Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1SA 14:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 14:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Meanwhile, Sha’ul was still waiting under the pomegranate tree in Migron on the outskirts of Geba with around six-hundred warriors.

OET-LVAnd_Shāʼūl [was]_remaining in/on/at/with_outskirts the_Giⱱˊāh under the_pomegranate_tree which in/on/at/with_Migrōn and_the_troops which with_him/it about_six hundred(s) man.

UHBוְ⁠שָׁא֗וּל יוֹשֵׁב֙ בִּ⁠קְצֵ֣ה הַ⁠גִּבְעָ֔ה תַּ֥חַת הָ⁠רִמּ֖וֹן אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠מִגְר֑וֹן וְ⁠הָ⁠עָם֙ אֲשֶׁ֣ר עִמּ֔⁠וֹ כְּ⁠שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אִֽישׁ׃
   (və⁠shāʼūl yōshēⱱ bi⁠qəʦēh ha⁠ggiⱱˊāh taḩat hā⁠rimmōn ʼₐsher bə⁠migrōn və⁠hā⁠ˊām ʼₐsher ˊimm⁠ō kə⁠shēsh mēʼōt ʼiysh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Σαοὺλ ἐκάθητο ἐπʼ ἄκρου τοῦ βουνοῦ ὑπὸ τὴν ῥοὰν τὴν ἐν Μαγδὼν, καὶ ἦσαν μετʼ αὐτοῦ ὡς ἑξακόσιοι ἄνδρες.
   (Kai Saʼoul ekathaʸto epʼ akrou tou bounou hupo taʸn ɽoan taʸn en Magdōn, kai aʸsan metʼ autou hōs hexakosioi andres. )

BrTrAnd Saul sat on the top of the hill under the pomegranate tree that is in Magdon, and there were with him about six hundred men.

ULTNow Saul was staying at the end of the Gibeah under the pomegranate tree that is in Migron. And the people who were with him were about 600 men,

USTOn that day, Saul and the six hundred soldiers who were with him were sitting around a pomegranate tree at a place where the people threshed grain, near Gibeah.

BSB  § Meanwhile, Saul was staying under the pomegranate tree [fn] in Migron on the outskirts of Gibeah. And the troops who were with him numbered about six hundred men,


14:2 Or around the rock of Rimmon or in the pomegranate cave; see Judges 20:45, Judges 20:47, and Judges 21:13.


OEBSaul was sitting in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree at Mignon, and with him were about six hundred men.

WEBBESaul stayed in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron; and the people who were with him were about six hundred men,

WMBB (Same as above)

NETNow Saul was sitting under a pomegranate tree in Migron, on the outskirts of Gibeah. The army that was with him numbered about six hundred men.

LSVAnd Saul is abiding at the extremity of Gibeah, under the pomegranate which [is] in Migron, and the people who [are] with him [are] about six hundred men,

FBVSaul was staying near Gibeah under a pomegranate tree[fn] in Migron. He had about six hundred men with him,


14:2 “A pomegranate tree”: or “the Rock of Rimmon.”

T4TOn that day, Saul and the 600 soldiers who were with him were sitting around a pomegranate tree at a place where the people threshed grain, near Gibeah.

LEBNow Saul was staying at the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree that was in Migron, and the troops that were with him were about six hundred men.

BBEAnd Saul was still waiting in the farthest part of Geba, under the fruit-tree in Migron: there were about six hundred men with him;

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate-tree which is in Migron; and the people that were with him were about six hundred men,

ASVAnd Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate-tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;

DRAAnd Saul abode in the uttermost part of Gabaa under the pomegranate tree, which was in Magron: and the people with him were about six hundred men.

YLTAnd Saul is abiding at the extremity of Gibeah, under the pomegranate which [is] in Migron, and the people who [are] with him, about six hundred men,

DrbyAnd Saul abode at the extreme end of Gibeah under the pomegranate-tree which [was] in Migron; and the people that were with him were about six hundred men.

RVAnd Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men:

WbstrAnd Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;

KJB-1769And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;
   (And Saul tarried/waited in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men; )

KJB-1611And Saul taried in the vttermost part of Gibeah, vnder a Pomegranate tree, which is in Migron: and the people that were with him, were about sixe hundred men:
   (And Saul tarried/waited in the uttermost part of Gibeah, under a Pomegranate tree, which is in Migron: and the people that were with him, were about six hundred men:)

BshpsAnd Saul taried in the vttermost part of Gibea vnder a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were vpo a sixe hundred men.
   (And Saul tarried/waited in the uttermost part of Gibea under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were upo a six hundred men.)

GnvaAnd Saul taried in the border of Gibeah vnder a pomegranate tree, which was in Migron, and the people that were with him, were about sixe hundreth men.
   (And Saul tarried/waited in the border of Gibeah under a pomegranate tree, which was in Migron, and the people that were with him, were about six hundreth men. )

CvdlSaul dwelt at ye ende of Gibea vnder a Pomgranate tre, which was in the suburbe. And the people yt were by him, were vpon a sixe hundreth men.
   (Saul dwelt at ye/you_all end of Gibea under a Pomgranate tree, which was in the suburbe. And the people it were by him, were upon a six hundreth men.)

WycSotheli Saul dwellide in the laste part of Gabaa, vndur a pumgarnarde tre, that was in the feeld of Gabaa; and the puple as of sixe hundrid men was with hym.
   (Truly Saul dwelled/dwelt in the last part of Gabaa, under a pumgarnarde tree, that was in the field of Gabaa; and the people as of six hundred men was with him.)

LuthSaul aber blieb zu Gibea am Ende unter einem Granatenbaum, der in der Vorstadt war; und des Volks, das bei ihm war, war bei sechshundert Mann.
   (Saul but blieb to Gibea in/at/on_the Ende under one Granatenbaum, the/of_the in the/of_the Vorstadt war; and the peoples, the at him was, what/which at six-hundred man.)

ClVgPorro Saul morabatur in extrema parte Gabaa sub malogranato, quæ erat in Magron: et erat populus cum eo quasi sexcentorum virorum.
   (Further Saul morabatur in extrema in_part/partly Gabaa under malogranato, which was in Magron: and was populus when/with eo as_if sexcentorum of_men. )


TSNTyndale Study Notes:

14:2 camped: Saul’s inactivity contrasts with Jonathan’s initiative (see also 22:6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Gibeah

(Some words not found in UHB: and,Saul staying in/on/at/with,outskirts the,Gibeah below/instead_of the,pomegranate_tree which/who in/on/at/with,Migron and,the,troops which/who with=him/it about,six hundreds (a)_man )

This is the name of a hill north of Jerusalem.

(Occurrence 0) under the pomegranate tree

(Some words not found in UHB: and,Saul staying in/on/at/with,outskirts the,Gibeah below/instead_of the,pomegranate_tree which/who in/on/at/with,Migron and,the,troops which/who with=him/it about,six hundreds (a)_man )

a tree whose fruit is thick skinned, round, red and has many seeds to eat

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) that is in Migron

(Some words not found in UHB: and,Saul staying in/on/at/with,outskirts the,Gibeah below/instead_of the,pomegranate_tree which/who in/on/at/with,Migron and,the,troops which/who with=him/it about,six hundreds (a)_man )

“Migron” is the name of a place north of Jerusalem.

Note 3 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) six hundred men were with him

(Some words not found in UHB: and,Saul staying in/on/at/with,outskirts the,Gibeah below/instead_of the,pomegranate_tree which/who in/on/at/with,Migron and,the,troops which/who with=him/it about,six hundreds (a)_man )

“600 men were with him”

BI 1Sa 14:2 ©