Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 7 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The sacred chest ended up staying in Kiriat-Yearim for twenty years but the Israelis longed sadly for Yahweh.
OET-LV and_he/it_was from_day_of dwelt the_box in/on/at/with_Qiryat- yəˊārīm/(jearim) and_long the_days and_they_were twenty year[s] and_ all_of _lamented the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) after YHWH.
UHB וַיְהִ֗י מִיּ֞וֹם שֶׁ֤בֶת הָֽאָרוֹן֙ בְּקִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים וַיִּרְבּוּ֙ הַיָּמִ֔ים וַיִּֽהְי֖וּ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיִּנָּה֛וּ כָּל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל אַחֲרֵ֥י יְהוָֽה׃ס ‡
(vayəhiy miyyōm sheⱱet hāʼārōn bəqiryat yəˊārim vayyirbū hayyāmim vayyihyū ˊesrim shānāh vayyinnāhū kāl-bēyt yisrāʼēl ʼaḩₐrēy yhwh.§)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγενήθη ἀφʼ ἧς ἡμέρας ἦν ἡ κιβωτὸς ἐν Καριαθιαρὶμ, ἐπλήθυναν αἱ ἡμέραι, καὶ ἐγένετο εἴκοσι ἔτη· καὶ ἐπέβλεψε πᾶς οἶκος Ἰσραὴλ ὀπίσω Κυρίου.
(Kai egenaʸthaʸ afʼ haʸs haʸmeras aʸn haʸ kibōtos en Kariathiarim, eplaʸthunan hai haʸmerai, kai egeneto eikosi etaʸ; kai epeblepse pas oikos Israaʸl opisō Kuriou. )
BrTr And it came to pass from the time that the ark was in Cariathiarim, the days were multiplied, and the time was twenty years; and all the house of Israel looked after the Lord.
ULT And it happened from the day of the dwelling of the Box in Kiriath Jearim that the days were many, and they were 20 years. And all of the house of Israel lamented after Yahweh.
UST The sacred chest remained in Kiriath Jearim for a long time, for 20 years. During that time, the Israelite people were very sorry that Yahweh was not helping them anymore.
BSB And from that day a long time passed, twenty years in all, as the ark remained at Kiriath-jearim. And all the house of Israel mournfully sought the LORD.
MSB (Same as above)
OEB Many years passed from the time the ark began to abide in Kiriath-jearim – twenty years. All the nation of Israel turned to the Lord,
WEBBE From the day that the ark stayed in Kiriath Jearim, the time was long—for it was twenty years; and all the house of Israel lamented after the LORD.
WMBB (Same as above)
NET It was quite a long time – some twenty years in all – that the ark stayed at Kiriath Jearim. All the people of Israel longed for the Lord.
LSV And it comes to pass, from the day of the dwelling of the Ark in Kirjath-Jearim, that the days are multiplied—indeed, they are twenty years—and all the house of Israel wails after YHWH.
FBV The Ark remained there in Kiriath-jearim from that day for a long time, in fact for twenty years. Everyone in Israel mourned and in repentance came back to the Lord.
T4T The sacred chest stayed in Kiriath-Jearim for a long time—a total of 20 years. During that time all the people of Israel mourned because it seemed that Yahweh had abandoned them (OR, and then they asked Yahweh to help them).
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And the ark was in Kiriath-jearim for a long time, as much as twenty years: and all Israel was searching after the Lord with weeping.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And it came to pass, from the day that the ark abode in Kiriath-jearim, that the time was long; for it was twenty years; and all the house of Israel yearned after the LORD.
ASV And it came to pass, from the day that the ark abode in Kiriath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after Jehovah.
DRA And it came to pass, that from the day the ark of the Lord abode in Cariathiarim days were multiplied, (for it was now the twentieth year,) and all the house of Israel rested following the Lord.
YLT And it cometh to pass, from the day of the dwelling of the ark in Kirjath-Jearim, that the days are multiplied — yea, they are twenty years — and wail do all the house of Israel after Jehovah.
Drby And it came to pass, from the day that the ark abode in Kirjath-jearim, that the time was long; for it was twenty years. And all the house of Israel lamented after Jehovah.
RV And it came to pass, from the day that the ark abode in Kiriath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.
SLT And it will be from the day the ark dwelt in the City of Forests, and the days will be multiplied; and they will be twenty years: and all the house of Israel will lament after Jehovah.
Wbstr And it came to pass, while the ark abode in Kirjath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.
KJB-1769 And it came to pass, while the ark abode in Kirjath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.
(And it came to pass, while the ark abode in Kiryath-yearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD. )
KJB-1611 And it came to passe while the Arke abode in Kiriath-iearim, that the time was long: for it was twentie yeeres: and all the house of Israel lamented after the LORD.
(And it came to pass while the Ark abode in Kiryath-yearim, that the time was long: for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva (For while the Arke abode in Kiriath-iearim, the time was long, for it was twentie yeeres) and al the house of Israel lamented after ye Lord.
((For while the Ark abode in Kiryath-yearim, the time was long, for it was twenty years) and all the house of Israel lamented after ye/you_all Lord. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Et factum est, ex qua die mansit arca Domini in Cariathiarim, multiplicati sunt dies (erat quippe jam annus vigesimus), et requievit omnis domus Israël post Dominum.[fn]
(And done it_is, from which day I_stayedt box Master in/into/on Cariathiarim, multipliesi are days (erat indeed/sure already annus vigesimus), and restvit everyone home Israel after the_Master. )
7.2 Annus vicesimus erat, quando septimo anno regni Saul allata est in castra de Cariathiarim. Annus vice. RAB. Non ita intelligendum est, etc., usque ad quia nulla societas lucis ad tenebras.
7.2 Annus timesimus was, when seventh in_the_year of_the_kingdom Saul allata it_is in/into/on castra from/about Cariathiarim. Annus time. RAB. Not/No so/thus intelligendum it_is, etc., until to because none societas lucis to darkness.
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
7:2 Twenty years covers the time until Samuel assembled the people at Mizpah (7:5-6). David later brought the Ark to Jerusalem (2 Sam 6:1-19).
Note 1 topic: writing-newevent
וַיְהִ֗י
and=he/it_was
The author is using this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיִּרְבּוּ֙ הַיָּמִ֔ים וַיִּֽהְי֖וּ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֑ה
and,long the=days and=they_were twenty year
The author is using the term days by association to mean time. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [that a long time passed, 20 years in fact]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
כָּל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל
all/each/any/every house_of Yisrael
Here, house means all the people descended from a particular person. It envisions them as if they were one household living together. So the house of Israel figuratively means all the people descended from the patriarch Jacob, who was also known as Israel. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [all of the Israelites]
Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole
כָּל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל
all/each/any/every house_of Yisrael
The author is making an overstatement for emphasis. If it would be clearer in your language, you could express the emphasis in a different way. Alternate translation: [people throughout Israel]