Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 3 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Not to peoples many deep of_language and_difficult of_language whom not you_will_understand words_them if not to_them sent_you they they_will_listen to_you.
UHB לֹ֣א ׀ אֶל־עַמִּ֣ים רַבִּ֗ים עִמְקֵ֤י שָׂפָה֙ וְכִבְדֵ֣י לָשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תִשְׁמַ֖ע דִּבְרֵיהֶ֑ם אִם־לֹ֤א אֲלֵיהֶם֙ שְׁלַחְתִּ֔יךָ הֵ֖מָּה יִשְׁמְע֥וּ אֵלֶֽיךָ׃ ‡
(loʼ ʼel-ˊammim rabim ˊimqēy sāfāh vəkiⱱdēy lāshōn ʼₐsher loʼ-tishmaˊ diⱱrēyhem ʼim-loʼ ʼₐlēyhem shəlaḩtiykā hēmmāh yishməˊū ʼēleykā.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐδὲ πρὸς λαοὺς πολλοὺς ἀλλοφώνους ἢ ἀλλογλώσσους, οὐδὲ στιβαροὺς τῇ γλωσσῃ ὄντας, ὧν οὐκ ἀκούσῃ τοὺς λόγους· καὶ εἰ πρὸς τοιούτους ἐξαπέστειλά σε, οὗτοι ἂν εἰσήκουσάν σου.
(Oude pros laʼous pollous allofōnous aʸ alloglōssous, oude stibarous taʸ glōssaʸ ontas, hōn ouk akousaʸ tous logous; kai ei pros toioutous exapesteila se, houtoi an eisaʸkousan sou. )
BrTr neither to many nations of other speech and other tongues, nor of harsh language, whose words thou wouldest not understand: although if I had sent thee to such, they would have hearkened to thee.
ULT not to many peoples of strange speech or a difficult language, whose words you cannot understand. Surely if I sent you to them, they would have listened to you.
UST I am sending you to people whose language you do not understand very well. If I were sending you to people whose language was difficult for you to understand, they would pay attention to what you say to them.
BSB not to the many peoples of unfamiliar speech and difficult language whose words you cannot understand. Surely if I had sent you to them, they would have listened to you.
OEB But the house of Israel will not be willing to hear thee, for they are not willing to hear me; for all the house of larael are bold and unyielding.
WEBBE not to many peoples of a strange speech and of a hard language, whose words you can’t understand. Surely, if I sent you to them, they would listen to you.
WMBB (Same as above)
NET not to many peoples of unintelligible speech and difficult language, whose words you cannot understand – surely if I had sent you to them, they would listen to you!
LSV not to many peoples, deep of lip and heavy of tongue, whose words you do not understand. If I had not sent you to them—they listen to you,
FBV As I say, I'm not sending you to those whose language is foreign to you, to people that you don't know, whose words you don't understand. On the other hand, if I had sent you to foreigners, they would have listened to you.
T4T I am sending you to people whose language you understand very well. If I were sending you to people whose language was difficult for you to understand, they wouldbe surprised and pay attention to what yousay to them.
LEB and not to many nations of obscure speech[fn] and a difficult language[fn] whose words[fn] you do not understand, for if I had sent you to them they would have listened to you.
BBE Not to a number of peoples whose talk is strange and whose language is hard and whose words are not clear to you. Truly, if I sent you to them they would give ear to you.
Moff No Moff EZE book available
JPS not to many peoples of an unintelligible speech and of a slow tongue, whose words thou canst not understand. Surely, if I sent thee to them, they would hearken unto thee.
ASV not to many peoples of a strange speech and of a hard language, whose words thou canst not understand. Surely, if I sent thee to them, they would hearken unto thee.
DRA Nor to many nations of a strange speech, and of an unknown tongue, whose words thou canst not understand: and if thou wert sent to them, they would hearken to thee.
YLT not unto many peoples, deep of lip and heavy of tongue, whose words thou dost not understand. If I had not sent thee unto them — they, they do hearken unto thee,
Drby not to many peoples of strange language and of difficult speech, whose words thou canst not understand: had I sent thee to them, would they not hearken unto thee?
RV not to many peoples of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, if I sent thee to them, they would hearken unto thee.
Wbstr Not to many people of a strange speech and of a hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened to thee.
KJB-1769 Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.[fn][fn]
(Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou/you canst not understand. Surely, had I sent thee/you to them, they would have hearkened unto thee/you. )
3.6 of a…: Heb. deep of lip, and heavy of language
3.6 Surely…: or, If I had sent thee, etc. would they not have hearkened unto thee?
KJB-1611 [fn][fn]Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not vnderstand: surely had I sent thee to them, they would haue hearkened vnto thee:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
3:6 Heb. deepe of lip, and heauie language.
3:6 Or, if I had sent thee &c. would they not haue hearkened vnto thee?
Bshps Not to many nations whiche haue profounde lippes and harde languages, whose wordes thou vnderstandest not: otherwise if I had sent thee vnto them, they would haue hearkened vnto thee.
(Not to many nations which have profounde lippes and hard languages, whose words thou/you understandst not: otherwise if I had sent thee/you unto them, they would have hearkened unto thee/you.)
Gnva Not to many people of an vnknowen tongue, or of an harde language, whose wordes thou canst not vnderstand: yet if I should sende thee to them, they would obey thee.
(Not to many people of an unknown tongue, or of an hard language, whose words thou/you canst not understand: yet if I should send thee/you to them, they would obey thee/you. )
Cvdl Not to many nacions, which haue diuerse speaches and harde languages, whose wordes thou vnderstodest not: Neuertheles, yf I sent the to those people, they wolde folowe the:
(Not to many nations, which have diverse/various speeches and hard languages, whose words thou/you understoodst not: Nevertheless, if I sent the to those people, they would follow them:)
Wycl nether to many puplis of hiy word, and of vnknowun langage, of whiche thou maist not here the wordis. And if thou were sent to hem, thei schulden here thee.
(nether to many peoples of high word, and of unknown langage, of which thou/you maist not here the words. And if thou/you were sent to them, they should here thee/you.)
Luth ja freilich nicht zu großen Völkern, die fremde Rede und unbekannte Sprache haben, welcher Worte du nicht vernehmen könntest. Und wenn ich dich gleich zu denselbigen sendete, würden sie dich doch gerne hören.
(ja freilich not to large peoplesn, the fremde Rede and unbekannte Sprache have, which words you not vernehmen könntest. And when I you/yourself gleich to denselbigen sendete, würden they/she/them you/yourself though/but gerne listenn.)
ClVg neque ad populos multos profundi sermonis et ignotæ linguæ, quorum non possis audire sermones: et si ad illos mittereris, ipsi audirent te:
(neque to to_the_peoples multos profundi sermonis and ignotæ linguæ, quorum not/no possis audire sermones: and when/but_if to those mittereris, ipsi audirent te: )
3:4-7 Ezekiel was sent to God’s people, the people of Israel, whom one would expect to be eager to listen to the Lord. However, it would have been easier for the prophet if he had been sent to people with strange and difficult speech who could not understand him. This hard-hearted community refused to obey the Lord.
(Occurrence 0) of strange speech or a difficult language
(Some words not found in UHB: not to/towards peoples many obscure language and,difficult language which/who not understand words,them if not to,them sent,you they(emph) they_will_understand to,you )
Alternate translation: “who speak a strange or difficult language”
(Occurrence 0) not to many peoples of strange speech
(Some words not found in UHB: not to/towards peoples many obscure language and,difficult language which/who not understand words,them if not to,them sent,you they(emph) they_will_understand to,you )
Alternate translation: “I am not sending you to a mighty nation whose people speak a strange language”
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) if I sent you to them, they would have listened to you
(Some words not found in UHB: not to/towards peoples many obscure language and,difficult language which/who not understand words,them if not to,them sent,you they(emph) they_will_understand to,you )
This is a hypothetical situation that could have happened but did not. Yahweh did not send Ezekiel to people who did not understand his language.
(Occurrence 0) if I sent you to them
(Some words not found in UHB: not to/towards peoples many obscure language and,difficult language which/who not understand words,them if not to,them sent,you they(emph) they_will_understand to,you )
The word “them” refers to a mighty nation other than Israel.