Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 3:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 3:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 3:5 verse available

OET-LVDOM not to a_people deep of_language and_difficult of_language you [are_being]_sent to the_house of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBכִּ֡י לֹא֩ אֶל־עַ֨ם עִמְקֵ֥י שָׂפָ֛ה וְ⁠כִבְדֵ֥י לָשׁ֖וֹן אַתָּ֣ה שָׁל֑וּחַ אֶל־בֵּ֖ית יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (ⱪiy loʼ ʼel-ˊam ˊimqēy sāfāh və⁠kiⱱdēy lāshōn ʼattāh shālūaḩ ʼel-bēyt yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For you are not being sent to a people of strange speech or difficult language, but to the house of Israel—

UST The people to whom I am sending you are not people whose language is very difficult to learn, a language which you do not understand. I am sending you to your Israelite people.


BSB For you are not being sent to a people of unfamiliar speech or difficult language, but to the house of Israel—

OEB For thou art not sent to a people of strange speech, nor to many peoples whose words thou couldst not understand. Verily, if I sent thee to them, they would hear thee!

WEB For you are not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel—

NET For you are not being sent to a people of unintelligible speech and difficult language, but to the house of Israel –

LSV For you [are] not sent to a people deep of lip and heavy of tongue—to the house of Israel;

FBV I'm not sending you to those whose language is foreign to you, to people that you don't know—but to the people of Israel.

T4T The people to whom I am sending you are not people whose language is very difficultto learn, a language which you do not understand. I am sending you to your Israeli people [MTY].

LEB For you are sent to the house of Israel, not to a people of obscure speech[fn] andof a difficult language,[fn]


?:? Literally “obscure of lip”

?:? Literally “heavy/thick of tongue”

BBE For you are not sent to a people whose talk is strange and whose language is hard, but to the children of Israel;

MOFNo MOF EZE book available

JPS For thou art not sent to a people of an unintelligible speech and of a slow tongue, but to the house of Israel;

ASV For thou art not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel;

DRA For thou art not sent to a people of a profound speech, and of an unknown tongue, but to the house of Israel:

YLT For, not unto a people deep of lip and heavy of tongue [art] thou sent — unto the house of Israel;

DBY For thou art not sent to a people of strange language, and of difficult speech, [but] to the house of Israel;

RV For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;

WBS For thou art not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel;

KJB For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;[fn]
  (For thou/you art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;)


3.5 of a…: Heb. deep of lip, and heavy of tongue

BB For not to a people of profounde lippes and harde language art thou sent, but vnto the house of Israel:
  (For not to a people of profounde lippes and harde language art thou/you sent, but unto the house of Israel:)

GNV For thou art not sent to a people of an vnknowen tongue, or of an hard language, but to the house of Israel,
  (For thou/you art not sent to a people of an unknown tongue, or of an hard language, but to the house of Israel, )

CB for I sende the not to a people that hath a strauge, vnknowne or harde speache, but vnto the house off Israel:
  (for I send the not to a people that hath/has a strauge, unknown or harde speache, but unto the house off Israel:)

WYC For thou schalt not be sent to a puple of hiy word, and of vnknowun langage; thou schalt be sent to the hous of Israel,
  (For thou/you shalt not be sent to a people of high word, and of unknown langage; thou/you shalt be sent to the house of Israel,)

LUT Denn ich sende dich ja nicht zum Volk, das eine fremde Rede und unbekannte Sprache habe, sondern zum Hause Israel;
  (Because I send you/yourself ja not for_the people, the one fremde Rede and unbekannte Sprache have, rather for_the Hause Israel;)

CLV Non enim ad populum profundi sermonis et ignotæ linguæ tu mitteris ad domum Israël:
  (Non because to the_people profundi sermonis and ignotæ linguæ tu mitteris to home Israël: )

BRN For thou art not sent to a people of hard speech, but to the house of Israel;

BrLXX Διότι οὐ πρὸς λαὸν βαθύγλωσσον σὺ ἐξαποστέλλῃ πρὸς τὸν οἶκον τοῦ Ἰσραήλ·
  (Dioti ou pros laon bathuglōsson su exapostellaʸ pros ton oikon tou Israaʸl; )


TSNTyndale Study Notes:

3:4-7 Ezekiel was sent to God’s people, the people of Israel, whom one would expect to be eager to listen to the Lord. However, it would have been easier for the prophet if he had been sent to people with strange and difficult speech who could not understand him. This hard-hearted community refused to obey the Lord.

BI Eze 3:5 ©