the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) in_truth.   (ISA_10:20)

OET-RV: 20At that time, the remnant of Yisrael, i.e., the survivors of Yakov’s descendants, will no longer rely on that king who makes them suffer, but instead will rely on Yahweh, Yisrael’s holy one. (ISA 10:20)

ISA 10:21שְׁאָר (shəʼār) Ncmsa contextual word gloss=‘a_remnant’ word gloss=‘remainder’ OSHB ISA 10:21 word 1

OET-LV: 21A_remnant it_will_return the_remnant_of Yaˊₐqoⱱ to the_god_of mighty.   (ISA_10:21)

OET-RV: 21A remnant of Yisrael will return to their powerful god. (ISA 10:21)

ISA 10:21שְׁאָר (shəʼār) Ncmsc contextual word gloss=‘the_remnant_of’ word gloss=‘remainder’ OSHB ISA 10:21 word 3

OET-LV: 21A_remnant it_will_return the_remnant_of Yaˊₐqoⱱ to the_god_of mighty.   (ISA_10:21)

OET-RV: 21A remnant of Yisrael will return to their powerful god. (ISA 10:21)

ISA 10:22שְׁאָר (shəʼār) Ncmsa contextual word gloss=‘a_remnant’ word gloss=‘remainder’ OSHB ISA 10:22 word 8

OET-LV: 22If/because though it_will_be people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) like_the_sand_of the_sea a_remnant it_will_return in/on/over_him/it annihilation is_determined righteousness is_about_to_overflow.   (ISA_10:22)

OET-RV: 22Although the Israelis are currently very numerous, only a remnant will return. Destruction has been decreed because justice must prevail (ISA 10:22)

ISA 11:11שְׁאָר (shəʼār) Ncmsc contextual word gloss=‘the_remnant_of’ word gloss=‘remainder’ OSHB ISA 11:11 word 10

OET-LV: 11and_it_was in_the_day (the)_that my_master he_will_repeat a_second_time his/its_hand to_acquire DOM the_remnant_of his_people_of_of which it_will_remain from_ʼAshshūr and_from_Miʦrayim/(Egypt) and_from_Patrōş and_from_Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) and_from_ˊĒylām and_from_Shinˊār and_from_Ḩₐmāt and_from_the_islands_of the_sea.   (ISA_11:11)

OET-RV: 11At that time, my master will again exercise his power to recover a remnant of his people who remain in Assyria, Egypt, Patros, Kush (Ethiopia), Elam, Shinar, Hamat, and from various islands. (ISA 11:11)

ISA 11:16לִ,שְׁאָר (li, shəʼār) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to, the_remnant_of’ morpheme glosses=‘for, remnant_of’ OSHB ISA 11:16 word 3

OET-LV: 16And_ a_highway _it_will_belong to_the_remnant_of his_people_of_of which it_will_remain from_ʼAshshūr just_as it_belonged to_Yisrāʼēl/(Israel) in/on_day it_went_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (ISA_11:16)

OET-RV: 16There’ll be a highway for the remnant of his people coming from Assyria,
 ⇔ ≈ just like when Yisrael came out of Egypt. (ISA 11:16)

ISA 14:22וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, remnant’ morpheme glosses=‘and, remnant’ OSHB ISA 14:22 word 9

OET-LV: 22And_I_will_rise_up on_them the_utterance_of YHWH hosts and_I_will_cut_off to_Bāⱱel name and_remnant and_posterity and_progeny the_utterance_of YHWH.   (ISA_14:22)

OET-RV: 22Army commander Yahweh declares, “I will take action against them and erase Babylon’s name and their remnant and their future offspring. (ISA 14:22)

ISA 16:14וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_remnant’ morpheme glosses=‘and, remnant’ OSHB ISA 16:14 word 15

OET-LV: 14And_now YHWH he_says to_say in_three years like_the_years_of a_hired_labourer and_ the_honour_of _it_will_be_lightly_esteemed of_Mōʼāⱱ for_all_of the_multitude (the)_great and_a_remnant little fewness will_be_not mighty.   (ISA_16:14)

OET-RV: 14 (ISA 16:14)

ISA 17:3וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_remnant_of’ morpheme glosses=‘and, remnant_of’ OSHB ISA 17:3 word 6

OET-LV: 3And_it_will_cease fortress from_ʼEfrayim and_kingship from_Dammeseq and_the_remnant_of ʼArām like_the_glory_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) they_will_be the_utterance_of YHWH hosts.   (ISA_17:3)

OET-RV: 3 (ISA 17:3)

ISA 21:17וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_remnant_of’ morpheme glosses=‘and, remainder_of’ OSHB ISA 21:17 word 1

OET-LV: 17And_the_remnant_of the_number_of the_bowmen of_the_warriors_of of_the_people_of of_Qēdār they_will_be_few if/because YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_spoken.   (ISA_21:17)

OET-RV: 17 (ISA 21:17)

ISA 28:5לִ,שְׁאָר (li, shəʼār) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘for, the_remnant_of’ morpheme glosses=‘to, remnant_of’ OSHB ISA 28:5 word 10

OET-LV: 5in_the_day (the)_that YHWH he_will_become hosts (into)_a_crown_of beauty and_(into)_a_diadem_of splendour for_the_remnant_of his_people_of_of.   (ISA_28:5)

OET-RV: 5 (ISA 28:5)

DAN 2:18שְׁאָר (shəʼār) Ncmsc contextual word gloss=‘the_rest_of’ word gloss=‘remainder’ OSHB DAN 2:18 word 16

OET-LV: 18And_compassion to_seek from before the_god_of the_heavens concerning the_mystery this that not they_will_destroy Dāniyyʼēl and_his/its_friends with the_rest_of the_wise_men_of Bāⱱel.   (DAN_2:18)

OET-RV: 18so they might beg for mercy from the god of the heavens concerning the mystery of the dream, so that all of them might not be executed along with the rest of the Babylonian wise men. (DAN 2:18)

DAN 7:7ב,רגלי,ה (ⱱ, rgly, h) R,Ncfpd,Td contextual morpheme glosses=‘with, its_of, foot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, feet_of, its’ OSHB DAN 7:7 word 22

OET-LV: 7After this seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo a_beast fourth was_terrible and_terrible and_strong exceedingly and_teeth of iron were_to_it great it_was_devouring and_it_was_shattering and_the_rest with_its_of_foot it_was_trampling and_she was_different from all_of the_beasts which were_before_it and_horns ten were_to_it.   (DAN_7:7)

OET-RV:  •  7The final creature that I saw in the vision was dreadful and terrifying. It was extremely strong with large iron teeth and it was devouring things then trampling and crushing the remainder. Another difference from the other creatures was that it had ten horns on its head. (DAN 7:7)

DAN 7:12וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rest_of’ morpheme glosses=‘and, rest_of’ OSHB DAN 7:12 word 1

OET-LV: 12And_the_rest_of the_beasts they_removed their_of_dominion and_a_prolonging in_life(s) it_was_given to_them until a_time and_a_time.   (DAN_7:12)

OET-RV: 12As for the other creatures, their authority to rule was taken away, but an extension of life was given to them for a season and a time. (DAN 7:12)

DAN 7:19רָפְסָה (rāfəşāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘[it_was]_trampling’ word gloss=‘stamped’ OSHB DAN 7:19 word 24

OET-LV: 19Then I_desired to_make_certain concerning the_beast (the)_fourth which it_was different from all_of_of_them it_was_terrible exceedingly its_of_tooth were_of iron and_its_of_claws were_of bronze it_was_devouring it_was_shattering and_the_rest with_its_of_feet it_was_trampling.   (DAN_7:19)

OET-RV: 19But I still wanted to know more about the fourth creature that was different from all the others, absolutely dreadful, with its iron teeth and bronze claws, and which devoured, then crushed and trampled down with its feet what was left. (DAN 7:19)

ZEP 1:4שְׁאָר (shəʼār) Ncmsc contextual word gloss=‘the_remnant_of’ word gloss=‘remainder’ OSHB ZEP 1:4 word 14

OET-LV: 4And_I_will_stretch_out hand_of_my on Yəhūdāh and_on all_of the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_I_will_cut_off from the_place the_this DOM the_remnant_of (the)_Baˊal DOM the_name_of the_pagan_priests with the_priests.   (ZEP_1:4)

OET-RV: 4I will punish the people of Yehudah,
 ⇔ ≈ and those living in Yerushalem.
 ⇔ I will wipe all remnants of Baal out from this place.
 ⇔ ≈ No one will even remember the names of those priests who served idols. (ZEP 1:4)

MAL 2:15וּ,שְׁאָר (ū, shəʼār) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, a_remnant_of’ morpheme glosses=‘and, remnant_of’ OSHB MAL 2:15 word 4

OET-LV: 15And_not one he_made and_a_remnant_of spirit to_him/it and_what the_one seeking offspring_of god and_you(pl)_will_take_heed in_your_of_spirit and_with_the_wife_of your_youth(s)_of_of not let_anyone_deal_treacherously.   (MAL_2:15)

OET-RV: 15Didn’t Yahweh make you and your wife one and give you some of his spirit because he wanted godly children to come from your marriage? So guard yourselves in your spirit, and don’t be unfaithful to the woman you married when you were young. (MAL 2:15)

Have 16 uses of Hebrew root (lemma)שְׁאֵר’ (shəʼēr) in the Hebrew originals

EXO 21:10שְׁאֵרָ,הּ (shəʼērā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘food_of, her’ morpheme glosses=‘food_of, her’ OSHB EXO 21:10 word 5

OET-LV: 10If another_woman he_will_take to_him/it food_of_her covering_of_her and_her_right_of_to_intercourse not he_will_reduce.   (EXO_21:10)

OET-RV: 10If he go on to take another slave-wife, he mustn’t reduce the first one’s food or clothing, or her marital rights, (EXO 21:10)

LEV 18:6שְׁאֵר (shəʼēr) Ncmsc contextual word gloss=‘relative_of’ word gloss=‘near_of’ OSHB LEV 18:6 word 5

OET-LV: 6a_man a_man to any_of relative_of his_flesh_of_of not you(pl)_will_draw_near to_uncover nakedness I am_YHWH.   (LEV_18:6)

OET-RV: 6 (LEV 18:6)

LEV 18:12שְׁאֵר (shəʼēr) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_a_relative_of’ word gloss=‘close_relative_of’ OSHB LEV 18:12 word 6

OET-LV: 12the_nakedness_of the_sister_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover is_a_relative_of I_will_show_you(ms) she.   (LEV_18:12)

OET-RV: 12 (LEV 18:12)

LEV 18:13שְׁאֵר (shəʼēr) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_a_relative_of’ word gloss=‘close_relative_of’ OSHB LEV 18:13 word 7

OET-LV: 13the_nakedness_of the_sister_of your_mother_of_of not you_will_uncover if/because is_a_relative_of your_mother_of_of she.   (LEV_18:13)

OET-RV: 13 (LEV 18:13)

LEV 20:19שְׁאֵר,וֹ (shəʼēr, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘relative_of, his’ morpheme glosses=‘close_relative_of, one's_own’ OSHB LEV 20:19 word 10

OET-LV: 19And_the_nakedness_of the_sister_of your_mother_of_of and_the_sister_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover if/because DOM relative_of_his he_has_made_naked iniquity_of_their they_will_bear.   (LEV_20:19)

OET-RV: 19 (LEV 20:19)

LEV 21:2לִ,שְׁאֵר,וֹ (li, shəʼēr, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘for, his_of, relative’ morpheme glosses=‘for, relatives_of, his’ OSHB LEV 21:2 word 3

OET-LV: 2If/because (if) for_his_of_relative (the)_near to_him/it for_his_of_mother and_for_his_of_father and_for_his_of_son and_for_his_of_daughter and_for_his_of_brother.   (LEV_21:2)

OET-RV: 2 (LEV 21:2)

LEV 25:49מִ,שְּׁאֵר (mi, shəʼēr) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘any, of_the_relative[s]_of’ morpheme glosses=‘any_of, relative_of’ OSHB LEV 25:49 word 8

OET-LV: 49Or uncle_of_his or the_son_of his_uncle_of_of he_will_redeem_him or any_of_the_relative[s]_of his_flesh_of_of from_his_of_clan he_will_redeem_him or his/its_hand it_has_reached and_he_will_redeem_himself.   (LEV_25:49)

OET-RV: 49 (LEV 25:49)

NUM 27:11לִ,שְׁאֵר,וֹ (li, shəʼēr, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, his_of, relative’ morpheme glosses=‘to, relative_of, his’ OSHB NUM 27:11 word 8

OET-LV: 11And_if there_will_belong_not brothers to_his_of_father and_you(pl)_will_give DOM inheritance_of_his to_his_of_relative (the)_near to_him/it from_his_own_of_clan and_he_will_take_possession_of DOM_her/it and_it_will_become for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_a_regulation_of judgement just_as he_has_commanded YHWH DOM Mosheh.   (NUM_27:11)

OET-RV: 11However, if his father had no brothers, then the inheritance should go to his nearest blood-relative to become his possession. That will become a permanent regulation for Yisrael, just as Yahweh has commanded.” (NUM 27:11)

PSA 73:26שְׁאֵרִ,י (shəʼēri, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘flesh_of, my’ morpheme glosses=‘flesh_of, my’ OSHB PSA 73:26 word 2

OET-LV: 26flesh_of_my It_had_come_to_an_end and_my_of_heart is_the_rock_of my_heart_of_of and_my_of_portion god forever.   (PSA_73:26)

OET-RV: 26My muscles and my heart fail,
 ⇔ but God is the strength of my heart and my fulfilment forever. (PSA 73:26)

PSA 78:20שְׁאֵר (shəʼēr) Ncmsa contextual word gloss=‘meat’ word gloss=‘meat’ OSHB PSA 78:20 word 14

OET-LV: 20There he_struck a_rock and_they_flowed_out waters and_torrents they_overflowed also food is_he_able to_give or will_he_prepare meat for_his_of_people.   (PSA_78:20)

OET-RV: 20See, when he struck the rock, water gushed out
 ⇔ ≈ and streams overflowed.
 ⇔ But can he give food also?
 ⇔ ≈ Will he provide meat for his people?” (PSA 78:20)

PSA 78:27שְׁאֵר (shəʼēr) Ncmsa contextual word gloss=‘meat’ word gloss=‘meat’ OSHB PSA 78:27 word 4

OET-LV: 27And_he_rained_down on_them like_dust meat and_like_the_sand_of the_seas bird[s]_of wing.   (PSA_78:27)

OET-RV: 27He rained meat down on them like dust—
 ⇔ → birds as numerous as the sand on the seashore. (PSA 78:27)

PROV 5:11וּ,שְׁאֵרֶֽ,ךָ (ū, shəʼēre, kā) C,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_of, body’ morpheme glosses=‘and, body_of, your’ OSHB PROV 5:11 word 5

OET-LV: 11And_you_will_groan at_your_of_end when_wastes_away flesh_of_your and_your_of_body.   (PRO_5:11)

OET-RV: 11Then you’ll groan when you are about to die
 ⇔ ≈ when your flesh and your body are worn out (PRO 5:11)

PROV 11:17שְׁאֵר,וֹ (shəʼēr, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘body_of, his’ morpheme glosses=‘flesh_of, his’ OSHB PROV 11:17 word 6

OET-LV: 17is_dealing_bountifully_with self_of_his a_person_of loyalty and_is_troubling body_of_his a_cruel_person.   (PRO_11:17)

OET-RV:  ⇔  17People who display loyal commitment benefit themselves,
 ⇔ ^ but cruel people harm their own selves. (PRO 11:17)

JER 51:35וּ,שְׁאֵרִ,י (ū, shəʼēri, y) C,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, flesh’ morpheme glosses=‘and, flesh_of, my’ OSHB JER 51:35 word 2

OET-LV: 35Violence_of_my and_my_of_flesh be_on Bāⱱel she_will_say of_Tsiyyōn/(Zion) the_inhabitant[s]_of and_my_of_blood be_to the_inhabitants_of Chaldea Yərūshālam/(Jerusalem) it_will_say.   (JER_51:35)

OET-RV: 35
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 51:35)

MIC 3:2וּ,שְׁאֵרָ,ם (ū, shəʼērā, m) C,Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, flesh’ morpheme glosses=‘and, flesh_of, their’ OSHB MIC 3:2 word 8

OET-LV: 2Oh_you(pl)_who_hate_of (of)_good and_you(pl)_who_love_of (of)_evil who_tear_away_of skin_of_(of)_their from_on_them and_their_of_flesh from_under bones_of_their.   (MIC_3:2)

OET-RV: 2Those who hate good
 ⇔ ≈ and love evil,
 ⇔ those who tear their skin off them
 ⇔ ≈ and their flesh from their bones, (MIC 3:2)

MIC 3:3שְׁאֵר (shəʼēr) Ncmsc contextual word gloss=‘the_flesh_of’ word gloss=‘flesh_of’ OSHB MIC 3:3 word 3

OET-LV: 3And_which they_have_eaten the_flesh_of my_people_of_of and_their_of_skin from_on_them they_have_stripped_off and_DOM bones_of_their they_have_broken_in_pieces and_they_have_chopped_them_up just_as in_pot and_like_meat in_the_middle a_caldron.   (MIC_3:3)

OET-RV: 3those who eat the flesh of my people,
 ⇔ ≈ and their skin that they’ve stripped off them,
 ⇔ they break their bones,
 ⇔ ≈ and chop them in pieces,
 ⇔ just like soup in a pot—
 ⇔ ≈ like meat in a cauldron. (MIC 3:3)