Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1 SAM 13:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 13:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Sha’ul and his son Yonatan and the people with them, were staying in Geba, whereas the Philistines were camped at Mikmas,

OET-LVAnd_Shāʼūl and_Yōnātān/(Jonathan) his/its_son and_the_people the_present with_them were_remaining in/on/at/with_Geⱱaˊ of_Binyāmīn and_Fəlishtiy they_encamped in/on/at/with_Mikmāş.

UHBוְ⁠שָׁא֞וּל וְ⁠יוֹנָתָ֣ן בְּנ֗⁠וֹ וְ⁠הָ⁠עָם֙ הַ⁠נִּמְצָ֣א עִמָּ֔⁠ם יֹשְׁבִ֖ים בְּ⁠גֶ֣בַע בִּנְיָמִ֑ן וּ⁠פְלִשְׁתִּ֖ים חָנ֥וּ בְ⁠מִכְמָֽשׂ׃
   (və⁠shāʼūl və⁠yōnātān bən⁠ō və⁠hā⁠ˊām ha⁠nnimʦāʼ ˊimmā⁠m yoshⱱim bə⁠geⱱaˊ binyāmin ū⁠fəlishtim ḩānū ə⁠mikmās.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Σαοὺλ καὶ Ἰωνάθαν υἱὸς αὐτοῦ καὶ ὁ λαὸς οἱ εὑρεθέντες μετʼ αὐτῶν ἐκάθισαν ἐν Γαβαὰ Βενιαμὶν, καὶ ἔκλαιον· Καὶ οἱ ἀλλόφυλοι παρεμβεβλήκεισαν ἐν Μαχμάς.
   (Kai Saʼoul kai Yōnathan huios autou kai ho laos hoi heurethentes metʼ autōn ekathisan en Gabaʼa Beniamin, kai eklaion; Kai hoi allofuloi parembeblaʸkeisan en Maⱪmas. )

BrTrAnd Saul and Jonathan his son, and the people that were found with them, halted in Gabaa of Benjamin; and they wept: and the Philistines had encamped in Machmas.

ULTNow Saul and Jonathan his son and the people being found with them were staying in Geba of Benjamin, and the Philistines had camped at Michmash.

USTSaul and his son Jonathan and the soldiers who were with them went to an area near the city of Geba in the territory of the tribe of Benjamin and set up their tents there. The Philistine army had set up their tents at Michmash.

BSBNow Saul and Jonathan his son and the troops with them were staying in Geba of Benjamin, while the Philistines camped at Michmash.

MSB (Same as above)


OEBSaul and Jonathan his son, together with the people who were with them, were staying in Gibeah of Benjamin, while the Philistines encamped in Michmash.

WEBBESaul, and Jonathan his son, and the people who were present with them, stayed in Geba of Benjamin; but the Philistines encamped in Michmash.

WMBB (Same as above)

NETSaul, his son Jonathan, and the army that remained with them stayed in Gibeah in the territory of Benjamin, while the Philistines camped in Micmash.

LSVand Saul, and his son Jonathan, and the people who are found with them, are abiding in Gibeah of Benjamin, and the Philistines have encamped in Michmash.

FBVSaul, his son Jonathan, and the soldiers with them were staying in Geba of Benjamin, while the Philistines were camped at Michmash.

T4TSaul and his son Jonathan and the soldiers who were with them went to Geba city in the area of the tribe of Benjamin and set up their tents there. The Philistine army set up their tents at Micmash.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd Saul, with Jonathan his son and the people who were with them, was waiting in Geba in the land of Benjamin: but the tents of the Philistines were in Michmash.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeath-benjamin; but the Philistines encamped in Michmas.

ASVAnd Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Geba of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.

DRAAnd Saul and Jonathan his son, and the people that were present with them, were in Gabaa of Benjamin: but the Philistines encamped in Machmas.

YLTand Saul, and Jonathan his son, and the people who are found with them, are abiding in Gibeah of Benjamin, and the Philistines have encamped in Michmash.

DrbyAnd Saul, and Jonathan his son, and the people that were found with them, abode in Geba of Benjamin; and the Philistines encamped in Michmash.

RVAnd Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Geba of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.

SLTAnd Saul, and Jonathan his son, and the people found with them, dwelt in the hill of Benjamin: and the rovers encamped in Michmash.

WbstrAnd Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.

KJB-1769And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.[fn][fn]


13.16 present: Heb. found

13.16 Gibeah: Heb. Geba

KJB-1611And Saul and Ionathan his sonne, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Beniamin: but the Philistines encamped in Michmash.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd Saul and Ionathan his sonne, and the people that were found with them, had their abiding in Gibeah of Beniamin: but the Philistims pitched in Michmash.
   (And Saul and Yonathan his son, and the people that were found with them, had their abiding in Gibeah of Benyamin: but the Philistines pitched in Michmash. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgEt Saul et Jonathas filius ejus, populusque qui inventus fuerat cum eis, erat in Gabaa Benjamin: porro Philisthiim consederant in Machmas.
   (And Saul and Yonathas son his, the_peopleque who found had_been when/with to_them, was in/into/on Gabaa Benyamin: besides/further Philistines consederant in/into/on Machmas. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וְ⁠שָׁא֞וּל וְ⁠יוֹנָתָ֣ן בְּנ֗⁠וֹ וְ⁠הָ⁠עָם֙ הַ⁠נִּמְצָ֣א עִמָּ֔⁠ם יֹשְׁבִ֖ים בְּ⁠גֶ֣בַע בִּנְיָמִ֑ן וּ⁠פְלִשְׁתִּ֖ים חָנ֥וּ בְ⁠מִכְמָֽשׂ

and,Saul and,Jonathan his/its=son and,the,people the,present with,them staying in/on/at/with,Geba Binyāmīn and,Philistines camped in/on/at/with,Michmash

The author is providing background information about the locations of the opposing forces to help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 2 topic: writing-participants

וְ⁠יוֹנָתָ֣ן בְּנ֗⁠וֹ

and,Jonathan his/its=son

The author is reintroducing Jonathan as a participant here, having introduced him initially in [13:2](../13/02.md). He identifies him more fully here as Saul’s son. Your language may have a way that you can use in your translation of providing further information to reintroduce participants.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠הָ⁠עָם֙ הַ⁠נִּמְצָ֣א עִמָּ֔⁠ם

and,the,people the,present with,them

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. See how you translated this expression in [13:15](../13/15.md). Alternate translation: [and the soldiers who were still with them]

BI 1 Sam 13:16 ©