Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_will_raise_up YHWH against_you a_nation from_far_away from_end the_earth/land just_as it_swoops_down the_eagle a_nation which not you_will_understand language_him.
UHB יִשָּׂ֣א יְהוָה֩ עָלֶ֨יךָ גּ֤וֹי מֵרָחוֹק֙ מִקְצֵ֣ה הָאָ֔רֶץ כַּאֲשֶׁ֥ר יִדְאֶ֖ה הַנָּ֑שֶׁר גּ֕וֹי אֲשֶׁ֥ר לֹא־תִשְׁמַ֖ע לְשֹׁנֽוֹ׃ ‡
(yissāʼ yhwh ˊāleykā gōy mērāḩōq miqəʦēh hāʼāreʦ kaʼₐsher yidʼeh hannāsher gōy ʼₐsher loʼ-tishmaˊ ləshonō.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπάξει ἐπὶ σὲ Κύριος ἔθνος μακρόθεν ἀπʼ ἐσχάτου τῆς γῆς ὡσεὶ ὅρμημα ἀετοῦ, ἔθνος ὃ οὐκ ἀκούσῃ τῆς φωνῆς αὐτοῦ,
(Epaxei epi se Kurios ethnos makrothen apʼ esⱪatou taʸs gaʸs hōsei hormaʸma aetou, ethnos ho ouk akousaʸ taʸs fōnaʸs autou, )
BrTr The Lord shall bring upon thee a nation from the extremity of the earth, like the swift flying of an eagle, a nation whose voice thou shalt not [fn]understand;
28:49 Gr. bear.
ULT Yahweh will lift up a nation against you from far away, from the end of the earth, like an eagle flies, a nation whose language you do not understand;
UST Yahweh will bring against you an army from very far away, soldiers who speak a language that you do not understand. They will swoop down on you quickly like an eagle.
BSB § The LORD will bring a nation from afar, from the ends of the earth, to swoop down upon you like an eagle—a nation whose language you will not understand,
OEB No OEB DEU book available
WEBBE The LORD will bring a nation against you from far away, from the end of the earth, as the eagle flies: a nation whose language you will not understand,
WMBB (Same as above)
NET The Lord will raise up a distant nation against you, one from the other side of the earth as the eagle flies, a nation whose language you will not understand,
LSV YHWH lifts up a nation against you from afar, from the end of the earth—it flies as the eagle—a nation whose tongue you have not heard,
FBV The Lord will bring a nation to attack you from a long way off, from the ends of the earth. They will swoop down upon you like an eagle, this nation whose language you won't understand.
T4T “Yahweh will cause an army from very far away [HYP] to attack you, whose soldiers speak a language that you do not know/understand. They will swoop down on you quickly like an eagle [SIM] attacks its prey.
LEB Yahweh will raise up against you a nation from far off, from the end of the earth, attacking as the eagle swoops down, a nation whose language you will not understand,[fn]
28:49 Literally “a nation who not you will understand its language”
BBE The Lord will send a nation against you from the farthest ends of the earth, coming with the flight of an eagle; a nation whose language is strange to you;
Moff No Moff DEU book available
JPS The LORD will bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the vulture swoopeth down; a nation whose tongue thou shalt not understand;
ASV Jehovah will bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;
DRA The Lord will bring upon thee a nation from afar, and from the uttermost ends of the earth, like an eagle that flyeth swiftly, whose tongue thou canst not understand,
YLT 'Jehovah doth lift up against thee a nation, from afar, from the end of the earth, as the eagle it flieth; a nation whose tongue thou hast not heard,
Drby Jehovah will bring a nation against thee from afar, from the end of the earth, like as the eagle flieth, a nation whose tongue thou understandest not;
RV The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;
Wbstr The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth, a nation whose language thou shalt not understand:
KJB-1769 The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;[fn]
(The LORD shall bring a nation against thee/you from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou/you shalt not understand; )
28.49 understand: Heb. hear
KJB-1611 [fn]The LORD shall bring a nation against thee from farre, from the end of the earth, as swift as the Eagle fleeth, a nation whose tongue thou shalt not vnderstand:
(The LORD shall bring a nation against thee/you from farre, from the end of the earth, as swift as the Eagle fleeth, a nation whose tongue thou/you shalt not understand:)
28:49 Heb. heare.
Bshps And the Lorde shall bryng a nation vpon thee from a farre, and from the ende of the worlde, as swyft as an eagle fleeth, a nation whose tongue thou shalt not vnderstande:
(And the Lord shall bring a nation upon thee/you from a farre, and from the end of the world, as swyft as an eagle fleeth, a nation whose tongue thou/you shalt not understand:)
Gnva The Lord shall bring a nation vpon thee from farre, euen from the ende of the world, flying swift as an Egle: a nation whose tongue thou shalt not vnderstand:
(The Lord shall bring a nation upon thee/you from farre, even from the end of the world, flying swift as an Egle: a nation whose tongue thou/you shalt not understand: )
Cvdl The LORDE shal brynge a nacion vpon the from farre, euen from the ende of ye worlde, as a flyenge Aegle: a people, whose speache thou canst not vnderstonde,
(The LORD shall bring a nation upon the from farre, even from the end of ye/you_all world, as a flyenge Aegle: a people, whose speeche thou/you canst not understood,)
Wycl The Lord schal brynge on thee a folk fro fer place, and fro the laste endis of erthe, in to the licnesse of an egle fleynge with bire, of which folc thou maist not vnderstonde the langage;
(The Lord shall bring on thee/you a folk from far place, and from the last endis of earth, in to the licnesse of an egle fleeing with bire, of which folc thou/you maist not understood the langage;)
Luth Der HErr wird ein Volk über dich schicken von ferne, von der Welt Ende, wie ein Adler fleugt, des Sprache du nicht verstehest,
(The LORD becomes a people above you/yourself schicken from ferne, from the/of_the world Ende, like a eagle(s) fleugt, the Sprache you not verstehest,)
ClVg Adducet Dominus super te gentem de longinquo, et de extremis terræ finibus in similitudinem aquilæ volantis cum impetu, cujus linguam intelligere non possis:
(Adducet Master over you(sg) gentem about longinquo, and about extremis terræ borders in similitudinem aquilæ volantis when/with impetu, cuyus linguam intelligere not/no possis: )
28:49 like a vulture (or eagle): This simile indicates how rapidly the enemy would come.
• whose language you do not understand: Both Assyrian and Babylonian were dialects of Akkadian, a language that was related to Hebrew but vastly different in grammar, syntax, and vocabulary (see Isa 36:11-13).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) from far away, from the ends of the earth
(Some words not found in UHB: bring YHWH against,you nation from,far_away from,end the=earth/land just=as swoop_down the,eagle nation which/who not understand language,him )
These two phrases mean the same thing and emphasize that the enemy will come from a nation that is very far away from Israel.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) from the ends of the earth
(Some words not found in UHB: bring YHWH against,you nation from,far_away from,end the=earth/land just=as swoop_down the,eagle nation which/who not understand language,him )
This is an idiom. Alternate translation: “from places that you know nothing about”
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) like an eagle flies to its victim
(Some words not found in UHB: bring YHWH against,you nation from,far_away from,end the=earth/land just=as swoop_down the,eagle nation which/who not understand language,him )
This means the enemy will come suddenly and the Israelites will not be able to stop them.