Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Eze 3:6 שָׂפָה (sāfāh) Strongs=8193 Lemma=‘שָׂפָה’
contextual word gloss=‘language’ word gloss=‘language’
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שָׂפָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) has 4 different glosses: ‘a_lip’, ‘an_edge’, ‘language’, ‘lip’.
GEN 11:1 contextual word gloss=‘language’ word gloss=‘language’ OSHB GEN 11:1 word 4
OET-LV: 11 and_ all_of _he/it_was the_earth/land language one and_words/messages one(s). (GEN_11:1)
OET-RV: 11 Now the whole world had a single language and the same words, (GEN 11:1)
EXO 28:32 contextual word gloss=‘an_edge’ word gloss=‘language’ OSHB EXO 28:32 word 5
OET-LV: 32 And_it_was the_opening_of his/its_head in_the_middle_of_of_it an_edge it_will_belong to_its_of_opening all_around the_work_of a_weaver like_the_opening_of a_collar it_will_belong for_him/it not it_will_be_torn. (EXO_28:32)
OET-RV: 32 with an opening for his head in the middle of it. A border will be needed around the opening so it can’t tear—this should be woven like openings in regular clothes. (EXO 28:32)
EXO 39:23 contextual word gloss=‘an_edge’ word gloss=‘language’ OSHB EXO 39:23 word 6
OET-LV: 23 And_the_opening_of the_robe in_the_middle_of_of_it was_like_the_opening_of a_collar an_edge belonged_to_its_of_opening all_around not it_was_torn. (EXO_39:23)
OET-RV: 23 It opened down the middle like other clothes and had a border around this opening so that it wouldn’t tear, (EXO 39:23)
JOB 12:20 contextual word gloss=‘a_lip’ word gloss=‘language’ OSHB JOB 12:20 word 2
OET-LV: 20 he_is_removing a_lip of_trusted_ones and_the_discernment_of elders he_takes_away. (JOB_12:20)
OET-RV: 20 He deprives trusted advisors of the opportunity to speak,
⇔ and he takes discernment away from the elders. (JOB 12:20)
ISA 28:11 contextual word gloss=‘lip’ word gloss=‘language’ OSHB ISA 28:11 word 3
OET-LV: 11 If/because by_stammerings_of lip and_by_a_language another he_will_speak to the_people (the)_this. (ISA_28:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 28:11)
ISA 33:19 contextual word gloss=‘language’ word gloss=‘language’ OSHB ISA 33:19 word 8
OET-LV: 19 DOM a_people barbarous not you_will_see a_people too_deep_of language for_hearing stammering_of tongue there_is_not understanding. (ISA_33:19)
OET-RV: 19 ◙ (ISA 33:19)
EZE 3:5 contextual word gloss=‘language’ word gloss=‘language’ OSHB EZE 3:5 word 6
OET-LV: 5 If/because not to a_people deep_of language and_heavy_of language you are_being_sent to the_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_3:5)
OET-RV: 5 because you aren’t being sent to a people group who speak a strange or difficult language, but to the Israeli people— (EZE 3:5)
ZEP 3:9 contextual word gloss=‘a_lip’ word gloss=‘language’ OSHB ZEP 3:9 word 6
OET-LV: 9 If/because then I_will_restore to peoples a_lip purified to_call of_them_of_all in/on_name_of YHWH to_serve_him a_shoulder one. (ZEP_3:9)
OET-RV: ⇔ 9 Then I’ll be sure to give pure speech to the peoples,
⇔ so all of them can pray to Yahweh,
⇔ and serve him side-by-side. (ZEP 3:9)
Have 20 other words (לָשׁוֹן, וּבְלָשׁוֹן, וְכִלְשׁוֹנָם, לְשֹׁנוֹ, שְׂפָתָם, לֹעֵז, שְׂפַת, כִּלְשׁוֹן, וְכִלְשׁוֹן, לְשֹׁנוֹ, וְשָׂפָה, שְׂפַת, לִלְשֹׁנוֹ, שְׂפַת, שְׂפַת, כִּלְשׁוֹנוֹ, כִּלְשֹׁנוֹ, לָשׁוֹן, וְלִשָּׁן, כִּלְשׁוֹנוֹ) with 13 lemmas altogether (Lemma=‘לָשׁוֹן’, Lemma=‘לָעַז’, Lemma=‘שָׂפָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘לָשׁוֹן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘לָשׁוֹן’, Lemmas=‘לָשׁוֹן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘לָשׁוֹן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שָׂפָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘לָשׁוֹן’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘לָשׁוֹן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘לָשׁוֹן’, Lemmas=‘וְ’, ‘לִשָּׁן’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂפָה’)
GEN 10:5 לִלְשֹׁנוֹ (lilshonō) Lemmas=‘לְ’, ‘לָשׁוֹן’, ‘הוּא’ word gloss=‘to_his / its_language’ contextual morpheme glosses=‘to, its_own_of, language’ morpheme glosses=‘with, language_of, its_own’ OSHB GEN 10:5 word 7
OET-LV: 5 From_these the_coastlands_of they_separated the_nations in_their_lands each to_his/its_language to_their_clans in_their_nations. (GEN_10:5)
OET-RV: 5 From all those descendants, people spread out into areas near the coast, each group with their own language, and with all the clans making up their nations. (GEN 10:5)
GEN 11:6 וְשָׂפָה (vəsāfāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂפָה’ word gloss=‘and_(a)_language’ contextual morpheme glosses=‘and, a_language’ morpheme glosses=‘and, language’ OSHB GEN 11:6 word 6
OET-LV: 6 And_ YHWH _he/it_said here a_people one and_(a)_language one to/for_all_them and_this their_beginning for_doing and_now not it_will_be_withheld from_them all that they_will_plan for_doing. (GEN_11:6)
OET-RV: 6 and he said, “Look, they’re just one people group, and they all speak the same language. This is only the beginning of what they can do together—soon they’ll be capable of doing anything they plan to do. (GEN 11:6)
GEN 11:7 שְׂפָתָם (səfātām) Lemmas=‘שָׂפָה’, ‘הוּא’ word gloss=‘their_language’ contextual morpheme glosses=‘language_of, their’ morpheme glosses=‘language_of, their’ OSHB GEN 11:7 word 5
OET-LV: 7 Come_now let_us_go_down and_let_us_confuse there their_language that not they_will_hear each the_language_of his/its_neighbour. (GEN_11:7)
OET-RV: 7 Come on then, let’s go down and confuse their language so that they won’t be able to understand each other’s words.” (GEN 11:7)
GEN 11:7 שְׂפַת (səfat) Lemma=‘שָׂפָה’ contextual word gloss=‘the_language_of’ word gloss=‘language_of’ OSHB GEN 11:7 word 10
OET-LV: 7 Come_now let_us_go_down and_let_us_confuse there their_language that not they_will_hear each the_language_of his/its_neighbour. (GEN_11:7)
OET-RV: 7 Come on then, let’s go down and confuse their language so that they won’t be able to understand each other’s words.” (GEN 11:7)
GEN 11:9 שְׂפַת (səfat) Lemma=‘שָׂפָה’ contextual word gloss=‘the_language_of’ word gloss=‘language_of’ OSHB GEN 11:9 word 10
OET-LV: 9 Therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Bāⱱel if/because there YHWH he_confused the_language_of all_of the_earth/land and_from_there he/it_scattered_them YHWH over the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_11:9)
OET-RV: 9 That’s why they named the city ‘Babel’ (meaning ‘mixed-up’) because it was there that Yahweh mixed up everyone’s language and then scattered them over the whole world. (GEN 11:9)
DEU 28:49 לְשֹׁנוֹ (ləshonō) Lemmas=‘לָשׁוֹן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘language_of, its’ morpheme glosses=‘language_of, him’ OSHB DEU 28:49 word 15
OET-LV: 49 YHWH He_will_raise_up on_you a_nation from_a_distance from_the_end_of the_earth/land just_as it_swoops_down (the)_eagle a_nation which not you_will_understand language_of_its. (DEU_28:49)
OET-RV: 49 Yahweh will send a very distant nation against you. They’ll swoop in like an eagle—speaking a language that you won’t understand. (DEU 28:49)
NEH 13:24 וְכִלְשׁוֹן (vəkilshōn) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘לָשׁוֹן’ contextual morpheme glosses=‘and, according, to_[the]_language_of’ morpheme glosses=‘and, as, language_of’ OSHB NEH 13:24 word 9
OET-LV: 24 And_their_of_children half was_speaking Ashdodite and_not_they were_knowing to_ Yəhūdī/(Judean) _speak and_according_to_the_language_of people and_people. (NEH_13:24)
OET-RV: 24 and half of their children spoke a foreign language from those other people groups and couldn’t speak Hebrew. (NEH 13:24)
EST 1:22 כִּלְשׁוֹנוֹ (kilshōnō) Lemmas=‘כְּ’, ‘לָשׁוֹן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘according, to_of, its_language’ morpheme glosses=‘in, language_of, its_own’ OSHB EST 1:22 word 14
OET-LV: 22 And_he_sent_out documents to all_of the_provinces_of the_king to province and_province according_to_of_its_writing and_near/to people and_people according_to_of_its_language to_be every_of man ruling over_his_own_of_household and_speaking according_to_the_language_of his_people_of_of. (EST_1:22)
OET-RV: 22 and sent letters to every province in his empire. He wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language. The letters said that men should be the masters over their wives and children, and that a husband should be able to give orders to his wife in his own native language that she should understand and obey. (EST 1:22)
EST 1:22 כִּלְשׁוֹן (kilshōn) Lemmas=‘כְּ’, ‘לָשׁוֹן’ contextual morpheme glosses=‘according, to_the_language_of’ morpheme glosses=‘in, language_of’ OSHB EST 1:22 word 21
OET-LV: 22 And_he_sent_out documents to all_of the_provinces_of the_king to province and_province according_to_of_its_writing and_near/to people and_people according_to_of_its_language to_be every_of man ruling over_his_own_of_household and_speaking according_to_the_language_of his_people_of_of. (EST_1:22)
OET-RV: 22 and sent letters to every province in his empire. He wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language. The letters said that men should be the masters over their wives and children, and that a husband should be able to give orders to his wife in his own native language that she should understand and obey. (EST 1:22)
EST 3:12 כִּלְשׁוֹנוֹ (kilshōnō) Lemmas=‘כְּ’, ‘לָשׁוֹן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘according, to_of, its_language’ morpheme glosses=‘in, language_of, its_own’ OSHB EST 3:12 word 33
OET-LV: 12 And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king in_month (the)_first on_thir- teenth day in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all that he_commanded Haman to the_satraps_of the_king and_near/to the_governors who were_over province and_province and_near/to the_officials_of people and_people province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language in/on_name_of the_king ʼAḩashvērōsh it_was_written and_it_was_sealed with_the_signet-ring_of the_king. (EST_3:12)
OET-RV: 12 On the thirteenth day of that same month, Haman called in the royal scribes, and he dictated a letter to them. He told them to send copies to the royal officials, the governors of each province, and the leaders of each people group within the empire. The scribes translated the letter so it could be sent to each province using its own alphabet and to each people group in its own language. To show that he was sending the letter under the king’s own authority, Haman sealed each copy of the letter with the ring that had the king’s official seal on it. (EST 3:12)
EST 8:9 כִּלְשֹׁנוֹ (kilshonō) Lemmas=‘כְּ’, ‘לָשׁוֹן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘according, to_of, its_language’ morpheme glosses=‘in, language_of, its_own’ OSHB EST 8:9 word 39
OET-LV: 9 And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king at_time (the)_that in_month the_third that is_the_month_of Sivan on_day_three and_twenty in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all_of that he_commanded Mārəddəkay to the_Yəhūdī and_near/to the_satraps and_the_governors and_the_officials_of the_provinces which were_from_Hodū/(India) and_unto Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) seven and_twenty and_a_hundred province[s] province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language and_near/to the_Yəhūdī/(Jews) according_to_of_their_writing and_according_to_of_their_language. (EST_8:9)
OET-RV: 9 It was now June, and the king sent for his scribes and they wrote a letter to the Jews containing everything that Mordekai dictated. It was also addressed to royal officials, and to the governors and leaders in each province. The empire had 127 provinces, extending all the way from India in the east to Ethiopia in the west. The scribes wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language, and to the Jews in their language and using their alphabet. (EST 8:9)
EST 8:9 וְכִלְשׁוֹנָם (vəkilshōnām) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘לָשׁוֹן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, according, to_of, their_language’ morpheme glosses=‘and, in, language_of, their’ OSHB EST 8:9 word 43
OET-LV: 9 And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king at_time (the)_that in_month the_third that is_the_month_of Sivan on_day_three and_twenty in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all_of that he_commanded Mārəddəkay to the_Yəhūdī and_near/to the_satraps and_the_governors and_the_officials_of the_provinces which were_from_Hodū/(India) and_unto Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) seven and_twenty and_a_hundred province[s] province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language and_near/to the_Yəhūdī/(Jews) according_to_of_their_writing and_according_to_of_their_language. (EST_8:9)
OET-RV: 9 It was now June, and the king sent for his scribes and they wrote a letter to the Jews containing everything that Mordekai dictated. It was also addressed to royal officials, and to the governors and leaders in each province. The empire had 127 provinces, extending all the way from India in the east to Ethiopia in the west. The scribes wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language, and to the Jews in their language and using their alphabet. (EST 8:9)
PSA 81:6 שְׂפַת (səfat) Lemma=‘שָׂפָה’ contextual word gloss=‘a_language_of’ word gloss=‘language_of’ OSHB PSA 81:6 word 8
OET-LV: 6 a_transcript in_Yōşēf/(Joseph) he_established_it in_his/its_coming_out on the_land_of Miʦrayim/(Egypt) a_language_of (of)_which_not I_knew I_heard. (PSA_81:6)
OET-RV: 6 “I removed the burden from his shoulder.
⇔ His hands were freed from having to hold the basket. (PSA 81:6)
PSA 114:1 לֹעֵז (loˊēz) Lemma=‘לָעַז’ contextual word gloss=‘[who]_spoke_a_foreign_language’ word gloss=‘strange_language’ OSHB PSA 114:1 word 7
OET-LV: 114 When_went_out Yisrāʼēl/(Israel) from_Miʦrayim/(Egypt) the_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_a_people who_spoke_a_foreign_language. (PSA_114:1)
OET-RV: 114 When Yisrael (Israel) left Egypt (Heb. Mitsrayim)
⇔ (Yakov’s descendants leaving a people who spoke a foreign language), (PSA 114:1)
ISA 19:18 שְׂפַת (səfat) Lemma=‘שָׂפָה’ contextual word gloss=‘the_language_of’ word gloss=‘language_of’ OSHB ISA 19:18 word 9
OET-LV: 18 in_the_day (the)_that they_will_be five cities in_land of_Miʦrayim the_language_of which_speak of_Kənaˊan/(Canaan) and_which_swear_an_oath to/for_YHWH hosts the_city_of (the)_destruction it_will_be_said of_one. (ISA_19:18)
OET-RV: 18 ◙ (ISA 19:18)
ISA 28:11 וּבְלָשׁוֹן (ūⱱəlāshōn) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘לָשׁוֹן’ contextual morpheme glosses=‘and, by, a_language’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, tongue’ OSHB ISA 28:11 word 4
OET-LV: 11 If/because by_stammerings_of lip and_by_a_language another he_will_speak to the_people (the)_this. (ISA_28:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 28:11)
JER 5:15 לְשֹׁנוֹ (ləshonō) Lemmas=‘לָשׁוֹן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘language_of, its’ morpheme glosses=‘language_of, whose’ OSHB JER 5:15 word 19
OET-LV: 15 Here_I am_about_to_bring on_you(pl) a_nation from_a_distance Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH is_a_nation enduring it is_a_nation from_long_ago/eternity it a_nation which_not you_know language_of_its and_not you_hear what does_it_say. (JER_5:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 5:15)
EZE 3:5 לָשׁוֹן (lāshōn) Lemma=‘לָשׁוֹן’ contextual word gloss=‘language’ word gloss=‘language’ OSHB EZE 3:5 word 8
OET-LV: 5 If/because not to a_people deep_of language and_heavy_of language you are_being_sent to the_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_3:5)
OET-RV: 5 because you aren’t being sent to a people group who speak a strange or difficult language, but to the Israeli people— (EZE 3:5)
EZE 3:6 לָשׁוֹן (lāshōn) Lemma=‘לָשׁוֹן’ contextual word gloss=‘language’ word gloss=‘language’ OSHB EZE 3:6 word 8
OET-LV: 6 Not to peoples many deep_of language and_heavy_of language whom not you_will_understand words/messages_of_their if not to_them I_had_sent_you they they_will_listen to_you. (EZE_3:6)
OET-RV: 6 not to many people groups who speak strange or difficult languages whose words you wouldn’t be able to understand. I’m sure that if it was them that I sent you to, they would’ve listened to you. (EZE 3:6)
DAN 3:29 וְלִשָּׁן (vəlishshān) Lemmas=‘וְ’, ‘לִשָּׁן’ contextual morpheme glosses=‘and, language’ morpheme glosses=‘and, language’ OSHB DAN 3:29 word 8
OET-LV: 29 And_from_me a_decree it_is_made that any_of people nation and_language which negligence it_will_say against their_of_god of Shadrach Meshach and_Abed- nego members he_will_be_made and_his_of_house a_refuse-heap it_will_be_made as_to because that not there is_a_god another who he_is_able to_rescue like_this. (DAN_3:29)
OET-RV: 29 I hereby make a decree that any people, nation, or language that speaks anything offensive against the god of Shadrak, Meyshak, and Avednego will have their houses made into rubbish heaps and they’ll be torn limb from limb, because there’s no other god who’s able to save people like that.” (DAN 3:29)