Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 7 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel 1 SAM 7:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 7:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The sacred chest ended up staying in Kiriat-Yearim for twenty years but the Israelis longed sadly for Yahweh.

OET-LVand_he/it_was from_day_of dwelt the_box in/on/at/with_Qiryat- yəˊārīm/(jearim) and_long the_days and_they_were twenty year[s] and_ all_of _lamented the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) after YHWH.

UHBוַ⁠יְהִ֗י מִ⁠יּ֞וֹם שֶׁ֤בֶת הָֽ⁠אָרוֹן֙ בְּ⁠קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים וַ⁠יִּרְבּוּ֙ הַ⁠יָּמִ֔ים וַ⁠יִּֽהְי֖וּ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֑ה וַ⁠יִּנָּה֛וּ כָּל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל אַחֲרֵ֥י יְהוָֽה׃ס
   (va⁠yəhiy mi⁠yyōm sheⱱet hā⁠ʼārōn bə⁠qiryat yəˊārim va⁠yyirbū ha⁠yyāmim va⁠yyihyū ˊesrim shānāh va⁠yyinnāhū kāl-bēyt yisrāʼēl ʼaḩₐrēy yhwh)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγενήθη ἀφʼ ἧς ἡμέρας ἦν ἡ κιβωτὸς ἐν Καριαθιαρὶμ, ἐπλήθυναν αἱ ἡμέραι, καὶ ἐγένετο εἴκοσι ἔτη· καὶ ἐπέβλεψε πᾶς οἶκος Ἰσραὴλ ὀπίσω Κυρίου.
   (Kai egenaʸthaʸ afʼ haʸs haʸmeras aʸn haʸ kibōtos en Kariathiarim, eplaʸthunan hai haʸmerai, kai egeneto eikosi etaʸ; kai epeblepse pas oikos Israaʸl opisō Kuriou. )

BrTrAnd it came to pass from the time that the ark was in Cariathiarim, the days were multiplied, and the time was twenty years; and all the house of Israel looked after the Lord.

ULTAnd it happened from the day of the dwelling of the Box in Kiriath Jearim that the days were many, and they were 20 years. And all of the house of Israel lamented after Yahweh.

USTThe sacred chest remained in Kiriath Jearim for a long time, for 20 years. During that time, the Israelite people were very sorry that Yahweh was not helping them anymore.

BSBAnd from that day a long time passed, twenty years in all, as the ark remained at Kiriath-jearim. And all the house of Israel mournfully sought the LORD.

MSB (Same as above)


OEBMany years passed from the time the ark began to abide in Kiriath-jearim – twenty years. All the nation of Israel turned to the Lord,

WEBBEFrom the day that the ark stayed in Kiriath Jearim, the time was long—for it was twenty years; and all the house of Israel lamented after the LORD.

WMBB (Same as above)

NETIt was quite a long time – some twenty years in all – that the ark stayed at Kiriath Jearim. All the people of Israel longed for the Lord.

LSVAnd it comes to pass, from the day of the dwelling of the Ark in Kirjath-Jearim, that the days are multiplied—indeed, they are twenty years—and all the house of Israel wails after YHWH.

FBVThe Ark remained there in Kiriath-jearim from that day for a long time, in fact for twenty years. Everyone in Israel mourned and in repentance came back to the Lord.

T4TThe sacred chest stayed in Kiriath-Jearim for a long time—a total of 20 years. During that time all the people of Israel mourned because it seemed that Yahweh had abandoned them (OR, and then they asked Yahweh to help them).

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd the ark was in Kiriath-jearim for a long time, as much as twenty years: and all Israel was searching after the Lord with weeping.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd it came to pass, from the day that the ark abode in Kiriath-jearim, that the time was long; for it was twenty years; and all the house of Israel yearned after the LORD.

ASVAnd it came to pass, from the day that the ark abode in Kiriath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after Jehovah.

DRAAnd it came to pass, that from the day the ark of the Lord abode in Cariathiarim days were multiplied, (for it was now the twentieth year,) and all the house of Israel rested following the Lord.

YLTAnd it cometh to pass, from the day of the dwelling of the ark in Kirjath-Jearim, that the days are multiplied — yea, they are twenty years — and wail do all the house of Israel after Jehovah.

DrbyAnd it came to pass, from the day that the ark abode in Kirjath-jearim, that the time was long; for it was twenty years. And all the house of Israel lamented after Jehovah.

RVAnd it came to pass, from the day that the ark abode in Kiriath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.

SLTAnd it will be from the day the ark dwelt in the City of Forests, and the days will be multiplied; and they will be twenty years: and all the house of Israel will lament after Jehovah.

WbstrAnd it came to pass, while the ark abode in Kirjath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.

KJB-1769And it came to pass, while the ark abode in Kirjath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.
   (And it came to pass, while the ark abode in Kiryath-yearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD. )

KJB-1611And it came to passe while the Arke abode in Kiriath-iearim, that the time was long: for it was twentie yeeres: and all the house of Israel lamented after the LORD.
   (And it came to pass while the Ark abode in Kiryath-yearim, that the time was long: for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

Gnva(For while the Arke abode in Kiriath-iearim, the time was long, for it was twentie yeeres) and al the house of Israel lamented after ye Lord.
   ((For while the Ark abode in Kiryath-yearim, the time was long, for it was twenty years) and all the house of Israel lamented after ye/you_all Lord. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgEt factum est, ex qua die mansit arca Domini in Cariathiarim, multiplicati sunt dies (erat quippe jam annus vigesimus), et requievit omnis domus Israël post Dominum.[fn]
   (And done it_is, from which day I_stayedt box Master in/into/on Cariathiarim, multipliesi are days (erat indeed/sure already annus vigesimus), and restvit everyone home Israel after the_Master. )


7.2 Annus vicesimus erat, quando septimo anno regni Saul allata est in castra de Cariathiarim. Annus vice. RAB. Non ita intelligendum est, etc., usque ad quia nulla societas lucis ad tenebras.


7.2 Annus timesimus was, when seventh in_the_year of_the_kingdom Saul allata it_is in/into/on castra from/about Cariathiarim. Annus time. RAB. Not/No so/thus intelligendum it_is, etc., until to because none societas lucis to darkness.

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

7:2 Twenty years covers the time until Samuel assembled the people at Mizpah (7:5-6). David later brought the Ark to Jerusalem (2 Sam 6:1-19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִ֗י

and=he/it_was

The author is using this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ⁠יִּרְבּוּ֙ הַ⁠יָּמִ֔ים וַ⁠יִּֽהְי֖וּ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֑ה

and,long the=days and=they_were twenty year

The author is using the term days by association to mean time. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [that a long time passed, 20 years in fact]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

כָּל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל

all/each/any/every house_of Yisrael

Here, house means all the people descended from a particular person. It envisions them as if they were one household living together. So the house of Israel figuratively means all the people descended from the patriarch Jacob, who was also known as Israel. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [all of the Israelites]

Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole

כָּל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל

all/each/any/every house_of Yisrael

The author is making an overstatement for emphasis. If it would be clearer in your language, you could express the emphasis in a different way. Alternate translation: [people throughout Israel]

BI 1 Sam 7:2 ©